summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/kdebase/kdesu.po
blob: 647ec1b21acfe1a492ed0d06256ea852576cbe0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# translation of kdesu.po to Azerbaijani Turkish
# kdesu.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "İşə salınacaq əmri bildirir."

#: kdesu.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "<fayl> yazıla bilən deyilsə, əmri hədəf uid altında işə sal."

#: kdesu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Hədəf uid-i bildirir."

#: kdesu.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not keep password"
msgstr "Parolu qeyd etmə."

#: kdesu.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sehirbazı  dayandır (bütün parolları unudur)."

#: kdesu.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminal yekununu fəallaşdır (parol qeyd edilməz)."

#: kdesu.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Üstünlük qiyməti bildir: 0 <= üstünlük 100, 0 en kiçik."

#: kdesu.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Həqiqi vaxt vaxtlaşdırmasını işlət."

#: kdesu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Əmrə mövcud olan dcopserver-i işlətmə icazəsi ver."

#: kdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""

#: kdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr ""

#: kdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr ""

#: kdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"

#: kdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Yüksək icazə istəyən proqramları icra edər."

#: kdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Məs'ul"

#: kdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "İlk müəllif"

#: kdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "'%1' əmri tapıla bilmədi."

#: kdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Hökmsüz üstünlük: %1"

#: kdesu.cpp:235
#, fuzzy
msgid "No command specified."
msgstr "Əmr bildirilmədi!"

#: kdesu.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su bir xəta ilə geri döndü!\n"

#: kdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"

#: kdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "həqiqi vaxt: "

#: kdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Üstünlük:"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 olaraq işə sal"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""

#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."

#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat üçün əlavə səlahiyyətlərə ehtiyacınız var. Lütfən "
"\"%1\" istifadəçisinin parolunu giriniz ya da mövcud səlahiyyətlərinizlə "
"əməliyyata davam etmək üçün 'Nəzərə Alma' tıqlayın."

#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Nəzərə Alma"

#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ilə çevirmə iflas etdi."

#: sudlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' proqramı tapıla bilmir!\n"
"\n"
"PATH-inizin düzgün olub omadığını yoxlayın."

#: sudlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' tə'minatını istifadə etməyə icazəniz yoxdur!\n"
"Bə'zi sistemlərdə bu proqramı işlətmək üçün xüsusi bir qrupa (əsasən: wheel) "
"daxil olmalısınız."

#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Səhv Parol! Lütfən təkrar sınayın."

#: sudlg.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Daxili xəta: SuƏməliyyatı::checkInstall() 'dan hökmsüz yekun"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"

#, fuzzy
#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
#~ msgstr "Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün 'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."