# translation of kmailcvt1.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese Translation of kmailcvt. # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Translator: ID5 , 2001. # AceLan , 2002. # Franklin , 2005. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt1\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 08:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "匯入 OS X 的信件" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

OS X 信件匯入過濾器

" "

這個過濾器會幫忙您將 Apple Mac OS X 的收發信軟體中的郵件匯入 Kmail 中。

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "沒有選擇任何目錄" #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "沒有選擇任何檔案" #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "無法開啟檔案 '%1'" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "正在匯入信件夾 %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "匯入信件夾 %1 完成。" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "有 %n 封重複信件未匯入信件夾 %1。" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "已取消匯入。" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Thunderbird/Mozilla 郵件" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla 信件匯入過濾器

" "

請選擇您在 Thunder/Mozilla 信件的根目錄(通常是在 " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local/Folders/)。

" "

注意:不要選擇不含 mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。

" "

這個過濾器會產生一個叫 Thunderbird-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "開始匯入檔案 %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "%n 封重複的信件未匯入" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "嚴重錯誤:無法啟動 KMail DCOP 通訊。請確定您有安裝 KMail。" #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "無法在 KMail 中建立信件夾 %1 " #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "無法在 %1 信件夾新增郵件" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "當在信件夾 %1 新增郵件時發生錯誤" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "曾賢舜,高嘉璘" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "id5id5@tcts1.seed.net.tw, acelan@kde.linux.org.tw" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "匯入 Sylpheed 的信件" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed 信件匯入過濾器

" "

請選擇您要匯入的 Sylpheed 郵件的根目錄(通常是 ~/Mail)。

" "

這個過濾器會產生一個叫 Sylpheed-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" "

它並且會重新產生每一封信件的狀態,例如是未讀的或是已轉寄之類。

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "正在匯入信件夾 %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "無法匯入 %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail 信件匯入過濾器" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 開發者" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "作者" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "維護者及新的過濾器" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "新的 GUI 設計" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Evolution 1.x 的信件" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x 信件匯入過濾器

" "

請選擇 Evolution 的信件目錄(通常是 ~/evolution/local)。

" "

這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "匯入 Opera 的信件" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Opera 信件匯入過濾器

" "

請選擇要匯入帳號的目錄(通常是 ~/.opera/mail/store/account*)。

" "

這個過濾器將 Opera 中某個帳號的所有郵件匯入,並存在信件夾內,信件夾的名稱會用 OPERA-您的帳號名稱。

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "計算檔案中..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "正在匯入新的信件檔..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "步驟二:匯入信件" #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "匯入中..." #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "信件已匯入完成" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "匯入 Pegasus-Mail 的信件" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

請選擇您系統上的 Pegasus-Mail 的郵件目錄(那些 *.CNM、*.PMM、*.MBX檔)。大部份系統都是放在 C:\\pmail\\mail " "或 C:\\pmail\\mail\\admin 中

" "

注意:這個過濾器會產生一個叫 PegasusMail-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "無法剖析目錄結構:改成不匯入子目錄。" #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "正在匯入新的信件檔('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "正在匯入信件夾('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "正在匯入'UNIX'信件夾('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "匯入 %1 中" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "信件 %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "剖析目錄結構中..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "從:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "到:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "目前的:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "匯入中..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "總計:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "按「上一頁」可以繼續匯入其他的郵件跟聯絡人等" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "歡迎使用 KMailCVT - KMail 的郵件匯入工具\n" "
" "
\n" "這個工具會幫忙您將您之前使用的收發信軟體中的信件搬到 KMail 中。" "
" "
" "
" "
\n" "請選擇您要使用的匯入過濾器,並按「下一頁」。" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "匯入過程中移除重複的信件 (&d)" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "匯入 mbox 檔(UNIX 或 Evolution 使用的信件檔)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox 信件匯入過濾器

" "

這個過濾器可以將 mbox 檔案中的信件匯入 KMail 中。如果您原先是使用 Ximian Evolution 或其他使用傳統 UNIX " "信件檔格式的軟體,您可以用這個過濾器來將信件匯入。

" "

注意:信件會匯入到新的信件夾,信件夾名稱為原來的檔名前面加上 MBOX-。

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox 檔案 (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "匯入 KMail 的信件" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail 信件匯入過濾器

" "

請選擇您要匯入的 KMail 的信件根目錄。

" "

注意:請不要選擇您現在所使用的 KMail 目錄 (通常是 ~/Mail 或 " "~/.kde/share/apps/kmail/mail),否則 KMailCVT 有可能會陷入無窮迴圈中。

" "

這個過濾器會產生一個叫 KMail-Import 的資料夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Evolution 2.x 的信件" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x 信件匯入過濾器

" "

請選擇您要匯入的 Evolution 信件根目錄(通常是在 ~/.evolution/mail/local/ 中)。

" "

注意:請不要選擇不含 mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。

" "

這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "匯入 Outelook Express 的信件" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 信件匯入過濾器

" "

若您使用的是 Windows 2000 或之後的版本,您可能必需在 " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data 找尋有 .dbx 或 .mbx 檔案的信件目錄。

    " "

    注意:這個過濾器會產生一個叫 OE-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

    " #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "在 %1 資料夾中找不到 Outlook Express 的信件夾。" #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "正在匯入郵件目錄結構..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Express 信件已匯入完成。" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "無法開啟檔案 '%1'" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "匯入 OE4 信件夾 %1 中..." #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "匯入 OE5+ 信件夾 %1 中..." #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "正在匯入 OE5+ 信件檔 %1 中..." #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "匯入 Lotus Notes 信件" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

    Lotus Notes Structured Text mail import filter

    " "

    This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

    " "

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

    " msgstr "" "

    Lotus Notes 信件匯入過濾器

    " "

    這個過濾器會讀取您先前匯出的 Lotus Notes 信件格式檔,並將其中信件匯入 KMail 中。

    " "

    注意:這個過濾器會產生一個叫 LNotes-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄格式。

    " #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "正在匯入從 %1 中匯入信件..." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 The Bat! 的信件" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

    The Bat! import filter

    " "

    Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

    " "

    Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    " "

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

    " msgstr "" "

    The Bat! 信件匯入過濾器

    " "

    請選擇您要匯入的 `The Bat!' 的信件根目錄。

    " "

    注意:這個過濾器會讀取 The Bat! 資料夾中的 .tbb 檔並匯入,也就是只匯入 POP 帳號的信件,而不會匯入 " "IMAP/DIMAP 帳號中的信件。

    " "

    這個過濾器會產生一個叫 TheBat-Import 的信件夾,並幫您保存原來的目錄結構。

    " #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

    Written by %1.

    " msgstr "

    這個過濾器是由 %1 所撰寫

    " #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "匯入 Outlook 的信件" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

    Outlook email import filter

    " "

    This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " "

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

    " msgstr "" "

    Outlook 信件匯入過濾器

    " "

    這個過濾器會讀取 Outlook 的 pst 檔並匯入信件。若您使用的是 Windows 2000 或之後的系統,您必須在 " "C:\\Documents and Settings 中找尋 .pst 檔。

    " "

    注意:這個過濾器會產生一個新的信件夾,名稱為 pst 檔的檔名前面加上 OUTLOOK-。

    " #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "計算信件中..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "計算目錄中..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "計算資料夾中..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "匯入純文字信件" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

    " "

    This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

    " msgstr "" "

    這個過濾器會匯入所有的 .msg、.eml 與 .txt 檔。

    " "

    請選擇包含以上郵件檔的目錄。這些信件將會匯入到新的信件夾中,名稱為原來目錄的名稱,前面加上 PLAIN-。

    "