summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po
blob: 44ee065418c371da53270e574379032ffbc87b00 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of validatorsplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: validatorsplugin.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Валидатор на уеб страници"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Валидиране на уеб страница"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "В&алидиране на HTML"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Ва&лидиране на CSS"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Вал&идиране на хипервръзки"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Настройване на валидатора..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Източникът не може да бъде валидиран"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "С тази приставка може да валидирате само уеб страници."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Въведеният адрес е невалиден. Моля, променете го и опитайте отново."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Качването е невъзможно"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Валидирането на хипервръзки е невъзможно за локални файлове."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададеният адрес не може да бъде валидиран, понеже съдържа парола. "
"Изпращането на адреса на <b>%1</b> може да доведе до дупка в сигурността на "
"<b>%2</b>.</qt>"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Настройване на валидиращи сървъри"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Валидатор на HTML/XML"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Качване:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Валидатор на CSS"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Валидатор на хипервръзки"

#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"