1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirieke"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Konfigureer Lirieke Inplak"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Soektog verskaffers:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nuwe Soektog Verskaffer"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Uitvee Soektog Verskaffer"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Beweeg Begin"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Beweeg Ondertoe"
#: cmodule.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Soektog Provider's Eienskappe"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Navraag:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Jy moet het na minste een soektog verskaffer. Die huidige een sal nie wees "
"verwyder."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Volg Noatun Liedjielys"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Skakel Url na Lêer"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Soektog verskaffer:"
#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search Provider"
msgstr "Soektog Verskaffer"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "Soektog Verskaffer"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "Besigtig Lirieke"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Asseblief invoer die Url jy wil hê na gaan na:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Laaiïng van..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Gelaai"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Lirieke: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Jy kan slegs besigtig die lirieke van die huidige liedjie, en huidiglik daar "
"is geen."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Laaiïng van Lirieke vir %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Soek na %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Te gebruik die gestoor Url</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"in volgorde na soek die lirieke vir die huidige liedjie, hierdie inplak "
"gebruik die eienskappe gestoor met elke liedjie, soos as sy titel, outeur en "
"album. Hierdie eienskappe word gewoonlik geonttrek deur 'n etiket leser, "
"maar in sommige gevalle hulle dalk mag nie wees voordra van wees verkeerd. "
"in wat kas, die lirieke inplak sal nie wees in staat na soek die lirieke "
"totdat Hierdie eienskappe word vasgemaakte (jy kan regmaak hulle te gebruik "
"die etiket redigeerder).\n"
"Leidraad: die gelukkig etiket inplak, voordra in die kde-byvoegsels module, "
"kan probeer na skat eienskappe soos as titel en outeur van die lêernaam van "
"'n liedjie. Aktiveer dit dalk mag vermeerder die waarskynlikheid van opspoor "
"lirieke."
#~ msgid "Search provider"
#~ msgstr "Soektog verskaffer"
|