# Traditional Chinese Translation of kio_man. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Chen Yang <chenyang@elsewhere.idv.tw>, 2002. # Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 18:55+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chen Yang,Kenduest Lee" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chenyang@elsewhere.idv.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw" #: kio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "<br>" "<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "找不到符合 %1 的 man page。" "<br>" "<br>請檢查您是否打錯您所要頁面的名稱。\n" "請注意您必須確認大寫與小寫字母!" "<br>如果一切看來都正確,可能您得設定一個更好的 man page 搜尋路徑,可用 MANPATH 環境變數或在 /etc 目錄中符合的檔案來設定。" #: kio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "開啟 %1 失敗。" #: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Man 輸出" #: kio_man.cpp:604 msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body><h1>TDE Man Viewer 錯誤</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "符合的 man page 不只一項。" #: kio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "注意:如果您以您的語言來閱讀 man page,請小心它可能包含一些錯誤和缺漏。如果對此有疑慮,您應該使用英語版本。" #: kio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "使用者命令" #: kio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "系統呼叫" #: kio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "函式呼叫" #: kio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl 模組" #: kio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "網路功能" #: kio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "裝置" #: kio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "檔案格式" #: kio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "遊戲" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" #: kio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "核心" #: kio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "本地端文件" #: kio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "新項目" #: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX 手冊索引" #: kio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "章節 " #: kio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "章節索引 %1:%2" #: kio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "產生索引中" #: kio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "抱歉,您的系統並未安裝 sgm2roff。請確認您有正確安裝上該程式套件,並確認 PATH 環境變數內能夠找到該程式項目。" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting TDE." #~ msgstr "找不到與 %1 相符的 man page。您可以在開始 TDE 之前藉由設定環境變數MANPATH 延伸搜尋路徑,以便於進一步提供更多 manpage 放置的目錄位置。" #~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>" #~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Unix 使用手冊目錄</h1>" #~ msgid "no idea" #~ msgstr "無說明" #~ msgid "<head><title>Man output</title></head>" #~ msgstr "<HEAD><TITLE>Man 輸出</TITLE></HEAD>" #~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>" #~ msgstr "<HEAD><TITLE>Unix 使用手冊目錄</title></head>"