blob: 64427c5bd9261455f5a6768a59cb79daf3c53354 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Spesifiseer die afgeleë bediener"
#: kdessh.cpp:39
#, fuzzy
msgid "The command to run"
msgstr "Die opdrag na hardloop."
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Spesifiseer die teiken uid"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Spesifiseer afgeleë stub ligging"
#: kdessh.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Do not keep password"
msgstr "Doen nie hou wagwoord."
#: kdessh.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stop die bediener (vergeet alle wagwoorde)."
#: kdessh.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Aktiveer terminaal uitset (nee wagwoord te hou)."
#: kdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "Kde ssh"
#: kdessh.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Loop 'n program op 'n afgeleë bediener."
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouer"
#: kdessh.cpp:83
#, fuzzy
msgid "No command or host specified."
msgstr "Nee opdrag of bediener gespesifiseer!"
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh teruggestuur met 'n fout!\n"
"Die fout boodskap is:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Opdrag"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr ""
"Die aksie jy versoekte verlang geldigheidsverklaring. Asseblief invoer "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Gesprek met ssh gevaal.\n"
#: sshdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Die program `ssh' of `tdesu_stub` is nie gevind!\n"
"Maak seker jou Gids soeklys is stel korrek."
#: sshdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Verkeerd wagwoord! Asseblief probeer weer."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern fout: Onwettige terug van Sshprocess::Checkinstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
|