# translation of superkaramba.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:46+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "所有桌面(&A)"

#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "桌面 &"

#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "切換鎖定狀態(&L)"

#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "使用快速調整圖像大小(&F)"

#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "設定佈景主題(&T)"

#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "到桌面(&K)"

#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "重新載入佈景主題(&R)"

#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "關閉此佈景主題(&C)"

#: src/karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "顯示系統匣圖示"

#: src/karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "管理佈景主題(&M)..."

#: src/karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "離開 SuperKaramba(&Q)"

#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "隱藏系統匣圖示"

#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"

#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr "%n 個執行中的佈景主題:"

#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>隱藏系統匣圖示時,SuperKaramba 還是會在背景中執行。要重新顯示系統匣圖示,"
"請用佈景主題的選單。</qt>"

#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "隱藏系統匣圖示"

#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "TDE 管理佈景主題的應用程式"

#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "需要參數 'file'"

#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"

#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "已變更"

#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"您要安裝並執行 %1 SuperKaramba 佈景主題。因為佈景主題中可能含有執行碼,您應該"
"確認它的來源是您可以信任的。要繼續嗎?"

#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "執行碼警告"

#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 已存在。您要覆寫它嗎?"

#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"

#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "取得新的佈景主題"

#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "下載新的佈景主題。"

#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "新的主題..."

#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "開啟本地的佈景主題"

#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "新增本地的佈景主題到清單中。"

#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"

#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz | 佈景主題檔"

#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "開啟佈景主題檔"

#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 個在執行中</p>"

#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "顯示系統匣圖示"

#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "使用者加入清單的佈景主題。"

#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "設定(&U)"

#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "SuperKaramba 佈景主題"

#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S):"

#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "顯示(&H):"

#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "全部"

#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "執行中"

#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "加入桌面(&A)"

#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 個在執行中</p>"

#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "標頭"

#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"