summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkded.po
blob: 6a83830ce4939ae262e3cb763d981156f649f6ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of kcmkded.po to Bosanski
# translation of kcmkded.po to Bosnian
# Bosnian translation of kcmkded
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE menadžer servisa"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Upravitelj servisima</h1>"
"<p>Ovaj modul vam omogućuje pregled svih dodataka KDE Demona, koji se obično "
"nazivaju KDE Servisi. Generalno, postoje dva tipa servisa:</p>"
"<ul>"
"<li>Servisi koji se pozivaju pri pokretanju</li>"
"<li>Servisi koji se pozivaju po potrebi</li></ul>"
"<p>Ovi drugi su navedeni samo za vašu informaciju. Startup servisi mogu biti "
"pokrenuti ili zaustavljeni. U Administratorskom modu, možete također definisati "
"da li servisi trebaju biti aktivirani pri pokretanju.</p>"
"<p><b> Koristite ovo pažljivo: neki servisi su vitalni za KDE; ne isključujte "
"servise ako ne znate šta radite.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Radi"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nije aktivan"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servisi koji se pokreću po potrebi"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Ovo je spisak dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti u slučaju potrebe. "
"Oni su navedeni samo za vašu informaciju, pošto njima ne možete manipulisati."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Startup servisi"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Ovo pokazuje sve KDE servise koji mogu biti pokrenuti pri pokretanju KDEa. "
"Izabrani servisi će biti pokrenuti pri slijedećem startup-u. Budite pažljivi "
"kod deaktivacije nepoznatih servisa."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Koristi"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne mogu kontaktirati KDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ne mogu pokrenuti servis."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ne mogu zaustaviti servis."

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarm demon"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Nadzire zakazane događaje KOrganizera/KAlarma"