summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
blob: dac8d1ebd2e079efbab406e783df5c043f8b3253 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
# translation of kwalletmanager.po to Bosnian
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
# translation of kwalletmanager.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"

#: allyourbase.cpp:197
#, fuzzy
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"

#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Direktorij:"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr "Taj novčanik već postoji. Ne možete izbrisati novčanike."

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Prikaži vrijednosti"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Novi direktorij..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Izbriši direktorij"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Izmijeni &šifru..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Spoji novčanike..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Izvezi XML..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Izvezi..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste nastavili "
"da radite sa njim."

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Šifre"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mape"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binarni podaci"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%1' iz novčanika?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Greška tokom brisanja direktorija."

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Izaberite ime za novu direktorij:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Naziv za direktorij se već koristi. Da probam ponovo?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr ""

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr ""

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Greška tokom snimanja stavke: Kod greške: %1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Šifra: %1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Naziv-vrijednost mape: %1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binarni podaci: %1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nov unos"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Molim da odaberete ime za novi unos:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Taj unos već postoji. Da probam ponovo?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati stavku '%1'?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti zahtijevani novčanik."

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Ne mogu pristupiti novčaniku '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Direktorij '<b>%1</b>' već sadrži stavku '<b>%2</b>'. Da li je želite "
"zamijeniti?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ne mogu pristupiti XML datoteci '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška tokom otvaranja XML datoteke '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška tokom čitanja XML datoteke '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Greška: XML datoteka ne sadrži novčanik."

#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE novčanik: Nema otvorenih novčanika."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE novčanik: Otvoren je jedan novčanik."

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Novi novčanik..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Podesi &novčanik..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Zatvori &sve novčanike"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati novčanik '%1'?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kod greške je bio %1."

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Vjerovatno ga koriste drugi "
"programi. Želite li da ga zatvorite na silu?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr ""

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr ""

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Nije bilo moguće zatvoriti novčanik ni na silu. Kod greške je bio %1."

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Greška tokom otvaranja novčanika %1."

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Izaberite naziv novog novčanika:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da probate sa novim imenom?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr ""

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Molim izaberite ime koje sadrži samo alfanumeričke znakove:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Prekini vezu"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Ključ"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Novi unos"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Prikaži prozor pri pokretanju"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Samo za korištanje od strane kwalletd"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Naziv novčanika"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE-ov upravitelj novčanicima"

#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-ova alatka za upravljanje novčanicima"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Prvobitni autor i održavatelj"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr ""

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Zamijeni sve"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pres&koči sve"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i "
"specifičan je za program."

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"

#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Stavka u direktoriju"

#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"

#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"
#~ "Contains %n items."
#~ msgstr ""
#~ "Sadrži %n stavku.\n"
#~ "Sadrži %n stavke.\n"
#~ "Sadrži %n stavki."