summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po
blob: f8a0bb080dff2304ff7b56c172894205e273f200 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
# translation of kget.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002,2003.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Mohamed SAAD محمد سعد <metehyi@free.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mohamed SAAD محمد سعد <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <contact@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نورالدين أمين آغا,عمار الطباع,Mohamed SAAD محمد سعد"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,atabba@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr"

#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
msgid ""
"Each row consists of exactly one\n"
"extension type and one folder."
msgstr ""
"يتكوّن كل سطر من تماماً\n"
"نوع امتداد واحد ومجلد واحد."

#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Folder does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"المجلد غير موجود:\n"
"%1"

#: dlgIndividual.cpp:66
msgid "&Dock"
msgstr "إ&رساء"

#: dlgIndividual.cpp:76
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"

#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
msgid "Source Label"
msgstr "لاصقة المصدر"

#: dlgIndividual.cpp:81
msgid "Destination:"
msgstr "الهدف:"

#: dlgIndividual.cpp:100
msgid "0 B/s"
msgstr "٠.بايت/ث"

#: dlgIndividual.cpp:128
msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
msgstr "إ&بقاء هذه النافذة مفتوحة بعد إنتهاء العملية."

#: dlgIndividual.cpp:140
msgid "Open &File"
msgstr "إفتح &ملف"

#: dlgIndividual.cpp:145
msgid "Open &Destination"
msgstr "إفتح &هدف"

#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: dlgIndividual.cpp:176
msgid "Timer"
msgstr "المُؤقِت"

#: dlgIndividual.cpp:191
msgid "Log"
msgstr "سجل الأحداث"

#: dlgIndividual.cpp:205
msgid "Progress Dialog"
msgstr "حوار التقدم"

#: dlgIndividual.cpp:221
msgid "%1% of %2 - %3"
msgstr "%1% من %2- %3"

#: dlgIndividual.cpp:227
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 من %2"

#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
msgid "Resumed"
msgstr "متابع"

#: dlgIndividual.cpp:253
msgid "Not resumed"
msgstr "غير متابع"

#: dlgPreferences.cpp:56
msgid "Connection"
msgstr "الإتصال"

#: dlgPreferences.cpp:62
msgid "Automation"
msgstr "التنفيذ التلقائي"

#: dlgPreferences.cpp:68
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"

#: dlgPreferences.cpp:85
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"

#: dlgPreferences.cpp:91
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: droptarget.cpp:92
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"

#: droptarget.cpp:93
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"

#: droptarget.cpp:95
msgid "Sticky"
msgstr "كل السطوح"

#: kfileio.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"الملف المحدد غير موجود:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
"هذا مجلد وليس ملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"You do not have read permission for the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ليس لديك أذن القراءة للملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr ""
"لم أتمكن من قراءة الملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"لم أتمكن من فتح الملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"خطأ أثناء قراءة الملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:85
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr "تمكّنت فقط من قراءة %1 بايت من %2."

#: kfileio.cpp:110
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"الملف %1 موجود.\n"
"هل ترغب في إستبداله ؟"

#: kfileio.cpp:127
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"فشلتُ في عمل نسخة احتياطية من %1.\n"
"تابع على كلّ حال ؟"

#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
"لم أتمكن من الكتابة إلى الملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""
"لم أتمكن من فتح الملف للكتابة:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:155
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr "تمكنت فقط من كتابة %1 بايت من %2."

#: kmainwidget.cpp:168
msgid "Welcome to KGet"
msgstr "مرحباً بك على KGet"

#: kmainwidget.cpp:183
msgid "Could not create valid socket"
msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس صالح"

#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
msgid "Offline"
msgstr "بدون إتصال"

#: kmainwidget.cpp:254
msgid "Starting offline"
msgstr "البدء بدون اتصال"

#: kmainwidget.cpp:348
msgid "&Export Transfer List..."
msgstr "&صدّر لائحة النقل..."

#: kmainwidget.cpp:349
msgid "&Import Transfer List..."
msgstr "إ&ستورد لائحة النقل..."

#: kmainwidget.cpp:351
msgid "Import Text &File..."
msgstr "إستورد &ملف نصي..."

#: kmainwidget.cpp:357
msgid "&Copy URL to Clipboard"
msgstr "أ&نسخ عنوان المورد المنتظم إلى لوحة القطع و اللصق"

#: kmainwidget.cpp:358
msgid "&Open Individual Window"
msgstr "إ&فتح نافذة مستقلة"

#: kmainwidget.cpp:360
msgid "Move to &Beginning"
msgstr "تحرك إلى ال&بداية"

#: kmainwidget.cpp:362
msgid "Move to &End"
msgstr "تحرك إلى ل&نهاية"

#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
msgid "&Resume"
msgstr "&تابع"

#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
msgid "&Pause"
msgstr "&قف مؤقتاً"

#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
msgid "Re&start"
msgstr "إ&عادة بدء التشغيل"

#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
msgid "&Queue"
msgstr "صُفّ في الإنتظا&ر"

#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
msgid "&Timer"
msgstr "ال&مؤقِت"

#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
msgid "De&lay"
msgstr "&تأجيل"

#: kmainwidget.cpp:380
msgid "Use &Animation"
msgstr "إستعمل الت&حريكات"

#: kmainwidget.cpp:381
msgid "&Expert Mode"
msgstr "نمط ال&خبير"

#: kmainwidget.cpp:382
msgid "&Use-Last-Folder Mode"
msgstr "نمط إ&ستعمال-المجلد-الأخير"

#: kmainwidget.cpp:383
msgid "Auto-&Disconnect Mode"
msgstr "نمط &قطع الإتصال التلقائي"

#: kmainwidget.cpp:384
msgid "Auto-S&hutdown Mode"
msgstr "نمط إ&غلاق الجهاز التلقائي"

#: kmainwidget.cpp:385
msgid "&Offline Mode"
msgstr "النمط &بدون الإتصال"

#: kmainwidget.cpp:386
msgid "Auto-Pas&te Mode"
msgstr "نمط ال&لصق-التلقائي"

#: kmainwidget.cpp:400
msgid "Show &Log Window"
msgstr "أعرض نافذة سجل الأ&حداث"

#: kmainwidget.cpp:401
msgid "Hide &Log Window"
msgstr "أخفي نافذة سجل الأ&حداث"

#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
msgid "Show Drop &Target"
msgstr "أظهر مسقط ال&هدف"

#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "مكّ&ن KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror"

#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "&عطّل  KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror"

#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
msgid " Transfers: %1 "
msgstr " عمليات النقل: %1 "

#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
msgid " Files: %1 "
msgstr " الملفات: %1 "

#: kmainwidget.cpp:416
msgid " Size: %1 KB "
msgstr " الحجم: %1 ك.بايت "

#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
msgid " Time: %1 "
msgstr " الزمن:  %1 "

#: kmainwidget.cpp:418
msgid " %1 KB/s "
msgstr " %1 ك. بايت/ثانية"

#: kmainwidget.cpp:440
msgid ""
"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
"and sets their mode to <i>queued</i>."
msgstr ""
"الزر <b>متابعة</b> يبدء عمليات النقل المُحَدّدة\n"
"ويغيّر وضعها إلى <i>في صفّ الإنتظار</i>."

#: kmainwidget.cpp:443
msgid ""
"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
"and sets their mode to <i>delayed</i>."
msgstr ""
"الزر <b>إيقاف مؤقت</b> يوقّف عمليات النقل المُحَدّدة\n"
"ويغيّر وضعها إلى <i>مؤجلة</i>."

#: kmainwidget.cpp:446
msgid ""
"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
"from the list."
msgstr ""
"الزر <b>محو</b> يحذف عمليات النقل المُحَدّدة\n"
"من اللائحة."

#: kmainwidget.cpp:449
msgid ""
"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
"that simply does Pause and Resume."
msgstr ""
"الزر <b>إعادة البدء</b> موجود لتسهيل الأمور حيث يوقف مؤقتًا أو يتابع التنزيل."

#: kmainwidget.cpp:452
msgid ""
"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>queued</i>.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"الزر <b>في صفّ الإنتظار</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n"
"المُحَدّدة إلى <i>في صفّ الإنتظار</i>.\n"
"\n"
"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n"
"ثلاثة أوضاع."

#: kmainwidget.cpp:455
msgid ""
"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"الزر <b>مُجَدولة</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n"
"المُحَدّدة إلى <i>مُجَدولة</i>.\n"
"\n"
"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n"
"ثلاثة أوضاع."

#: kmainwidget.cpp:458
msgid ""
"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"الزر <b>مؤجلة</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n"
"المُحَدّدة إلى <i>مؤجلة</i>. يؤدي ذلك أيضاً إلى توقف عمليات النقل المُحَدّدة\n"
"\n"
"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n"
"ثلاثة أوضاع."

#: kmainwidget.cpp:461
msgid ""
"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
"where you can set various options.\n"
"\n"
"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
msgstr ""
"الزر <b>التفضيلات</b> يفتح مربّع حوار تفضيلات\n"
"حيث يمكنك تعيين العديد من الخيارات.\n"
"\n"
"بعض هذه الخيارات يمكن تعيينها بسهولة أكثر من خلال شريط الأدوات."

#: kmainwidget.cpp:464
msgid ""
"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
"The log window records all program events that occur\n"
"while KGet is running."
msgstr ""
"الزر <b>نافذة سجلّ الأحداث</b> يفتح نافذة سجل الأحداث.\n"
"تسجّل هذه النافذة كل أحداث البرنامج \n"
"أثناء تنفيذ عمل KGet."

#: kmainwidget.cpp:467
msgid ""
"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
"the clipboard as a new transfer.\n"
"\n"
"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
"applications."
msgstr ""
"الزر <b>لصق عملية النقل</b> يضيف عنوان مورد منتظم من\n"
"لوحة القطع و اللصق كعملية نقل جديدة.\n"
"\n"
"بهذه الطريقة يمكنك نسخ  لصق عناوين موارد منتظمة بسهولة\n"
"بين التطبيقات."

#: kmainwidget.cpp:470
msgid ""
"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
"messages.\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
"or shut down without asking."
msgstr ""
"الزر <b>نمط الخبير</b> يبدّل بين\n"
"تمكين و تعطيل هذا النمط.\n"
"\n"
"يستسحن نمط الخبير للمستخدمين الخبراء.\n"
"عند تمكينه لن تظهر لك رسائل التأكيد \" المملة\" \n"
"<b>مهم !</b>\n"
"قم بتمكينه إذا كنت تستخدم ميزات قطع الإتصال التلقائي\n"
"أو إغلاق الجهاز التلقائي وتريد من KGet قطع الإتصال\n"
"أو إغلاق الجهاز دون أن يسأل."

#: kmainwidget.cpp:473
msgid ""
"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
"use-last-folder feature on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
"and put all new added transfers into the folder\n"
"where the last transfer was put."
msgstr ""
"الزر <b>إستعمل آخر مجلد</b> يبدّل بين\n"
"تمكين و تعطيل هذه الميزة.\n"
"\n"
"عند التمكين ، سيتجاهل KGet تعيينات المجلد\n"
"وسيضع جميع عمليات النقل الجديدة في المجلد\n"
"الذي تم وضع أخر عملية نقل فيه."

#: kmainwidget.cpp:476
msgid ""
"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
"mode on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will disconnect automatically\n"
"after all queued transfers are finished.\n"
"\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
"to disconnect without asking."
msgstr ""
"الزر <b>قطع الإتصال تلقائياً</b> يبدّل بين\n"
"تمكين أو تعطيل هذا النمط.\n"
"\n"
"عند تمكينه ، سيقطع KGet الإتصال تلقائيًا\n"
"بعد الإنتهاء من كل عمليات النقل التي في صف الإنتظار.\n"
"\n"
"<b> مهم !</b>\n"
"قم أيضاً بتمكين نمط الخبير عندما تريد من KGet\n"
"أن يقطع الإتصال بدون السؤال."

#: kmainwidget.cpp:479
msgid ""
"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
"mode on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will quit automatically\n"
"after all queued transfers are finished.\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
"to quit without asking."
msgstr ""
"الزر <b>الإغلاق التلقائي</b> يبدّل بين\n"
"تمكين أو تعطيل هذا النمط.\n"
"\n"
"عند تمكينه، سينتهي KGet تلقائيًا\n"
"بعد الإنتهاء من كل عمليات النقل التي في صف الإنتظار.\n"
"\n"
"<b>مهم !</b>\n"
"قم أيضاً بتمكين نمط الخبير عندما تريد من KGet\n"
"الخروج بدون السؤال."

#: kmainwidget.cpp:482
msgid ""
"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
"to the Internet.\n"
"\n"
"You can browse offline, while still being able to add\n"
"new transfers as queued."
msgstr ""
"الزر <b>بدون اتصال</b> يبدّل بين\n"
"تمكين أو تعطيل النمط مقطوع الإتصال.\n"
"\n"
"عند التمكين سيتصرف البرنامج كما\n"
"لو أنه غير متصل بالإنترنت.\n"
"\n"
"بإمكانك التصفح بلا إتصال مع بقاء قدرتك على إضافة\n"
"عمليات نقل جديدة في صفّ الإنتظار."

#: kmainwidget.cpp:485
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
"for URLs and paste them automatically."
msgstr ""
"الزر <b>اللصق التلقائي</b> يبدّل بين\n"
"تمكين أو تعطيل نمط اللصق التلقائي.\n"
"\n"
"عند التمكين ، سيقوم البرنامج من وقت لآخر بتفحص لوحة القطع و الإلصاق بحثاً\n"
"عن عناوين موارد منتظمة ثم يقوم بإضافتها تلقائيًا."

#: kmainwidget.cpp:488
msgid ""
"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
"between a normal window and a drop target.\n"
"\n"
"When set, the main window will be hidden and\n"
"instead a small shaped window will appear.\n"
"\n"
"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
"on a shaped window."
msgstr ""
"الزرّ <b>المسقط الهدف</b> يبدّل لك أسلوب النافذة بين\n"
"نافذة عادية و مسقط هدف.\n"
"\n"
"عند التمكين ، سيتم إخفاء النافذة الرئيسية\n"
"وسيحل محلها نافذة صغيرة الشكل.\n"
"\n"
"بإمكانك إظهار/إخفاء النافذة العادية بنقرة زر \n"
"على نافذة المتشكلة."

#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
msgid ""
"*.kgt|*.kgt\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kgt|*.kgt\n"
"*|كلّ الملفات"

#: kmainwidget.cpp:707
msgid "Quitting..."
msgstr "يتم الخروج..."

#: kmainwidget.cpp:712
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to quit KGet?"
msgstr ""
"بعض عمليات النقل لا تزال قيد التنفيذ.\n"
"هل أنت أكيد من أنك تريد إنهاء KGet ؟"

#: kmainwidget.cpp:823
msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو عمليات النقل هذه ؟"

#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
#: kmainwidget.cpp:2486
msgid "Question"
msgstr "سؤال"

#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو عملية النقل هذه ؟"

#: kmainwidget.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
msgstr ""
"عملية نقل واحدة أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها.\n"
"عمليتان نقل إثنتين أردت حذفهما اكتملت قبل التمكن من محيها.\n"
"%n عمليات نقل أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها.\n"
"%n عملية نقل أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها."

#: kmainwidget.cpp:876
msgid "Stopping all jobs"
msgstr "توقيف كل المهمات"

#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
msgid "Open Transfer"
msgstr "إفتح عملية النقل"

#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
msgid "Open transfer:"
msgstr "إفتح عملية النقل:"

#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"عنوان المورد المنتظم خاطئ التكوين:\n"
"%1"

#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid ""
"Destination file \n"
"%1\n"
"already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"الملف الهدف \n"
"%1\n"
"موجود مسبقًا.\n"
"هل تريد الكتابة عليه ؟"

#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid "Overwrite"
msgstr "أكتب عليه"

#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "لا تكتب عليه"

#: kmainwidget.cpp:1144
msgid "<i>%1</i> has been added."
msgstr "<i>%1</i> قد تمّت إضافته."

#: kmainwidget.cpp:1279
msgid "File Already exists"
msgstr "الملف موجود مسبقاً"

#: kmainwidget.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 download has been added.\n"
"%n downloads have been added."
msgstr ""
"تمّت إضافة تنزيل واحد.\n"
"تمّت إضافة تنزيلين إثنين.\n"
"تمّت إضافة %n تنزيلات.\n"
"تمّت إضافة %n تنزيل."

#: kmainwidget.cpp:1379
msgid "Starting another queued job."
msgstr "بدء مهمة أخرى في صفّ الإنتظار."

#: kmainwidget.cpp:1510
msgid "All the downloads are finished."
msgstr "إنتهت كلّ التنزيلات."

#: kmainwidget.cpp:1514
msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
msgstr "تمّ تنزيل <i>%1</i> بنجاح."

#: kmainwidget.cpp:1763
msgid "Offline mode on."
msgstr "نمط دون الإتصال شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1768
msgid "Offline mode off."
msgstr "نمط دون الإتصال غير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1793
msgid "Expert mode on."
msgstr "نمط الخبير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1795
msgid "Expert mode off."
msgstr "نمط الخبير غير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1814
msgid "Use last folder on."
msgstr "نمط إستعمال المجلد الأخير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1816
msgid "Use last folder off."
msgstr "نمط إستعمال المجلد الأخير غير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1834
msgid "Auto disconnect on."
msgstr "قطع الإتصال التلقائي شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1836
msgid "Auto disconnect off."
msgstr "قطع الإتصال التلقائي غير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1855
msgid "Auto shutdown on."
msgstr "الإنتهاء التلقائي شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1857
msgid "Auto shutdown off."
msgstr "الإنتهاء التلقائي غير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1878
msgid "Auto paste on."
msgstr "اللصق التلقائي شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1881
msgid "Auto paste off."
msgstr "اللصق التلقائي غير شغّال."

#: kmainwidget.cpp:1902
msgid "Hide Drop &Target"
msgstr ""

#: kmainwidget.cpp:2171
msgid " Size: %1 "
msgstr " الحجم:  %1 "

#: kmainwidget.cpp:2173
msgid " %1/s "
msgstr " %1/ث "

#: kmainwidget.cpp:2182
msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
msgstr "<b>عمليات النقل:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2183
msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
msgstr "<br /><b>الملفات:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2184
msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
msgstr "<br /><b>الحجم:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2185
msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
msgstr "<br /><b>الزمن:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2186
msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
msgstr "<br /><b>السرعة:</b> %1/s"

#: kmainwidget.cpp:2215
msgid "Do you really want to disconnect?"
msgstr "هل تريد حقًا قطع الإتصال ؟"

#: kmainwidget.cpp:2217
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع الإتصال"

#: kmainwidget.cpp:2217
msgid "Stay Connected"
msgstr "إبقى على الخط"

#: kmainwidget.cpp:2223
msgid "Disconnecting..."
msgstr "جاري قطع الإتصال..."

#: kmainwidget.cpp:2241
msgid "We are online."
msgstr "نحن الآن على الخط."

#: kmainwidget.cpp:2246
msgid "We are offline."
msgstr "نحن الآن غير متصلين."

#: kmainwidget.cpp:2476
#, c-format
msgid ""
"Already saving URL\n"
"%1"
msgstr ""
"جاري حفظ عنوان المورد المنتظم\n"
"%1"

#: kmainwidget.cpp:2486
msgid ""
"Already saved URL\n"
"%1\n"
"Download again?"
msgstr ""
"عنوان مورد منتظم سبق حفظه\n"
"%1\n"
"نزّله مرة أخرى ؟"

#: kmainwidget.cpp:2486
msgid "Download Again"
msgstr "نزّله مرة أخرى"

#: logwindow.cpp:96
msgid "Id"
msgstr "الهوية"

#: logwindow.cpp:97
msgid "Name"
msgstr "الإسم"

#: logwindow.cpp:159
msgid "Log Window"
msgstr "نافذة سجلّ الأحداث"

#: logwindow.cpp:163
msgid "Mixed"
msgstr "مختلطة"

#: logwindow.cpp:172
msgid "Separated"
msgstr "مستقلة"

#: main.cpp:45
msgid "An advanced download manager for TDE"
msgstr "مسيّر تنزيل الملفات متقدم لـ TDE"

#: main.cpp:51
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "إبدء kget مع مسقط الهدف"

#: main.cpp:52
msgid "URL(s) to download"
msgstr "عناوين الموارد المنتظمة لتنزيلها"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Add new transfers as:"
msgstr "أضف عمليات النقل الجديدة كـ :"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Iconified"
msgstr "أيقونة مصغّرة"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Advanced individual windows"
msgstr "النوافذ المستقلة المتقدمة"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Mark partial downloads"
msgstr "علّم التنزيلات الجزئية"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Remove files from a list after success"
msgstr "أحذف الملفات من اللائحة بعد النجاح"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Get file sizes"
msgstr "إحصل على أحجام الملفات"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
msgstr "نمط الخبير (لا تطلب تأكيد الإلغاء أو المحو)"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
msgstr "إستعمل KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show main window at startup"
msgstr "أظهر النافذة الرئيسية عند يدء التشغيل"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show individual windows"
msgstr "أظهر النوافذ المستقلة"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Queued"
msgstr "في صفّ الإنتظار"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Delayed"
msgstr "مؤجل"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Automation Options"
msgstr "خيارات التنفيذ التلقائي"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " دقائق"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Auto disconnect after completing downloads"
msgstr "قطع الإتصال تلقائياً بعد الإنتهاء من التنزيل"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Autosave file list every:"
msgstr "تخزين لائحة الملفات كلّ:"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Timed disconnect"
msgstr "قطع إتصال مُجَدّول زمنياً"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Disconnect command:"
msgstr "أمر قطع الإتصال:"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Auto paste from clipboard"
msgstr "ألصق تلقائياً من لوحة القطع و اللصق"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Auto shutdown after completing downloads"
msgstr "إغلاق الجهاز تلقائياً بعد الإنتهاء من التنزيل"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Reconnect Options"
msgstr "خيارات إعادة الإتصال"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "On login or timeout error"
msgstr "عند خطأ تسجيل الدخول أو خطأ نفاذ المهلة"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Reconnect after:"
msgstr "إعادة الإتصال بعد:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Number of retries:"
msgstr "عدد المحاولات:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "On broken connection"
msgstr "عند الإتصالات المقطوعة"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Timeout Options"
msgstr "خيارات نفاذ الوقت"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "If no data arrives in:"
msgstr "إن لم تصل أي معطيات في غضون:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "If server cannot resume:"
msgstr "إن لم يستطع الخادم المتابعة:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "or"
msgstr "أو"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "نوع الإتصال"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "دائم"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "نقطة إلى نقطة"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "ISDN"
msgstr "شبكة معطيات الخدمات المتكاملة ISDN"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Offline mode"
msgstr "الوضع غير المتّصل"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Link number:"
msgstr "رقم الرابط:"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "الإمتدادة"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Default Folder"
msgstr "المجلد الإفتراضي"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Extension (* for all files):"
msgstr "الإمتدادة (* لكلّ الملفات):"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Default folder:"
msgstr "المجلد الإفتراضي:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Limits Options"
msgstr "خيارات الحدود"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Maximum open connections:"
msgstr "العدد الأقصى للإتصالات المفتوحة:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Minimum network bandwidth:"
msgstr "أدنى عرض الحزمة للشبكة:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum network bandwidth:"
msgstr "أقصى عرض الحزمة للشبكة:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid " bytes/sec"
msgstr " بايتات/ثانية"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use animation"
msgstr "إستعمل التحريكات"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Window style:"
msgstr "طُرز النافذة:"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "المحرف:"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Docked"
msgstr "محضون"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Drop target"
msgstr "مسقط الهدف"

#. i18n: file kgetui.rc line 14
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Transfer"
msgstr "أ&نقل"

#: safedelete.cpp:18
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"لن يحذف\n"
"%1\n"
"لأنه دليل."

#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
msgid "Not Deleted"
msgstr "غير محذوف يحذف"

#: safedelete.cpp:30
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"لن يحذف\n"
"%1\n"
"لأنه ليس ملفًا محليًا."

#: settings.cpp:131
msgid ""
"This is the first time that you have run KGet.\n"
"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
msgstr ""

#: settings.cpp:131
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "التكامل مع Konqueror"

#: settings.cpp:131
msgid "Enable"
msgstr "مكّن"

#: settings.cpp:131
msgid "Do Not Enable"
msgstr "لا تمكّن"

#: transfer.cpp:275
#, c-format
msgid "Copy file from: %1"
msgstr "أنسخ الملف من: %1"

#: transfer.cpp:276
#, c-format
msgid "To: %1"
msgstr "إلى: %1"

#: transfer.cpp:298
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"

#: transfer.cpp:389
#, c-format
msgid "Attempt number %1"
msgstr "المحاولة رقم %1"

#: transfer.cpp:402
msgid "Stopping"
msgstr ""

#: transfer.cpp:424
msgid "Pausing"
msgstr "توقف مؤقت"

#: transfer.cpp:493
msgid "Queueing"
msgstr "يتم الوضع في صفّ الإنتظار"

#: transfer.cpp:508
msgid "Scheduling"
msgstr "تتم الجدولة"

#: transfer.cpp:532
msgid "Delaying"
msgstr "يتم التأجيل"

#: transfer.cpp:562
msgid "Download finished"
msgstr "إنتهى التنزيل"

#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
msgid "Stalled"
msgstr "متوقف"

#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
msgid ""
"_: OK as in 'finished'\n"
"OK"
msgstr "تمّ بنجاح"

#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
msgid "Finished"
msgstr "منتهي"

#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
msgid "Stopped"
msgstr "موقّف"

#: transfer.cpp:626
msgid "%1/s"
msgstr "%1/ث"

#: transfer.cpp:647
msgid "Total size is %1 bytes"
msgstr "الحجم الكلي %1 بايت"

#: transfer.cpp:663
msgid "The file size does not match."
msgstr "حجم الملف لا يطابق."

#: transfer.cpp:665
msgid "File Size checked"
msgstr "تم فحص حجم الملف"

#: transfer.cpp:785
msgid ""
"Malformed URL:\n"
msgstr ""

#: transfer.cpp:924
msgid "Download resumed"
msgstr "تمت متابعة التنزيل"

#: transfer.cpp:1017
msgid "checking if file is in cache...no"
msgstr ""

#: transferlist.cpp:66
msgid "S"
msgstr "ث"

#: transferlist.cpp:67
msgid "Local File Name"
msgstr "إسم الملف المحلي"

#: transferlist.cpp:69
msgid "Count"
msgstr "العدد"

#: transferlist.cpp:70
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: transferlist.cpp:71
msgid "Total"
msgstr "المجموع"

#: transferlist.cpp:72
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"

#: transferlist.cpp:73
msgid "Rem. Time"
msgstr "الوقت المتبقي"

#: transferlist.cpp:74
msgid "Address (URL)"
msgstr "عنوان المورد المنتظم"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
msgid "Download Selected Files"
msgstr "نزّل الملفات المختارة"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
msgid "File Name"
msgstr "إسم الملف"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
msgid "Location (URL)"
msgstr "الموقع (عنوان المورد المنتظم)"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
msgid "You did not select any files to download."
msgstr "لم تختر أي ملفات لتنزيلها."

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
msgid "No Files Selected"
msgstr "لا ملفات مختارة"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr ""

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
msgid "Download Manager"
msgstr "مسيّر التنزيل"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
msgid "Show Drop Target"
msgstr "أظهر مسقط الهدف"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
msgid "List All Links"
msgstr "سرد كل الروابط"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
msgstr "لا توجد روابط في الإطار النشط لصفحة HTML الحالية."

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
msgid "No Links"
msgstr "لا روابط"

#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "الإمتدادة"

#, fuzzy
#~ msgid "Default directory:"
#~ msgstr "المجلد الإفتراضي:"

#~ msgid "Enable integration with Konqueror"
#~ msgstr "تمكين الدمج مع Konqueror"

#, fuzzy
#~ msgid "%1/s ( %2 )"
#~ msgstr "%1 من %2"

#, fuzzy
#~ msgid " Time: 00:00:00 "
#~ msgstr " الزمن:  %1 "

#, fuzzy
#~ msgid " Time: %1 %2/s"
#~ msgstr " الزمن:  %1 "

#, fuzzy
#~ msgid "0 MB/s"
#~ msgstr "٠.بايت/ث"

#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "٠٠:٠٠:٠٠"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Drop Target"
#~ msgstr "أظهر مسقط الهدف"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file name for action 'added':"
#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"أُضيف\":"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file name for action 'started':"
#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"ابتدأ\":"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file name for action 'finished':"
#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"انتهى\":"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':"
#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"انتهى-الكل\":"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.wav|WAV Files\n"
#~ "*|All Files"
#~ msgstr ""
#~ "*.kgt|*.kgt\n"
#~ "*|كلّ الملفات"

#~ msgid "Use &Sound"
#~ msgstr "استعمال الأ&صوات"

#~ msgid "Use sounds"
#~ msgstr "استعمال الأصوات"

#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "تغيير..."

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "اختبار"

#, fuzzy
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "متقدم"

#, fuzzy
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "مستقلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished All"
#~ msgstr "منتهي"

#, fuzzy
#~ msgid "Drop &Target"
#~ msgstr "مسقط الهدف"

#~ msgid "Cannot continue offline status"
#~ msgstr "لا يمكن التكملة بدون اتصال"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "أو"

#~ msgid "Automatically resume if possible"
#~ msgstr "المتابعة تلقائيًا إذا كان مدعومًا"