# translation of kdjview.po to Traditional Chinese # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:11+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "顏色" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "黑色和白色" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "只顯示前景" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "只顯示背景" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "上色模式" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "刪除頁面..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "KViewshell DjVu 外掛程式." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "這個程式顯示 DjVu 檔案。" #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "KViewShell 外掛程式" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "DjVu 檔案載入中" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|DjVu 檔 (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "刪除頁面" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "選擇您要刪除的頁面。" #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "列印 %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "另存新檔" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫它嗎?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "覆寫檔案" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 不存在。</qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " "loaded.</qt>" msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "載入檔案中。計算頁面大小..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "列印中..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "準備列印頁面中..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "中斷" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "刪除頁面中..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "請稍候,正在移除頁面..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "刪除頁面 %1 中" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "處理頁面 %1 中" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "DJVU 轉換為 PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "頁面大小與位置" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "自動選擇橫向或直向" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " "size." msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" "<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " "the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " "document have different sizes, then some pages might be rotated while others " "are not.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>" "<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "調整頁面以符合紙張大小" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "開啟此選項的話,頁面大小會調整以符合印表機紙張大小。" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size.</p>" "<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " "factors.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>如果開啟此選項,所有的頁面大小會調整,以符合紙張大小。</p>" "<p><b>注意:</b>若開啟此選項,而且您的文件大小不同,則不同的頁面調整的比例也有可能不同。</p></qt>" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript 語言等級:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "上色模式:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "等級 1(幾乎已廢棄)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "等級 2(預設)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "等級 3(可能會印得比較快)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " "extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" "<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" "<p>此對話框讓您選擇 KViewShell 所使用的 PostScript 語言等級。所選擇的語言等級會明顯地影響列印速度,但是不會影響品質。</p>\n" "<p><b>等級 1</b>最保守的選項,可以在所有印表機上列印。但是所產生的檔案會非常長,印得非常慢。</p>\n" "<p><b>等級 2</b>等級 2 的 PostScript 檔比等級 1 小得多,列印速度也快得多。等級 2 的檔案也能被差不多全部的印表機接受。</p>" "\n" "<p><b>等級 3</b>等級 3 的 PostScript 檔又比等級 2 的小得多,列印速度也快得多。但是等級 3 " "的檔案只有一些新型的印表機才有支援。如果您的印表機有支援,使用等級 3 最好。</p>" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "列印完整頁面(預設)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "黑白" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "只印前景" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "只印背景" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " "part of your page will be printed.</p>\n" "<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " "will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " "faster, but quality will not be as good.</p>\n" "<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " "is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>好的 DJVU 檔會分為前景圖片與背景圖片。前景大部份只含文字。在反映模式(Render mode)下您可以決定您要列印哪一部份。</p>\n" "<p><b>列印完整頁面</b>:列印完整頁面,包括前景與背景,使用彩色或灰階。</p>\n" "<p><b>黑白</b>會印出前景與背景,但是是黑白的。這個選項產生的檔案印起來會快得多,但是品質比較不怎麼樣。</p>\n" "<p><b>只印前景</b>如果頁面的背景很複雜,會影響到本文的讀取時,可使用這個選項。</p>\n" "<p><b>只印背景</b>只列印背景。</p>" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "開始頁面:" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "結束頁面:"