summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdebase/kdeprint/highlights.docbook
blob: 328fb1e4b537652d4289914cdc7a9c3b9f987b40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
<chapter id="kdeprint-highlights">
<title
>Aspectes importants de &kdeprint;</title>

<para
>El nou sistema &kdeprint; inclou més d'un aspecte important. Si anteriorment heu treballat en un entorn simple en quant a impressió es refereix, feu un cop d'ull a algun dels beneficis que incorpora &kdeprint;.</para>

<sect1 id="add-printer-wizard">
<title
>L'assistent <quote
>Afegeix impressora</quote
></title>

<para
>&kdeprint; ofereix un <quote
>Assistent per afegir impressores</quote
>. L'assistent us ajuda a afegir i configurar una nova impressora. Per descomptat, això també ho podeu fer manualment.</para>

<para
>&kdeprint; us ajuda a <quote
>descobrir</quote
> impressores. És capaç d'explorar l'entorn a la recerca de dispositius i cues disponibles. Això funciona per a connexions de xarxa amb <acronym
>TCP</acronym
> (AppSocket, també conegut com a &HP; <trademark class="registered"
>JetDirect</trademark
>, o <acronym
>IPP</acronym
>) o impressores <acronym
>SMB</acronym
>/Samba (<quote
>compartida</quote
> en &Windows;) i parcialment per a impressores connectades directament a través de ports paral·lels, sèries o connexions <acronym
>USB</acronym
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Una instantània del nou <quote
>Assistent per afegir una impressora</quote
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Aquí teniu una instantània de l'<quote
>Assistent per afegir una impressora</quote
> (aquest no és encara molt bufó, però...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>L'assistent s'encarrega de la instal·lació i gestió dels controladors <quote
>en un sospir</quote
>. Seleccionar, configurar i provar hauria de ser més simple que mai en qualsevol sistema tipus &Linux;.</para>

<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->

</sect1>

<sect1 id="print-job-control">
<title
>Control total del treball d'impressió</title>

<para
>El visor de treballs de la impressió és iniciat automàticament des de &kprinter;. Es pot ancorar dins del plafó de &kde; (en la safata del sistema). El visor de treballs de la impressió us permet una gestió completa dels treballs, si està suportat pel subsistema d'impressió.</para>

<para
>Podeu:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Mantenir en espera i alliberar treballs.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Moure treballs pendents a una altra impressora.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Cancel·lar treballs pendents o en procés.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint; mostra la informació que obteniu: ID del treball, impressora de destí, nom del treball, propietari del treball, estat del treball i mida del treball. En la següent versió de &kdeprint; també veureu informació quant al nombre de pàgines (tal i com les calcula &CUPS;, consulteu el capítol sobre comptar pàgines per obtenir més informació sobre les seves capacitats i limitacions).</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Aquí teniu una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;.</phrase>
</textobject>
<caption
><para
>Una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Un mode alternatiu de mirar la mateixa informació (i de tenir la mateixa quantitat de control és a través del <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
> </inlinemediaobject
> &centrecontrol; seleccionant <menuchoice
><guilabel
>Sistema</guilabel
><guilabel
>Gestor de la impressió</guilabel
></menuchoice
>. Si no veieu la <guilabel
>Informació de la impressora</guilabel
>, feu clic amb el &BDR; sobre el fons de la finestra i seleccioneu <guilabel
>Visualitza informació de la impressora</guilabel
>. Després aneu a la pestanya <guilabel
>Treballs</guilabel
> per a veure-la:</para>

<screenshot>
<screeninfo
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Aquí teniu una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
<title
>Mòduls per als diferents subsistemes d'impressió</title>

<para
>&kdeprint; usa diferents mòduls per a crear la interfície cap als possibles susbsistemes d'impressió. No tots els mòduls estan completament desenvolupats, però tenen una funcionalitat bàsica amb:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
><acronym
>LPD</acronym
> (estil <acronym
>BSD</acronym
>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><acronym
>LPRng</acronym
> (&RedHat;, si useu un subconjunt de l'estil <acronym
>BSD</acronym
>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><acronym
>RLPR</acronym
> (una utilitat <acronym
>LPR</acronym
> de la línia de comandaments, la qual no necessita un fitxer <filename
>printcap</filename
>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Comandaments de la impressió <quote
>externs</quote
> (tipus &Netscape;).</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>El més important, el suport complet de &CUPS; ja està disponible. Els mòduls per a d'altres subsistemes d'impressió, tals com <acronym
>PLP</acronym
>, <acronym
>PPR</acronym
> i <acronym
>PDQ</acronym
> poden estar-ho més tard.</para>

<para
>&kdeprint; fa que &kde; sigui més flexible. Ofereix llibertat d'elecció als usuaris de &kde; 2.2. Per a usar els diferents subsistemes d'impressió disponibles, aquests hauran d'haver estat instal·lats independentment de &kde;. En versions anteriors, els usuaris estaven lligats als antics subsistemes de impressió estil <acronym
>LPD</acronym
>. Ara poden usar &CUPS;. En el futur, hi haurà una integració fàcil de la resta dels subsistemes, a mesura que vagin apareguen.</para>

</sect1>

<sect1 id="kdeprint-goodies">
<title
>Més <quote
>dolços</quote
> de &kdeprint;</title>
<subtitle
>Beneficis aportats a tots els subsistemes d'impressió.</subtitle>

<para
>Algunes característiques específiques de &kdeprint; depenen del sistema de impressió escollit. Aquesta dependència podria estar causada perquè aquestes característiques tan sols estan implementades en aquests; recordeu, &kdeprint; és una capa mitjancera, no és una substitució de cap subsistema d'impressió. Tal dependència podria existir per una altra raó: &kdeprint; encara no ha implementat una interfície per a totes les característiques de tots els subsistemes.</para>

<para
>D'altres característiques inclouen beneficis de &kdeprint; que són independents del subsistema d'impressió escollit, i que estan disponibles amb cadascun d'aquests. En aquest moment hi ha impressores <quote
>especials</quote
> o <quote
>virtuals</quote
> i alguns <quote
>pre-filtres</quote
> genèrics.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vista prèvia de la impressió</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Des del diàleg de la impressió, podeu seleccionar veure una vista prèvia. Per a això, el fitxer d'impressió s'envia a través de filtres que fan que s'ajusti a la pantalla amb &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Impressores especials</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Entre les característiques addicionals de &kdeprint; hi ha unes poques impressores <quote
>especials</quote
> o <quote
>virtuals</quote
>.</para>

<para
>Aquestes impressores especials poden:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Imprimir a PDF</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Converteix el vostre document a un fitxer <acronym
>PDF</acronym
> amb l'ajuda d'un programa extern.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Imprimir a un missatge de correu electrònic</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Envia el vostre document adjuntant el fitxer <acronym
>PDF</acronym
> en el missatge de correu electrònic.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Imprimir a un fitxer PS</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Desa el vostre document com a un fitxer &PostScript;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Imprimir a un Fax</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>L'envia a través d'una dorsal disponible, tal com <application
>Hylafax</application
> com a un fax.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Aquestes impressores <quote
>especials</quote
> apareixen en el diàleg de la impressió de l'usuari com a impressores <quote
>normals</quote
>. Són totalment configurables per l'usuari.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Filtratge previ genèric</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>&kdeprint; us proveeix un entorn per a definir i configurar el vostre propis <quote
>filtres previs</quote
>. Aquests poden tenir efecte <emphasis
>abans</emphasis
> de que passin pel vostre subsistema d'impressió per a un processat posterior, però <emphasis
>després</emphasis
> de que els fitxers de la impressió (&PostScript;, de text pla o d'altres) hagin estat generats per la vostra aplicació.</para>

<para
>Ja hi ha definits uns quants filtres útils. Aquests són:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>El filtre <quote
>múltiples pàgines per full</quote
>.</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>El filtre de text <quote
>enscript</quote
>.</para>
</listitem>

<listitem>
<para
>I tres filtres per ajudar a imprimir pamflets.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Podeu crear els vostres propis filtres sobre un tercer programa que sigui capaç de processar els vostres fitxers &PostScript;, de text, o d'imatge, i produir la sortida en qualsevol d'aquests formats.</para>

<para
>Aquests filtres són configurats a través de fitxers <acronym
>XML</acronym
>. Això crea una extensió del concepte molt fàcil per a la experiència dels desenvolupadors, però la configuració per als usuaris finals es fa a través d'una interfície gràfica intuïtiva. De manera que &kdeprint; no requereix haver d'aprendre <acronym
>XML</acronym
>!</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Filtre de múltiples pàgines per full</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquest és un filtre predefinit que s'instal·la amb &kdeprint;. Us permet crear una sortida modificada de &PostScript; a partir d'una entrada &PostScript;, aquesta imprimeix 1, 2 o 4 pàgines lògiques en una únic full de paper.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Filtre de text enscript</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquest és un filtre predefinit que s'instal·la amb &kdeprint;. Us permet crear una sortida &PostScript; a partir de qualsevol entrada d'un fitxer de text, això inclou el ressaltat de la sintaxis per al llistat de programes, impressió bonica, marcs de pàgina configurables i capçaleres.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Filtres de la impressió de pamflets</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si la vostra impressora és capaç de produir una sortida en doble cara, bé usant una o dues passades, podeu usar un filtre o una combinació dels filtres de <quote
>pamflet</quote
>.</para>

<para
>Per a impressores dúplex, assegureu-vos d'usar l'opció dúplex que <quote
>dona la volta</quote
> a la sortida a través de la vora curta del paper. Doblegant la sortida per la meitat convertiu el vostre document en un bonic pamflet.</para>

<para
>Si useu un dispositiu simple (sense unitat dúplex), podeu obtenir el mateix resultat usant dos filtres diferents i unes quantes passes addicionals.</para>

<para
>Depenent del vostre model, primer useu el filtre per a imprimir les pàgines <quote
>imparelles</quote
>, després inseriu el paper en l'ordre correcte en la safata del paper, per a que s'imprimeixin les pàgines parells en el revers. Després es poden doblegar per a fer un pamflet.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
<title
>Suport &CUPS;: El mòdul més important en &kdeprint;</title>

<para
>&kdeprint; conté un mòdul per a &CUPS;. &CUPS;, el <quote
>Common &UNIX; Printing System</quote
> (<ulink url="http://www.cups.org"
>http://www.cups.org/</ulink
>), és el subsistema d'impressió més avançat, potent i flexible de &UNIX; i d'altres sistemes operatius tipus &Linux;. És força recent, però està basat en <acronym
>IPP</acronym
>, el protocol de la impressió per Internet, l'estàndard de la impressió emergent per al futur de la impressió en xarxes. &CUPS; és, claredat , el sistema d'impressió preferit de Michael Goffioul, el principal desenvolupador de &kdeprint;.</para>

<para
>Els usuaris de &kde; amb experiència potser ja estiguin familiaritzats amb les utilitats <application
>qtcups</application
> i <application
>kups</application
> d'en Michael (co-desenvolupada amb en Jean-Eric Cuendet). Aquestes eren fins ara les interfícies gràfiques per a &CUPS;, fortament relacionades amb el &kde;.</para>

<sect2>
<title
><application
>qtcups</application
> i <application
>kups</application
> &mdash; Els predecessors</title>

<para
>Ambdues utilitats encara estan en ús. Per als que no hi estan familiaritzats, aquí hi ha unes breus explicacions.</para>

<para
><application
>qtcups</application
> era una interfície gràfica per als comandaments de la impressió <command
>lp</command
> o <command
>lpr</command
> instal·lats per &CUPS;. Usant <application
>qtcups</application
> s'obria un diàleg. Aquest us permetia seleccionar còmodament la vostra impressora i les opcions dels treballs d'impressió. <application
>qtcups</application
> funcionava des de la línia de comandaments o des de les mateixes aplicacions, que disposaven d'un comandament de la impressió configurable.</para>

<para
><application
>kups</application
> era un embolcall gràfic per a realitzar les tasques administratives del vostre servidor i el dimoni &CUPS;. Podia afegir, esborrar, modificar, configurar, iniciar i aturar les impressores. Podia cancel·lar, esborrar, moure, aturar i reiniciar els treballs d'impressió, i es podien canviar les opcions del dimoni, iniciar-lo, aturar-lo i tornar-lo a iniciar.</para>

</sect2>

<sect2>
<title
>&kdeprint; &mdash; L'hereter</title>

<para
>El mòdul &CUPS; en &kdeprint; ara conté totes les (i més) funcions proveïdes per <application
>qtcups</application
> i <application
>kups</application
> en antigues versions de &kde;.</para>

<para
>En lloc de <command
>qtcups</command
> ara podeu usar el comandament <command
>kprinter</command
>. I en comptes de <command
>kups</command
> probablement podreu usar d'ara en endavant <command
>kcmshell printers</command
>. </para>

<para
>El mòdul &CUPS; de &kdeprint; us permet administrar totalment el subsistema d'impressió, com abans ho feia <application
>kups</application
>. Podeu iniciar, aturar i configurar el vostre dimoni &CUPS;. També podeu aturar, iniciar, afegir i esborrar <quote
>impressores</quote
> (&pex;, cues d'impressió) i <quote
>instàncies</quote
> d'impressió. Les instàncies d'impressió són cues d'impressió que apunten cap al mateix dispositiu físic però amb unes opcions de la impressió predefinides diferents.</para>

</sect2>

<sect2>
<title
>&kprinter; &mdash; Comandament de la impressió per a gràfics</title>

<para
>El mòdul &CUPS; de &kdeprint; us proveeix accés a un <quote
>comandament per a la impressió</quote
>, tal i com abans ho feia <application
>qtcups</application
>.</para>

<para
>Useu &kprinter; en qualsevol aplicació, fins i tot en aplicacions no &kde; que us permetin configurar el comandament de la impressió. Exemples d'això són &Netscape; i <application
>StarOffice</application
>, però <emphasis
>no</emphasis
> la majoria dels programes anteriors a &kde; 2.2.</para>

<para
>Una instantània de com usar el comandament de la impressió <command
>kprinter</command
> en comptes de l'antiquat <command
>lpr</command
>... Per descomptat necessiteu tenir <command
>kprinter</command
> en la vostra $<envar
>PATH</envar
>, del contrari introduïu la ruta completa en la caixa de diàleg, &pex;, <userinput
><filename
>/opt/kde/bin/kprinter</filename
></userinput
>. &Netscape; ho recordarà i a partir d'ara sempre obtindreu la caixa de diàleg de <command
>kprinter</command
> per a configurar els vostres treballs de la impressió.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Una instantània del comandament de la impressió <command
>kprinter</command
> en acció.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Aquí es mostra una instantània de com usar el comandament de la impressió <command
>kprinter</command
> en comptes del antiquat <command
>lp</command
> o <command
>lpr</command
> en &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>També podeu usar <command
>&kprinter;</command
> des de la línia de comandaments i veure com apareix la caixa de diàleg:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Instantània del comandament <command
>kprinter</command
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>Instantània mostrant l'ús del comandament <command
>kprinter</command
> des de la línia de comandaments.</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<note
><para
>Assegureu-vos que també introduïu almenys el fitxer a imprimir des de la línia de comandaments: <userinput
><command
>kprinter</command
> <option
>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
></userinput
>. Això passarà el &CUPS; Software Administrator Manual a la caixa de diàleg de <command
>kprinter</command
>, el qual apareixerà amb la impressora per omissió preseleccionada.</para>

<para
>Per a preseleccionar una impressora des de la línia de comandaments, useu l'opció <option
>-d</option
>, &pex; <userinput
><command
>kprinter</command
> <option
>-d DANKAcolorC2000</option
> <option
>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
></userinput
>. Encara podeu deseleccionar la impressora <option
>DANKAcolorC2000</option
> i escollir-ne una de diferent.</para>

<para
>De tota manera <emphasis
>no</emphasis
> podeu invocar <userinput
><command
>kprinter</command
></userinput
> sense un fitxer de la impressió i esperar que s'obri una caixa de diàleg de selecció des de la finestra de &kprinter;. Aquesta és una característica que s'implementarà en la propera versió.</para>
</note>

<para
>A través de <command
>kprinter</command
> podreu <quote
>tocar totes les palles</quote
> de la vostra impressora. Necessitareu l'anomenat &PPD; (&PostScript; Printer Description) específic del dispositiu per a fer que &CUPS; ho aconsegueixi. Llegiu més quant a això en <xref linkend="ppd-files"/>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="future-plans">
<title
>Plans per al desenvolupament futur</title>

<para
>El que ara teniu és la primera i completa versió de &kdeprint;. Aquesta versió és, per descomptat, totalment usable per a imprimir. Fins i tot podríeu pensar que, <quote
>mai ha estat tan fàcil imprimir</quote
> (ni tan sols en els obscurs dies en els que teníeu que usar &Microsoft; &Windows;).</para>

<para
>En el futur, &kdeprint; millorarà més. Farà un millor treball <quote
>detectant</quote
> automàticament el vostre subsistema d'impressió. &kdeprint; ja ho fa força bé detectant automàticament si teniu &CUPS; instal·lat al vostre sistema. Però en molts casos, haureu de dir-li a &kdeprint; el que esteu usant, si voleu mantenir un sistema d'impressió heretat.</para>

<para
>La millora més important en el futur proper serà l'acabat del connector de <application
>LPRng</application
>. L'actual es molt bàsic. Està restringit a la clàssica part <acronym
>LPD</acronym
>de <application
>LPRng</application
>.</para>

<para
>També podreu afegir impressores directament des del diàleg de la impressió al vostre sistema, <quote
>sobre la marxa</quote
>, sense primer tenir que obrir &kcontrol;.</para>

<para
>Algunes de les petites millores ja planejades són:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Afegir un diàleg de selecció de fitxers des de la finestra de &kprinter; per a permetre combinar fitxers addicionals als treballs de la impressió presents.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Afegir un botó <quote
>historial</quote
> a la finestra <application
>KJobViewer</application
> i també una columna per a mostrar el nombre de pàgines estimades per &CUPS; per al treball.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Finalment, serà un <quote
>IO slave</quote
> el que us permetrà accedir al vostre sistema d'impressió, per exemple, a través de &konqueror;. D'aquesta manera aviat sereu capaç de navegar pel vostre sistema d'impressió des de &konqueror; a través d'una &URL; com <userinput
>print://printers/printername</userinput
>. Una KPart afegirà una carpeta virtual a la secció de serveis del plafó de navegació de &konqueror; oferint un mode agradable i encastat de navegar i administrar el vostre sistema d'impressió a través de la &URL; <userinput
>print:/manager</userinput
>.</para>

<para
>Si us plau contacteu amb en Michael Goffioul en <email
>kdeprint@swing.be</email
> si voleu realitzar qualsevol consell d'ús o de desenvolupament.</para>

</sect1>
</chapter>