# Traditional Chinese Translation of kio_man.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Chen Yang <chenyang@elsewhere.idv.tw>, 2002.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 18:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chen Yang,Kenduest Lee"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chenyang@elsewhere.idv.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw"

#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"找不到符合 %1 的 man page。"
"<br>"
"<br>請檢查您是否打錯您所要頁面的名稱。\n"
"請注意您必須確認大寫與小寫字母!"
"<br>如果一切看來都正確,可能您得設定一個更好的 man page 搜尋路徑,可用 MANPATH 環境變數或在 /etc 目錄中符合的檔案來設定。"

#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "開啟 %1 失敗。"

#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Man 輸出"

#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE Man Viewer 錯誤</h1>"

#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "符合的 man page 不只一項。"

#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr "注意:如果您以您的語言來閱讀 man page,請小心它可能包含一些錯誤和缺漏。如果對此有疑慮,您應該使用英語版本。"

#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "使用者命令"

#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "系統呼叫"

#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "函式呼叫"

#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl 模組"

#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "網路功能"

#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "裝置"

#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "檔案格式"

#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "遊戲"

#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"

#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "核心"

#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "本地端文件"

#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "新項目"

#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX 手冊索引"

#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "章節 "

#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "章節索引 %1:%2"

#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "產生索引中"

#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr "抱歉,您的系統並未安裝 sgm2roff。請確認您有正確安裝上該程式套件,並確認 PATH 環境變數內能夠找到該程式項目。"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
#~ msgstr "找不到與 %1 相符的 man page。您可以在開始 TDE 之前藉由設定環境變數MANPATH 延伸搜尋路徑,以便於進一步提供更多 manpage 放置的目錄位置。"

#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Unix 使用手冊目錄</h1>"

#~ msgid "no idea"
#~ msgstr "無說明"

#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
#~ msgstr "<HEAD><TITLE>Man 輸出</TITLE></HEAD>"

#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
#~ msgstr "<HEAD><TITLE>Unix 使用手冊目錄</title></head>"