summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po
blob: 283156955810f75e585380d1bdbd6fd490000588 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
# translation of kicker.po to Belarusian
# Belarusian (classic spelling) translation of kicker.pot
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Агляд: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Паказаць працоўны стол"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Доступ да працоўнага стала"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Праграмы, заданні і сесіі"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:89
msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню TDE"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Немагчыма выканаць не-TDE праграму."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Памылка Kicker"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921
#: ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Файл %1 не існуе"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Спіс вокнаў"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Спіс вокнаў"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "Меню %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Аплет %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %1. Калі ласка, праверце ўстаноўку."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Памылка загрузкі аплета"

#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346
msgid "Quick Browser"
msgstr "Хуткае вандраванне"

#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Спіс вокнаў"

#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Дадаць не-TDE праграму"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Паказаць панэль"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Схаваць панэль"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
"Панэль TDE (kicker) не можа загрузіць галоўную панэль з-за праблемаў "
"устаноўкі."

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Фатальная памылка!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Панэль"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Выплыўнае меню запуску"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Пераключыць паказ стальца"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "Панэль TDE"

#: core/main.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Kicker Error"
msgid "Kicker"
msgstr "Памылка Kicker"

#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, Каманда TDE"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Адказны"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Рэжым шапіка"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Дадаць &аплет на панэль меню..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Дадаць &аплет на панэль..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Дадаць пра&граму на панэль меню"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Дадаць пра&граму на панэль"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Выдаліць з панэлі меню"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Выдаліць з панэлі"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Дадаць новую &панэль"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Выдаліць па&нэль"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "&Заблакаваць панэлі"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "&Разблакаваць панэлі"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Настаўленне панэлі..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Дадаць аплет"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 дададзены"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Перамясціць меню %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Перамясціць кнопку %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Перамясціць %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Выдаліць меню %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Выдаліць кнопку %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Выдаліць %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Паведаміць пра &памылку..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Аб %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Наладка кнопкі %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Наладка %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Меню аплета"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Меню %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Рэдактар &меню"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Рэдагаваць закладкі"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Меню панэлі"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Наладка хуткага вандравання"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Значка кнопкі:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Прагляд..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Выберыце тэчку"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "Няправільная тэчка '%1'."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку"

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Забаронена чытанне тэчкі"

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Адкрыць у акне кіраўніка файлаў"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Адкрыць у тэрмінале"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Яшчэ"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Дадаць як &спасылку кіраўніка файлаў"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Дадаць як кнопку хуткага &вандравання"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Наладка не-TDE праграмы"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Выбраны файл не выканальны.\n"
"Вы хочаце выбраць іншы файл?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Не выканальны файл"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Выбраць іншы"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Праграмы"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Switch User"
msgstr "Змяніць карыстальніка"

#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Агляд: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:277
msgid " Click here to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:281
msgid " Press '%1' to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:285
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Пошук:"

#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "TDE Menu"
msgid "TDE Menu search"
msgstr "Меню TDE"

#: ui/k_mnu.cpp:312
msgid "All Applications"
msgstr "Усе праграмы"

#: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"

#: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "Run Command..."
msgstr "Выканаць каманду..."

#: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1369
msgid "Save Session"
msgstr "Захаваць сесію"

#: ui/k_mnu.cpp:421
msgid "Lock Session"
msgstr "Заблакаваць сесію"

#: ui/k_mnu.cpp:426
msgid "Log Out..."
msgstr "Выйсці..."

#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Заблакаваць гэтую сесію і пачаць новую сесію"

#: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555
msgid "Start New Session"
msgstr "Пачаць новую сесію"

#: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1587
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы выбралі іншую сесію.<br>Папярэдняя сесія будзе схавана, і будзе "
"паказаны новы экран уваходу.<br>F-клавішы прывязаны да адпаведных сесіяў; F"
"%1 звычайна прывязана да першай сесіі, F%2 да другой і г.д. Вы можаце "
"перключацца паміж сесіямі, націснуўшы разам  Ctrl, Alt і адпаведную F-"
"клавішу. Таксама панэль TDE і меню стальца маюць адпаведныя элементы "
"кіравання для пераключэння паміж сесіямі.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:547 ui/k_new_mnu.cpp:1598
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Папярэджанне - новая сесія"

#: ui/k_mnu.cpp:548 ui/k_new_mnu.cpp:1599
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Пачаць новую сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:250
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Часта выкарыстоўваемыя праграмы"

#: ui/k_new_mnu.cpp:258
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя праграмы"

#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:275
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:276
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:278
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:279
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:281
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:341
msgid "Search Internet"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Праграмы, заданні і сесіі"

#: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Start '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:946
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:948
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Пачаць новую сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Заблакаваць гэтую сесію і пачаць новую сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:970
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Захаваць сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Захаваць сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Выйсці..."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Захаваць сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Заблакаваць сесію"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1370
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Shutdown"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1395
msgid "Turn off computer"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "&Restart"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1398
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1408
msgid "Start Operating System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1409
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Выберыце тэчку"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Хатняя тэчка"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1455
msgid "My Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1464
msgid "My Images"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1473
msgid "My Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1482
msgid "My Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1491
msgid "My Downloads"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Выберыце тэчку"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1719
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1747
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1757
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1955
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2302
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2346
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2349
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2352
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2355
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2358
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2410
msgid "%1 = %2"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2442
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2445
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2448
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2476
msgid "Run '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594
msgid "No matches found"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2645
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Наладка хуткага вандравання"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
msgid "Start Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2796
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Выдаліць з панэлі"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "&Дадаць на панэль"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2894 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Дадаць меню на працоўны стол"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2897 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Дадаць элемент на сталец"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Дадаць меню на галоўную панэль"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2907 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Дадаць элемент у галоўнае меню"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2913 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Рэдагаваць меню"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2915 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Дадаць элемент"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2921 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Памясціць у дыялог выканання праграмы"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2949
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя праграмы"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя праграмы"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3543
msgid "Media"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3602
msgid "(%1 available)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3733 ui/k_new_mnu.cpp:3737
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3828 ui/k_new_mnu.cpp:3854
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3838
msgid "Freeze"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3839
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3846
msgid "Standby"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3847
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3855
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3862
msgid "Hibernate"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3863
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3870
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3871
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3952
msgid "Suspend failed"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
msgstr ""

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Хатняя тэчка"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Каранёвая тэчка"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Наладка &сістэмы"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя праграмы"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Часта выкарыстоўваемыя праграмы"

#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Усе"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Аплет"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "Пра&грама"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (уверсе)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (праваруч)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (унізе)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (леваруч)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (плавае)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Няма элементаў"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Дадаць гэтае меню"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Дадаць не-TDE праграму"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""

#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Размяшчэнне панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Раўнанне панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Асноўны экран xinerama"

#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Схаваць памер кнопак"

#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Паказваць левы гузік хавання панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Паказваць правы гузік хавання панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль"

#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Уключыць аўтаматычнае хаванне"

#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""

#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Тэрмін перад аўтаматычным хаваннем"

#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "Месцазнаходжанне гузікаў вяртання панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Уключыць фонавае хаванне"

#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Анімаваць хаванне панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Хуткасць анімацыі хавання панэлі"

#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Даўжыня ў працэнтах"

#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Разгортваць, каб змяшчаць усе элементы"

#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Асаблівы памер"

#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "Меню %1"

#: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "&Пошук:"

#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""

#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Пошук:"

#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr "<qt>Увядзіце тут тэкст ці фільтр для назваў аплетаў і каментараў</qt>"

#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "П&аказаць:"

#: ui/appletview.ui:76
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Аплеты"

#: ui/appletview.ui:81
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Спецыяльныя кнопкі"

#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr "<qt>Выберыце тут катэгорыю аплетаў, якую вы хочаце бачыць</qt>"

#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>Гэта спіс аплетаў. Выберыце аплет і націсніце кнопку <b>Дадаць на "
"панэль</b>, каб дадаць яго на панэль</qt>"

#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Дадаць на панэль"

#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
"Выберыце выканальны файл, які трэба выконваць, калі націскаецца гэтая "
"кнопка. Калі яго няма ў вашай $PATH, вы павінны вызначыць поўны шлях да "
"выканальнага файла."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Дадатковыя &аргументы каманднага радка:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Вызначце параметры каманднага радка, якія трэба перадаць выконваемай "
"праграме.\n"
"\n"
"<i>Узор</i>: Для каманды `rm -rf` вызначце \"-rf\"."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Выканаць у &тэрмінальным акне"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, калі каманда з'яўляецца тэрмінальнай і вы хочаце "
"бачыць інфармацыю, якую яна выводзіць падчас выканання."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Выканальны файл:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Вызначце назву гэтай кнопкі."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Назва кнопкі:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Апісанне:"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Index"
#~ msgstr "&Пошук:"

#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "Панэль TDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Рэдагаваць закладкі"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Выдаліць %1"

#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Аб %1"