# translation of kcmhtmlsearch.po to
# traditional Chinese translation of kcmhtmlsearch
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue , 2001, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr "這個全文檢索功能使用 ht://dig HTML 搜尋引擎。您可以取得 ht://dig 從"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "關於取得 ht://dig 套件的資訊。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig 網頁"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "程式位址"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "htdig(&D)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "輸入您 htdig 程式的路徑, 例如 /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "htsearch(&S)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "輸入您 htsearch 程式的路徑, 例如 /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "htmerge(&M)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "輸入您 htmerge 程式的路徑, 例如 /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "範圍"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr "您可以在這邊選取要列入全文檢索搜尋對象的文件部分。可用的選項是 KDE 說明頁,安裝的手冊頁,以及安裝的資訊頁. 您可以選擇其中的任意部分。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "KDE 說明(&K)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "手冊頁(&M)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "資訊頁(&I)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "額外的搜尋路徑"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the Add... button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
"Delete button."
msgstr ""
"您可以在這邊增加額外的文件搜尋路徑。要增加路徑,按下 增加... 按鈕並選擇額外文件所在的路徑。您可以經由按下 刪除 "
"按鈕來移除路徑。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "增加..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "語言設定"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "您可以選擇要建立索引的語言。"
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "語言(&L)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "產生索引..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "按下這個按鈕以產生全文檢索所需要的索引"
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr "說明索引
這個組態模組可以讓您設定 ht://dig 引擎, 並提供 KDE 文件, 系統文件如說明頁與資訊頁的全文檢索。"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw"