blob: a09ca265d3922a103da3ea78b7cc577cae355c10 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
|
# translation of kwatchgnupg.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kwatchgnupg.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милен Иванов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kerat@mail.bg"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Преглед на журнала на GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Original Author"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Настройване на KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Изпълним файл:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сокет:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Без"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Начално"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Нормално"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Разширено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Експертно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "&Журнално ниво по подразбиране:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Журнален прозорец"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " редове"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Размер на &историята:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "П&ренос на думи"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "И&зчистване на историята"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Настройване на KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Журналният процес watchgnupg не може да бъде стартиран.\n"
"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е "
"изпълнима.\n"
"В момента този прозорец е напълно безполезен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Липсват компоненти, поддържащи отчитането."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Журналният процес watchgnupg бе прекъснат неочаквано.\n"
"Искате ли да бъде направен нов опит за стартирането му?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Рестартиране"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Без рестартиране"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Рестартиране на процеса на отчитане ======"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Журналният процес watchgnupg не е стартиран.\n"
"В момента този прозорец е напълно безполезен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Запис на журнала във файл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Презапис"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Журнал на GnuPG"
|