# Traditional Chinese Translation of tdeabc_ldapkio.po
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:47+0800\n"
"Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "子樹狀查詢"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "編輯屬性..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "離線使用..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "屬性設定"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "物件類別"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "公用名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "格式化名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "家族名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "供給名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "組織"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "街道"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "省州"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "城市"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "郵遞區號"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "電子郵件替身"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "電話號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "工作電話號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "傳真號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "行動電話號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "傳呼機"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "註釋"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "相片"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "範本:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "使用者定義"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN prefix 屬性:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "公用名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "離線配置"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "離線快取規則"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "不使用離線快取"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "如無連線,則使用本地副本"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "總是使用本地副本"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "自動更新離線快取"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "載入到快取"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "成功下載目錄伺服器內容!"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "下載目錄伺服器內容到檔案 %1 時發生錯誤。"