1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# Bosnian translation.
# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 19:40GMT\n"
"Last-Translator: Amila Akagic <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient se nije uspio inicijalizirati"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
#, fuzzy
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient se nije uspio inicijalizirati"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
#, fuzzy
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient se nije uspio inicijalizirati"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Nepoznat tip datoteke, niti direktorij niti datoteka."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Datoteka ne postoji: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr "Ne mogu pronaći nijednu radnu grupu u vašoj lokalnoj mreži."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Nema medija u uređaju za %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Ne mogu se spojiti na računar za %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Greška prilikom spajanja na server odgovoran za %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Ne mogu naći share na datom serveru"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "LOŠ deskriptor datoteke"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Dato ime se ne može razriješiti na jedinstven server. Molim provjerite da li je "
"vaša mreža podešena bez konflikta imena koja koriste Windows i UNIX "
"razrješavanje imena."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naveo u čemu je problem. Ovo možda "
"znači ozbiljan problem sa vašom mrežom - ali takođe bi mogao značiti problem sa "
"libsmbclient-om.\n"
"Ako želite da nam pomognete, molimo pošaljite nam tcpdump mrežnog interfejsa "
"dok pokušavate pretraživati (imajte na umu da on može sadržavati privatne "
"podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to - možete ga poslati "
"privatno ako ga programeri zatraže)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Nepoznata okolnost greške u stat: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Provjerite da li je samba paket ispravno instaliran na vašem sistemu."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Montiranje share-a \"%1\" sa računara \"%2\" od strane korisnika \"%3\" nije "
"uspjelo.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Demontiranje tače \"%1\" nije uspjelo.\n"
"%2"
|