summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmstyle.po
blob: 461f77a50e546ec77818f201c1a81e67ceb1c56f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle stable\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"

#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Styl</h1>Hierdie module laat jou toe om te verander die visuele voorkoms "
"van gebruiker koppelvlak elemente, soos die gui-element Styl en effekte."

#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"

#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Kde Styl Module"

#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"

#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Gui-element Styl"

#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "Stel op..."

#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Vertoon ikoone op knoppies"

#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Aktiveer sleutel-leidraad"

#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Vertoon tear-off handvatsels in opspring kieslyste"

#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"

#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "Aktiveer Gui effekte"

#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"

#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Animeer"

#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Komboboks effek:"

#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Uitdoof"

#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Gereedskap punt effek:"

#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Maak Deurskynend"

#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Kieslys effek:"

#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Aansoek Vlak"

#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Kieslys tear-off handvatsels:"

#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Kieslys laat val skadu"

#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Sagteware Tint"

#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "Sagteware Smelt saam"

#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "Xrender Smelt saam"

#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Kieslys deurskynendheid tipe:"

#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Kieslys ondeursigtigheid:"

#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Verlig knoppies onder muis"

#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Transparent nutsbalke wanneer beweeg"

#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Teks posisie:"

#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Ikoone Slegs"

#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Teks Slegs"

#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teks Langs Ikoone"

#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Teks Onder Ikoone"

#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "Styl"

#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "Effekte"

#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"

#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"Daar was 'n fout by laai van die konfigurasie dialoog vir hierdie styl."

#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Nie moontlik om Dialoog te laai"

#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<qt>Gekose styl: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>Een of meer effekte wat jy het gekies kon nie wees aangewend omdat die "
"Gekose styl doen nie ondersteun hulle; hulle het daarom al gestremde."
"<br>"
"<br>"

#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Kieslys deurskynendheid is nie beskikbar.<br>"

#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Kieslys laatval-skaduwees is nie beskikbaar nie."

#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Nee beskrywing beskikbaar."

#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Beskrywing: %1"

#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Hier jy kan kies van 'n lys van vooraf gedefinieerde gui-element style (e.g. "
"die weg knoppies word geteken) wat dalk mag of dalk mag nie wees gekombineer "
"met 'n tema (aditionele informasie hou van 'n marmer tekstuur of 'n gradiënt)."

#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Hierdie area vertoon 'n voorskou van die huidiglik gekose styl sonder om te "
"moet na wend aan dit na die volledige werkskerm."

#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Hierdie bladsy laat toe jy na aktiveer verskeie gui-element styl effekte. Vir "
"beste produktiwiteit, dit is aan te beveel na deaktiveer alle effekte."

#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"As jy bevestig hierdie boks, jy kan kies klomp effekte vir ander widgets hou "
"van gekombineerde bokse, kieslyste of sleutel-leidraad."

#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige combo boks effekte.</p>\n"
"<b>Animeer: </b>Doen sommige animasie."

#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige gereedskap punt effekte.</p>\n"
"<p><b>Animeer: </b>Doen sommige animasie.</p>\n"
"<b>Uitdoof: </b>Uitdoof in sleutel-leidraad deur te gebruik alpha-blending."

#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige kieslys effekte.</p>\n"
"<p><b>Animeer: </b>Doen sommige animasie.</p>\n"
"<p><b>Uitdoof: </b>Uitdoof in kieslyste deur te gebruik alpha-blending.</p>\n"
"<b>Maak Deurskynend: </b>Alpha-blend kieslyste vir 'n sien-deur effek. (Kde "
"style slegs)"

#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Wanneer geaktiveer, alle opspring kieslyste sal het 'n drop-shadow, andersins "
"drop-shadows sal nie wees vertoon. Na voordra, slegs Kde style kan het hierdie "
"effek geaktiveer."

#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sagteware Tint: </b>Alpha-Smelt saam te gebruik 'n plat kleur.</p>\n"
"<p><b>Sagteware Smelt saam: </b>Alpha-Smelt saam te gebruik 'n beeld.</p>\n"
"<b>Xrender Smelt saam: </b>Gebruik die Xfree Interpreteer uitbreiding vir beeld "
"inmenging (as beskikbaar). Hierdie metode dalk mag wees stadiger as die "
"Sagteware roetines op non-accelerated vertoon, maar dalk mag egter verbeter "
"produktiwiteit op afgeleë vertoon.</p>\n"

#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
"Deur verstel hierdie skuiwer jy kan kontrole die kieslys effek "
"ondeursigtigheid."

#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> dat alle gui-elemente in hierdie komboboks is nie aanwendbaar na "
"Qt-only programme."

#: kcmstyle.cpp:1047
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
"As hierdie opsie is gekose, nutsbalk knoppies sal verander hulle kleur wanneer "
"die muis plekaanduier is verskuif bo hulle."

#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
"As jy bevestig hierdie boks, die nutsbalke sal wees transparent wanneer beweeg "
"hulle omtrent."

#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"As jy bevestig hierdie opsie, die Kde aansoek sal bied sleutel-leidraad wanneer "
"die plekaanduier oorblyfsel bo iteme in die nutsbalk."

#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Ikoone slegs:</b> Vertoon slegs Ikoone op nutsbalk knoppies. Beste opsie "
"vir lae resolusie.</p>"
"<p><b>Teks slegs: </b>Vertoon slegs Teks op nutsbalk knoppies.</p>"
"<p><b>Teks langs Ikoone: </b> Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks "
"is opgelyn langs die ikoon.</p><b>Teks onder Ikoone: </b> "
"Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks is opgelyn onder die ikoon."

#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"As jy aktiveer hierdie opsie, Kde Programme sal vertoon klein ikoone langs "
"sommige belangrik knoppies."

#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"As jy aktiveer hierdie opsie sommige pop-up kieslyste sal vertoon sodat wat "
"genoem word tear-off handvatsels. As jy kliek hulle, jy kry die kieslys binne "
"in 'n gui-element. hierdie kan wees baie hulpvaardig wanneer doen / uitvoer die "
"selfde aksie veelvuldige  times ."

#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Oortjie 1"

#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Knoppie Groep"

#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Radio knoppie"

#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuseblokkie"

#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Komboboks"

#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Knoppie"

#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Oortjie 2"

#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Konfigureer %1"