# translation of kdjview.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:11+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: djvumultipage.cpp:61
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#: djvumultipage.cpp:62
msgid "Black and White"
msgstr "黑色和白色"

#: djvumultipage.cpp:63
msgid "Show foreground only"
msgstr "只顯示前景"

#: djvumultipage.cpp:64
msgid "Show background only"
msgstr "只顯示背景"

#: djvumultipage.cpp:65
msgid "Render Mode"
msgstr "上色模式"

#: djvumultipage.cpp:70
msgid "Delete Pages..."
msgstr "刪除頁面..."

#: djvumultipage.cpp:95
msgid "KDjView"
msgstr "KDjView"

#: djvumultipage.cpp:96
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
msgstr "KViewshell DjVu 外掛程式."

#: djvumultipage.cpp:99
msgid "This program displays DjVu files."
msgstr "這個程式顯示 DjVu 檔案。"

#: djvumultipage.cpp:102
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell 外掛程式"

#: djvumultipage.cpp:107
msgid "DjVu file loading"
msgstr "DjVu 檔案載入中"

#: djvumultipage.cpp:130
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
msgstr "*.djvu|DjVu 檔 (*.djvu)"

#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
msgid "Delete Pages"
msgstr "刪除頁面"

#: djvumultipage.cpp:167
msgid "Select the pages you wish to delete."
msgstr "選擇您要刪除的頁面。"

#: djvumultipage.cpp:223
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "列印 %1"

#: djvumultipage.cpp:326
msgid "Save File As"
msgstr "另存新檔"

#: djvumultipage.cpp:337
msgid ""
"The file %1\n"
"already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫它嗎?"

#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite File"
msgstr "覆寫檔案"

#: djvumultipage.cpp:338
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: djvurenderer.cpp:274
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 不存在。</qt>"

#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
msgstr "檔案錯誤"

#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
"loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>"

#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
msgstr "載入檔案中。計算頁面大小..."

#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Printing..."
msgstr "列印中..."

#: djvurenderer.cpp:580
msgid "Preparing pages for printing..."
msgstr "準備列印頁面中..."

#: djvurenderer.cpp:581
msgid "Abort"
msgstr "中斷"

#: djvurenderer.cpp:637
msgid "Deleting pages..."
msgstr "刪除頁面中..."

#: djvurenderer.cpp:637
msgid "Please wait while pages are removed..."
msgstr "請稍候,正在移除頁面..."

#: djvurenderer.cpp:660
#, c-format
msgid "deleting page %1"
msgstr "刪除頁面 %1 中"

#: djvurenderer.cpp:708
#, c-format
msgid "processing page %1"
msgstr "處理頁面 %1 中"

#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
msgid "DJVU to PS Conversion"
msgstr "DJVU 轉換為 PS"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
msgid "Page Size & Placement"
msgstr "頁面大小與位置"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
msgstr "自動選擇橫向或直向"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
"size."
msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
"are not.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>"
"<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
msgstr "調整頁面以符合紙張大小"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr "開啟此選項的話,頁面大小會調整以符合印表機紙張大小。"

#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size.</p>"
"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
"factors.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>如果開啟此選項,所有的頁面大小會調整,以符合紙張大小。</p>"
"<p><b>注意:</b>若開啟此選項,而且您的文件大小不同,則不同的頁面調整的比例也有可能不同。</p></qt>"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "PostScript 語言等級:"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "上色模式:"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "等級 1(幾乎已廢棄)"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "等級 2(預設)"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "等級 3(可能會印得比較快)"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
"<p>此對話框讓您選擇 KViewShell 所使用的 PostScript 語言等級。所選擇的語言等級會明顯地影響列印速度,但是不會影響品質。</p>\n"
"<p><b>等級 1</b>最保守的選項,可以在所有印表機上列印。但是所產生的檔案會非常長,印得非常慢。</p>\n"
"<p><b>等級 2</b>等級 2 的 PostScript 檔比等級 1 小得多,列印速度也快得多。等級 2 的檔案也能被差不多全部的印表機接受。</p>"
"\n"
"<p><b>等級 3</b>等級 3 的 PostScript 檔又比等級 2 的小得多,列印速度也快得多。但是等級 3 "
"的檔案只有一些新型的印表機才有支援。如果您的印表機有支援,使用等級 3 最好。</p>"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "列印完整頁面(預設)"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "黑白"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "只印前景"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "只印背景"

#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
"part of your page will be printed.</p>\n"
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>好的 DJVU 檔會分為前景圖片與背景圖片。前景大部份只含文字。在反映模式(Render mode)下您可以決定您要列印哪一部份。</p>\n"
"<p><b>列印完整頁面</b>:列印完整頁面,包括前景與背景,使用彩色或灰階。</p>\n"
"<p><b>黑白</b>會印出前景與背景,但是是黑白的。這個選項產生的檔案印起來會快得多,但是品質比較不怎麼樣。</p>\n"
"<p><b>只印前景</b>如果頁面的背景很複雜,會影響到本文的讀取時,可使用這個選項。</p>\n"
"<p><b>只印背景</b>只列印背景。</p>"

#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"

#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "開始頁面:"

#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "結束頁面:"