# translation of kwifimanager.po to Traditional Chinese # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-30 12:49+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知的" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "網路名稱" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "模式" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "品質" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "無法執行掃描。請確定 iwlist 在您的執行路徑中。" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "無法掃描" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "您的卡不支援掃描。" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "管理" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "沒有介面" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "介面 %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "不存在" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "關閉無線(&D)" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "使用另外的強度計算(&U)" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "在統計視窗中顯示雜訊圖形(&N)" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "在系統匣中顯示強度數值(&S)" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "設定編輯器(&E)..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "連線統計(&S)" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "聲學掃描(&A)" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "關閉視窗後留在系統匣內(&T)" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "掃描網路(&N)..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "目前的信號強度" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "無線網卡運作的速度" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "詳細連線狀態" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "執行掃描以尋找您可以登入的網路" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "掃描進行中..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "存取點(AP):" #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - TDE 的無線網路管理員" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "原始作者與維護者" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "許多修正與最佳化,加入連線期間管理員" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "關閉" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "掃描結果" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "切換網路..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "掃描已完成,但是找不到網路。" #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "找不到網路" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(隱藏元件)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "取消切換網路,因為 WEP 金鑰不正確。" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "不正確的 WEP 金鑰" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "連線速率(MBit/s):" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "統計 - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "雜訊/信號等級統計" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "藍:信號等級,紅:雜訊等級" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "現在" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "已啟動連線狀態" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "搜尋網路:" #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "連接到網路:" #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "存取點:" #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "沒有存取點" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "本地端 IP:" #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "頻率(頻道):" #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "編碼:" #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "開啟" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "關閉" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未連線" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "Ad-Hoc 模式" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "非常強" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "相當強" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "強" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "好" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "弱" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "最弱" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "不在範圍內" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "信號強度:"