# Traditional Chinese Translation of kcmsmsserver # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jing-Jong Shyue , 2001 # Paladin Liu , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmsserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 15:18+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

工作階段管理員

您可以在這邊組態工作階段管理員。 這包含了登出時是否要" "經過確認、是否要在登出時儲存工作階段,以及是否要在工作階段結束後自動關機。" #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "工作階段管理員" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "一般" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "確認登出 (&i)" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to enable additional graphical effects for " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "animated and semitransparent." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "提供關機選項(&F)" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗." #: smserverconfigdlg.ui:112 #, no-c-format msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where " "buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " "Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "正在登入" #: smserverconfigdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • 恢復前一個工作階段: 會在離開時儲存所有執行的應用程式並在下次啟動" "時將他們恢復
  • \n" "
  • 恢復手動儲存的工作階段: 可以在任何時候透過 K-選單中的「儲存工作階" "段」來儲存工作階段。這表示目前啟動的應用程式會在下次啟動時恢復。
  • \n" "
  • 以空的工作階段啟動: 不要儲存任何東西。下次啟動時會看到的空無一物" "的桌面。
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "回復先前的工作階段 (&P)" #: smserverconfigdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "回復手動存入的工作階段 (&M)" #: smserverconfigdlg.ui:159 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "使用空白的工作階段來啟動(&S)" #: smserverconfigdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "預設關機選項" #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "在這裡您可以選擇在您登出時所要執行的動作。不過這只有在您使用 TDM 來登入系統時" "才會生效。" #: smserverconfigdlg.ui:183 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "結束目前的工作階段(&E)" #: smserverconfigdlg.ui:191 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "關閉電腦 (&T)" #: smserverconfigdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "重新啟動電腦 (&R)" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "進階的" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "要自工作階段排除的應用程式(&X):" #: smserverconfigdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "您可以在這裡輸入不想儲存在工作階段中的應用程式清單(以 , 分隔),這樣下次恢復工" "作階段時它們就不會被啟動。例如「xterm,xconsole」。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " #~ "logout confirmation dialog box." #~ msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."