# Traditional Chinese Translation of tdeabc_ldapkio.po # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:47+0800\n" "Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "子樹狀查詢" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "編輯屬性..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "離線使用..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "屬性設定" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "物件類別" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "公用名稱" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "格式化名稱" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "家族名稱" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "供給名稱" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "組織" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "標題" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "街道" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "省州" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "城市" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "郵遞區號" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "電子郵件替身" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "電話號碼" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "工作電話號碼" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "傳真號碼" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "行動電話號碼" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "傳呼機" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "註釋" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "相片" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "範本:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "使用者定義" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "RDN prefix 屬性:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "公用名稱" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "離線配置" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "離線快取規則" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "不使用離線快取" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "如無連線,則使用本地副本" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "總是使用本地副本" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "自動更新離線快取" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "載入到快取" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "成功下載目錄伺服器內容!" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "下載目錄伺服器內容到檔案 %1 時發生錯誤。"