summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
blob: 23c3d81b1059a42a5331c3310ef3fea4870a5689 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
# translation of kcmscreensaver.po to Bosnian
# translation of kcmscreensaver to Bosnian
# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"

#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne postavke"

#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Odredite prioritet s kojim će zaštitnik ekrana biti pokrenut. Viši prioritet "
"može značiti da se zaštitnik pokreće brže, iako može smanjiti brzinu pokretanja "
"drugih aplikacija dok je aktivan."

#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u gornjem "
"lijevom uglu ekrana."

#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u gornjem "
"desnom uglu ekrana."

#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u donjem "
"lijevom uglu ekrana."

#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u donjem "
"desnom uglu ekrana."

#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Trake i slike"

#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Deformacije desktopa"

#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Leteće stvari"

#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktali"

#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Spravice i simulacije"

#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Iluzije dubine"

#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Razno"

#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL zaštitnici ekrana"

#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Brze kretnje"

#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Ravni zaštitnici ekrana"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prioritet zaštitnika ekrana"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nizak"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Visok"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Radnje na uglovima ekrana"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Gornji lijevi:"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Bez akcije"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Onemogući zaključavanje"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Gornji desni:"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Donji lijevi:"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Donji desni:"

#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Zaštitnik ekrana</h1> Ovaj modul vam omogućava da uključite i podesite "
"zaštitu ekrana (screen saver). Primijetite da možete uključiti zaštitnik čak i "
"ako imate aktivirane postavke za uštedu energije na vašem ekranu."
"<p> Osim pružanja beskrajne raznovrsne zabave i spječavanja \"urezivanja\" "
"slike na vaš ekran, zaštitnik vam takođe daje i jednostavan način da zaključate "
"vaš ekran ako ćete ga ostaviti bez nadzora na neko vrijeme. Ako želite da "
"zaštitnik zaključa vaš ekran, pobrinite se da aktivirate opciju \"Zahtijevaj "
"šifru\". Ako to ne uradite, možete i dalje zaključati ekran koristeći opciju "
"\"Zaključaj ekran\"."

#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Zaštinitk ekrana"

#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Izaberite zaštinik ekrana koji želite koristiti."

#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&Podesi..."

#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Podesite opcije zaštinika, ako postoje."

#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&Testiraj"

#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Prikažite pregled na čitavom ekranu."

#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Samo&pokretanje"

#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Neka se zaštitnik sam pokrene nakon određenog perioda neaktivnosti."

#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "Nakon:"

#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " 1 minuta"

#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Period neaktivnosti nakon kojeg će se zaštinik sam pokrenuti."

#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Zah&tjevaj šifru za zaustavljanje"

#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"Onemogući potencijalno neidentifikovano korištenje računara zahtijevajući unos "
"šifre."

#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"Unesite poslije koliko vremena, nakon pokretanja zaštitnika, treba zatražiti "
"šifru za otključavanje."

#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 sekunda"

#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Izaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan. "

#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Ovjde možete vidjeti kako će izgledati izabrani zaštitnik."

#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Napredne &opcije"

#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"

#: scrnsave.cpp:285
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE Kontrolni modul za zaštitu ekrana"

#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"

#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."

#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " minuta"

#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekundi"

#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Budi svjestan &uštede energije"

#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da isključite zaštitnik dok gledate TV ili filmove."

#~ msgid "Auto Lock"
#~ msgstr "Auto-zaključavanje"

#~ msgid "Top-left corner"
#~ msgstr "Gornji-lijevi ugao"

#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Prioritet"

#~ msgid "Use this slider to change the processing priority for the screen saver over other jobs that are being executed in the background. For a processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the display smoother at the expense of other jobs."
#~ msgstr "Koristite klizač da promijenite prioritet procesiranja za screen saver nad drugim poslovima, koji su pokrenuti u pozadini. Za screen savere koji intenzivno koriste procesor, postavljanje visokog prioriteta može dati gladak prikaz na uštrb drugih zadataka."

#~ msgid ""
#~ "_: Low Priority\n"
#~ "Low"
#~ msgstr "Nizak"

#~ msgid ""
#~ "_: High Priority\n"
#~ "High"
#~ msgstr "Visok"

#~ msgid "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to use."
#~ msgstr "Ovo je lista dostupnih screen saver-a. Izaberite onaj koji želite koristiti."

#~ msgid "If the screen saver you selected has customizable features, you can set them up by clicking this button."
#~ msgstr "Ukoliko screen saver koji ste izabrali ima dodatne opcije, možete ih podesiti tako što ćete kliknuti na ovo dugme."

#~ msgid "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the preview image shows you what the screen saver will look like.)"
#~ msgstr "Možete isprobati screen saver ako kliknete na ovo dugme. (Također, na slici koja se nalazi desno možete vidjeti kako screen saver izgleda.)"

#~ msgid "When you check this option, the selected screen saver will be started automatically after a certain number of minutes of inactivity. This timeout period can be set using the spinbox below."
#~ msgstr "Ako označite ovu opciju izabrani screen saver će biti pokrenut automatski nakon određenog vremena neaktivnosti. Ovo vrijeme možete odrediti u spinbox-u ispod."

#~ msgid "Choose the period of inactivity after which the screen saver should start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck the above option."
#~ msgstr "Izaberite period neaktivnosti poslije kojeg će se screen saver pokrenuti. Da bi spriječili automatsko pokretanje screen savera isključite gornju opciju."

#~ msgid "If you check this option, the display will be locked after the screen saver has been started. To restore the display, enter your account password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay after which the display will actually be locked."
#~ msgstr "Ako uključite ovu opciju, display će biti zaključan kada se screen saver pokrene. Da se vratite nazad na display, ukucajte vašu korisničku šifru na upitu. Možete u kombiniranom polju ispod navesti period nakon kojeg će ekran biti zaključan."

#~ msgid "The period after which the display will be locked.To prevent the display from being locked, disable the option above."
#~ msgstr "Period nakon kojeg će ekran biti zaključan. Da biste spriječili zaključavanje ekrana, isključite opciju iznad."

#~ msgid "Advanced &Options..."
#~ msgstr "Napredne &postavke..."