1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdepimresources.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Избор на папка"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Обновяване на списъка с папки"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Събития"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Задачи"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Дневници"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Контакти"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Всички"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Неизвестни"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Включване"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "По подразбиране за нови &събития"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "По подразбиране за нови &задачи"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "По подразбиране за нови &дневници"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "По подразбиране за нови &контакти"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "По подразбиране за всички нови &елементи"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "По подразбиране за всички неизвестни &елементи"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Грешка при инициализиране на задачата за изтегляне."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Грешка при качване на 1 елемент.\n"
"Грешка при качване на %n елемента."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Настройки на кеш-паметта на ресурсите"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Добавено"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Променено"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Настройки на кеш-паметта..."
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес на сървъра"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Потребител"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Всички кодове на папки на сървъра"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 23
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Всички имена на папки на сървъра"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Всички активни папки на сървъра"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Брой папки на сървъра и конфигурационния файл"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Подразбиращо се местоназначение за различните типове"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 38
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Това са подразбиращите се местоназначение за различните\n"
"типове данни, подредени в следния ред:\n"
"Събитие, Задача, Дневник, Контакт, Всички, Неизвестно"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Изтегляне на адресника"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Качване на адресника"
|