1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Vlak:"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Vlak:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Telling:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Gevul area:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Lewens:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tyd:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Druk %1 na begin 'n speletjie!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Kies Agtergrond Beeld Gids"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Agtergrond"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Agtergrond"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Doen jy rerig wil hê na maak toe die wat loop speletjie?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Speletjie gepouseer."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Speletjie Bo! Telling: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Speletjie bo. Druk <Space> vir 'n nuwe Speletjie"
#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Kies Agtergrond Beeld Gids"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Jy dalk mag nou skakel op agtergrond beelde."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Speletjie uitgesit"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Jy het suksesvol skoon gemaak meer as 75% van die bord.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 punte: 15 punte per oor lewe\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 punte: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 punte: Totaal telling vir hierdie vlak\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Op na vlak %1. Onthou jy kry %2 lewens hierdie tyd!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Kde Hop Bal Speletjie"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "K-hop"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#: main.cpp:52
msgid "Highscore"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bydraes"
#: kbounceui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "Kies Beeld Gids..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "Vertoon Beelde"
|