blob: a4b21090eddf7b2bb0bc8af69846cbb5605a9575 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
|
# translation of kdeprintfax.po to Bosanski
# translation of kdeprintfax.po to Bosnian
# Bosnian translation of kdeprintfax
# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Fax sistem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Na&redba:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fax &server (ako postoji):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fax/modem uređaj:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standardni port modema"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serijski port #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Pretvaram ulazne datoteke u PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Šaljem fax na %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Šaljem na fax koristeći: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Šaljem fax na %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Preskačem %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtriram %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Dnevnik faxova"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Dnevnik faxova"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "KDEPrint dnevnik alata za slanje faxova"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Visoka (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Niska (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rezolucija:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Veličina papira:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Preduzeće:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Broj:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Zamijeni internacionalni prefiks '+' sa:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Mali alat za faxiranje koji se može koristiti sa kdeprint-om."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Broj telefona za slanje faxa"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Pošalji fax odmah"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Izađi nakon slanja"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Datoteka za fax (dodana na listu datoteka)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri filtera"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tip:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tip"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filter"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Izmijeni filter"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni filter"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Pomjeri filter gore"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Pomjeri filter dole"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Prazni parametri."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Lične postavke"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Izbor sistema faxa"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Podešavanje filtera"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Broj faksa"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Unosi:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Izmijeni adresar"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Broj faxa nije pronađen u vašem adresaru"
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Pomjeri gore"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Pomjeri dolje"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Datoteke:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Preduzeće"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Dodaj broj faksa"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Ukloni broj faksa"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Rasp&ored:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Sada"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "U navedeno vrijeme"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Pošalji &naslovnu stranu"
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Tema:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Mirujem"
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Šalji na fax"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj datoteku..."
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Ukloni datoteku"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Pošalji fax"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "P&rekini"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&Adresar"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Pr&egledaj dnevnik"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Pre&gledaj datoteku"
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Novi faks primatelj..."
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nema datoteke za fax."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nije naveden broj faxa."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ne mogu pokrenuti Fax proces."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ne mogu prekinuti Fax proces."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ne mogu dobiti %1."
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Fax greška: pogledajte poruke u dnevniku za više podataka."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Unesite osobine primatelja faksa."
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Broj:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ime:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Preduzeće:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Neispravan broj faksa."
|