summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 963651120a12b964c4cc0a8812eeecd0ea34b98b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# translation of kdcop.po to Bosanski
# translation of kdcop.po to Bosnian
# Bosnian translation of kdcop
# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (podrazumjevano)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Dobro došli u TDE DCOP preglednik"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Mod jezika"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Izaberite trenutni export jezika."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP preglednik"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Nisu pronađeni parametri."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška u DCOP pregledniku"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Pozovi funkciju %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne mogu koristiti datatype %1"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP poziv nije uspio"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Program je još uvijek registrovan u DCOPu. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
"uspio.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Izgleda da se aplikacija odregistrovala od DCOPa.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1."

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Nema povratnih vrijednosti"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne znam kako da 'demarshal %1'"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Pr&etraga:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrsta povratnih podataka:"