1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
|
# translation of __kde__tdebase__kcmaccess.po to Bosanski
# translation of kcmaccess.po to Bosanski
# translation of kcmaccess.po to Bosnian
# Bosnian translation of kcmaccess
# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdebase__kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock, CapsLock i ScrollLock aktivni"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su CapsLock i ScrollLock aktivni"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i ScrollLock aktivni"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je ScrollLock aktivan"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i CapsLock aktivni"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je CapsLock aktivan"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je NumLock aktivan"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Pritisnite %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE alat za pristupačnost"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Čujno zvono"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Koristi &sistemsko zvono"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Koristi &vlastito zvono"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, koristi se uobičajeno sistemsko zvono. "
"Pogledajte u kontrolni modul \"Sistemsko zvono\" za detalje o podešavanju "
"zvonca sistema. Obično je to samo jedan \"biiip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Odaberite ovo ako želite koristiti posebno zvonce, odnosno neku audio "
"datoteku. Ako to želite, vjerojatno ćete ugasiti zvonce sistema.<p> Ne "
"zaboravite da na sporijim računarima ovo može izazvati kašnjenje nakon "
"događaja koji treba izazvati zvono i samog zvuka."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Zvuk koji &treba odsvirati:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ako je uključeno \"Korištenje vlastitog zvonca\", onda ovdje odaberite audio "
"datoteku. Kliknite \"Potraži...\" i pronađite datoteku sa zvukom."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vidljivo zvono"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Koristi vidljivo zvono"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ovdje se omogućava \"vidljivo zvono\", tj. svaki put kada bi se samo zvonce "
"trebalo čuti, pojaviće se i vidljivi znak, što je posebno korisno osobama "
"koje rade u buci ili imaju oštećen sluh."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Negativan prikaz"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Tokom dole navedenog vremena, umjesto boja na ekranu biće korištene njima "
"suprotne."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Osvjetli ekran"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran će poprimiti boju kou ste odabrali tokom dole navedenog vremena."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Klikom ovdje birate boju koja će se koristiti za vidljivo zvonce \"osvjetli "
"ekran\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Ovdje možete podesiti trajanje \"vidljivog zvonca\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvono"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "L&jepljive tipke"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Koristi &ljepljive tipke"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Zaključaj ljepljive tipke"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Isključi ljepljive tipke kada se pritisnu dvije tipke istovremeno"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Koristi sistemsko zvoni svaki put kada se zaključa ili otključa "
"modifikatorska tipka"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zaključavajuća tipka"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Koristi sistemsko zvono svaki put kada zaključavajuća tipka bude "
"(de)aktivirana"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Koristi TDEov sistem obavještenja svaki put kada modifikatorska ili "
"zaključavajuća tipka promijeni stanje"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Podesi sistemska obavještenja..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifikatorske tipke"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "S&pore tipke"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Koristi &spore tipke"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Pau&za prihvatanja"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se pritisne tipka"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se prihvati tipka"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se odbije tipka"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odbijanje tipki"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Koristi od&bijanje tipki"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Vrijeme &odbijanja:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Koristi sistemsko zvono svaki put kada je tipka odbijena"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Filteri tastature"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Geste za aktiviranje"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Koristi geste za aktiviranje ljepljivih tipki ili sporih tipki"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće "
"mogućnosti: \n"
"Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n"
"Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće "
"mogućnosti: \n"
"Tipke mišem: %1\n"
"Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n"
"Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Isključi ljepljive tipke i spore tipke nakon određenog perioda neaktivnosti"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Vrijeme:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Obavještenje"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Koristi sistemsko zvono kada se koristi gesta za (de)aktiviranje mogućnosti "
"pristupačnosti"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Prikaži dijalog potvrde svaki put kada je (de)aktivirana mogućnost "
"pristupačnosti tastature"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, TDE će prikazati dijalog potvrde svaki put kada "
"je (de)aktivirana mogućnost pristupačnosti.\n"
"Budite sigurni da znate šta radite ako je isključite pošto će tada postavke "
"uvijek biti primijenjene bez potvrde."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Koristi TDEovo sistemsko obavještenje svaki put kada se (de)aktivira "
"mogućnost pristupačnosti tastature"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV datoteke"
|