# translation of kcmhtmlsearch.po to # traditional Chinese translation of kcmhtmlsearch # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jing-Jong Shyue , 2001, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:12+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "can get ht://dig at the" msgstr "這個全文檢索功能使用 ht://dig HTML 搜尋引擎。您可以取得 ht://dig 從" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "關於取得 ht://dig 套件的資訊。" #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig 網頁" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "程式位址" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "htdig(&D)" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "輸入您 htdig 程式的路徑, 例如 /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "htsearch(&S)" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "輸入您 htsearch 程式的路徑, 例如 /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "htmerge(&M)" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "輸入您 htmerge 程式的路徑, 例如 /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "範圍" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " "fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "您可以在這邊選取要列入全文檢索搜尋對象的文件部分。可用的選項是 KDE 說明頁,安裝的手冊頁,以及安裝的資訊頁. 您可以選擇其中的任意部分。" #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&KDE help" msgstr "KDE 說明(&K)" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "手冊頁(&M)" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "資訊頁(&I)" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "額外的搜尋路徑" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " "click on the Add... button and select the folder from where additional " "documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the " "Delete button." msgstr "" "您可以在這邊增加額外的文件搜尋路徑。要增加路徑,按下 增加... 按鈕並選擇額外文件所在的路徑。您可以經由按下 刪除 " "按鈕來移除路徑。" #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "增加..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "您可以選擇要建立索引的語言。" #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "語言(&L)" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "產生索引..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "按下這個按鈕以產生全文檢索所需要的索引" #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://dig " "engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "

說明索引

這個組態模組可以讓您設定 ht://dig 引擎, 並提供 KDE 文件, 系統文件如說明頁與資訊頁的全文檢索。" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "薛景中" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shyue@sonoma.com.tw"