summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
blob: c75b9927cd9e14b49da2a520af6b9674689d187d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
<chapter id="using-kmail">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Antoni</firstname
><surname
>Bella</surname
><affiliation
><address
><email
>bella5@teleline.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> 
</authorgroup>
<date
>24-09-2004</date
> <releaseinfo
>1.7.50</releaseinfo
> </chapterinfo>

<title
>Usar el &kmail;</title>

<sect1 id="the-mail-reader-window">
<title
>La finestra principal</title>

<para
>La finestra principal és la que apareix quan s'engega el &kmail;. Per omissió es divideix en tres plafons:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Llistat de carpetes (plafó a l'esquerra)</term>
<listitem>
<para
>Aquest plafó conté una llista de les carpetes de missatges (d'altres programes de correu les anomenen bústies). Per a seleccionar una carpeta, simplement feu clic a sobre seu. Els missatges continguts en la carpeta apareixeran en el plafó de capçaleres. La llista de carpetes pot mostrar-se tant en mode de vista curta, ocupant una petita porció del costat esquerra de la pantalla, i en vista llarga, que ocupa tota la part esquerra de la pantalla però que és capaç de mostrar més bústies. Podeu canviar entre aquests modes de vista en <guilabel
>Aparença</guilabel
>/<guilabel
>Format</guilabel
> en el diàleg <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
>. Per a més informació a sobre com utilitzar-les mireu en la <link linkend="folders"
>secció de carpetes</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Llistat de missatges (a dalt a la dreta)</term>
<listitem>
<para
>Aquest plafó llista la informació de les capçaleres (les etiquetes d'estat del missatge, remitent, assumpte, data i opcionalment la mida) dels missatges a la carpeta actualment seleccionada. Fent clic a sobre d'una capçalera seleccionareu aquest missatge i es mostrarà al plafó de missatges, també podeu seleccionar més d'un missatge mantinguen premuda la tecla &Ctrl; i fent clic a sobre dels missatges. Podeu ordenar els missatges fent clic a sobre de la columna que desitgeu ordenar, si feu clic a sobre de la mateixa columna més d'una vegada, l'ordenació canviarà entre ascendent i descendent, i pot haver disponibles varis criteris d'ordenació alternatius (com l'ordenació segons l'estat, quan feu clic a sobre de la capçalera de la columna Assumpte). Al fer clic amb el &BDR; sobre la capçalera de la llista es mostra un menú emergent, que permet mostrar o ocultar columnes en la llista. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Plafó vista prèvia de missatges (per omissió; abaix a la dreta)</term>
<listitem>
<para
>Aquest plafó mostra el missatge actualment seleccionat. Els adjunts apareixen a la part inferior del missatge, o sigui, com a icones o encastats en el missatge, depenent de <menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Adjunts</guimenuitem
></menuchoice
>. Per a missatges complexos l'estructura d'aquests es mostra en el visor de l'estructura del missatge que hi ha a sota del plafó de vista prèvia. La ubicació del plafó de vista prèvia així com del visor de l'estructura es poden canviar en el diàleg <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
> sota <guilabel
>Aparença</guilabel
>/<guilabel
>Disposició</guilabel
>. De totes maneres podeu deshabilitar el plafó de vista prèvia i escollir quan s'haurà de mostrar l'estructura d'un missatge. Podeu desplaçar-vos a través de la pàgina del missatge emprant les tecles <keycap
>Pàg. amunt</keycap
> i <keycap
>Pàg. avall</keycap
> o línia a línia usant les tecles <keycap
>cursor amunt</keycap
> i <keycap
>cursor avall</keycap
>. També podeu usar les <link linkend="keyboard-shortcuts"
>dreceres del teclat</link
> per a saltar entre els vostres missatges sense tenir que usar el ratolí.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="keyboard-shortcuts">
<title
>Dreceres del teclat</title>

<para
>Les següents dreceres del teclat estan suportades en la finestra principal:</para>

<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Drecera del teclat</entry>
<entry
>Acció</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><keycap
>Espai</keycap
></entry>
<entry
>Desplaça cap avall en el missatge actual o passa al següent missatge si ja estàveu al final.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>Cursor dret</keycap
> o <keycap
>N</keycap
></entry>
<entry
>Passa al següent missatge en la carpeta actual.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>Cursor esquerra</keycap
> o <keycap
>P</keycap
></entry>
<entry
>Passa al missatge anterior en la carpeta actual.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>+</keycap
></entry>
<entry
>Passa al següent missatge sense llegir en la carpeta actual.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>-</keycap
></entry>
<entry
>Passa al missatge anterior sense llegir en la carpeta actual.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Passa a la següent carpeta amb missatges sense llegir.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Passa a la carpeta anterior amb missatges sense llegir.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Cursor amunt</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Passa a la carpeta següent en el llistat (si la llista té el focus)</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Cursor avall</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Passa a la carpeta anterior en el llistat (si la llista té el focus)</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Cursor esquerra</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Per a pujar en la llista de carpetes. Usar <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espai</keycap
></keycombo
> per entrar efectivament a la carpeta.</entry>
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Cursor dret</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Per a baixar en la llista de carpetes. Usar <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espai</keycap
></keycombo
> per entrar efectivament a la carpeta.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espai</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Entra a la carpeta a on està el focus, &ead;, la carpeta cap a la que heu navegat usant el <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Cursor esquerra</keycap
></keycombo
> o el <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Cursor dret</keycap
></keycombo
>.</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Cursor esquerra</keycap
></keycombo
> i <keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Cursor dret</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Selecciona missatges al plafó de capçaleres, començant pel missatge actual.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

<para
>Per a més dreceres de teclat podeu mirar al diàleg <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura dreceres...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="the-composer-window">
<title
>La finestra de l'editor</title>

<para
>La finestra de l'editor és usada per escriure missatges nous. Aquesta pot ser invocada des del menú <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
> <guimenuitem
>Missatge nou</guimenuitem
></menuchoice
> o des de la icona <guiicon
>Missatge nou</guiicon
> de la finestra principal.</para>

<sect2 id="composing-a-message">
<title
>Editar un missatge</title>

<para
>Per escriure el vostre missatge, ompliu els camps apropiats en la finestra de l'editor. Useu el menú <guimenu
>Visualitza</guimenu
> per a seleccionar els camps de la capçalera que es mostraran. El camp <guimenu
>Identitat</guimenu
> ofereix una opció <guimenuitem
>Fixada</guimenuitem
>. Si està marcada, la identitat actual serà la identitat per omissió la pròxima vegada obriu l'editor.</para>

<para
>Hi ha una varietat de dreceres del teclat per a ajudar-vos a escriure els vostres missatges. Els següents botons <guibutton
>...</guibutton
> per als camps <guilabel
>A:</guilabel
>, <guilabel
>CC:</guilabel
> i <guilabel
>BCC:</guilabel
> cridaran a la llibreta d'adreces per a que pugueu seleccionar les adreces des d'aquí.</para>

<para
>Al començar a escriure una adreça en els camps <guilabel
>A:</guilabel
>/<guilabel
>CC:</guilabel
>/<guilabel
>BCC:</guilabel
>, apareixerà un menú emergent que oferirà el completar les adreces que heu usat recentment o que estiguin a la llibreta d'adreces. Si no us agrada el menú emergent automàtic podeu deshabilitar-lo fent clic amb el &BDR; a sobre del camp i escollir un mode de completació diferent.</para>

<para
>Sempre que desitgeu afegir-hi més d'un destinatari en un dels camps, useu una coma per a separar cada adreça de la següent. Podríeu necessitar especificar adreces completes (&pex;, <userinput
>usuari@exemple.com</userinput
>) fins i tot per a usuaris locals, depenent de la configuració del vostre sistema.</para>

<para
>Quan heu finalitzat, feu clic a la icona <guiicon
>Envia ara</guiicon
> per a enviar-lo immediatament o feu clic a la icona <guiicon
>Envia més tard</guiicon
> per a deixar el missatge a la safata de sortida. Si encara no heu finalitzat el vostre missatge, seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Desa a la carpeta esborranys</guimenuitem
></menuchoice
>. </para
></sect2>

<sect2 id="encrypt-sign">
<title
>Signar i xifrar els missatges</title>

<para
>Si voleu enviar un missatge <link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
>xifrat</link
> o <link linkend="pgp-sign-your-messages"
>signat digitalment</link
>, seleccioneu les icones <guiicon
>Signa el missatge</guiicon
> o <guiicon
>Xifra el missatge</guiicon
> de la barra d'eines. A més, podeu seleccionar el format que s'usarà per a signar i/o xifrar el missatge. Segons els programes de xifratge instal·lats podeu triar entre: </para>

<variablelist id="cryptographic-message-formats">
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Qualsevol</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>&kmail; usarà un format que puguin comprendre tots els destinataris del missatge. Podeu indicar el format preferit dels destinataris en la llibreta d'adreces del KDE.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>OpenPGP en línia (desaprovat)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquest format està obsolet. Si l'useu, tan sols es signarà i/o xifrarà el text del missatge. <emphasis
>Els adjunts ni es signaran ni es xifraran.</emphasis
> Els missatges HTML no es poden signar amb aquest format. Tan sols l'hauríeu d'usar si és necessari, &ead;, si envieu missatges a usuaris de clientes de correu que no poden treballar amb els formats més avançats.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>PGP/MIME</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquest format és el successor del format OpenPGP en línia. Si l'useu, el text del missatge i tots els adjunts es signaran i/o xifrara (almenys per omissió). Aquest format és el recomanat si useu OpenPGP.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>S/MIME</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquest és un format alternatiu a PGP/MIME. Si l'useu, el text del missatge i tots els adjunts es signara i/o xifraran (almenys per omissió). És el format més usat a les empreses.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>S/MIME opac</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquest format és una variant de S/MIME. Tan sols s'hauria d'usar si fos necessari.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="html-mails">
<title
>Crear missatges HTML</title>

<para
>Tingueu en compte que els missatges HTML solen ser una molèstia, pel que, hauríeu d'evitar enviar missatges HTML sempre que fos possible. En particular, no n'hauríeu d'enviar a una llista de correu a no ser que els permetin de forma explícita.</para>

<para
>Per a poder crear missatges HTML, primer haureu d'habilitar les eines de marcat. Per a fer-ho habiliteu <guimenuitem
>Formatat (HTML)</guimenuitem
> en el menú <menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
></menuchoice
>. Apareixerà una barra d'eines amb vàries eines per a donar format al missatge. Mitjançant la llista desplegable, podeu seleccionar entre text estàndard i sis tipus diferents de llistes (tres llistes d'ordenació amb diferents símbols i tres llistes numerades amb diferent numeració). A més, podeu seleccionar la família tipogràfica, la mida de la tipografia, l'estil de tipografia (negreta, cursiva, subratllada) i el color del text. Per últim, però no menys important, podeu triar l'alineació del text (a l'esquerra, al centre o a la dreta).</para>

<para
>Actualment no és possible crear taules i imatges encastades.</para>

</sect2>

<sect2 id="attachments">
<title
>Afegir adjunts</title>

<para
>Podeu adjuntar fitxers al vostre missatge usant un dels següents mètodes:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Fent clic a la icona <guiicon
>Adjunta el fitxer</guiicon
> (clip de paper) i seleccionar el fitxer que desitgeu adjuntar;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Arrossegant un fitxer des de l'escriptori o una altra carpeta cap a la finestra de l'editor;</para
> 
</listitem>
<listitem>
<para
>Arrossegant un missatge des del llistat de missatges de &kmail; cap a la finestra de l'editor -aquest missatge serà adjuntat-;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Seleccionant una de les opcions en el menú <menuchoice
><guimenu
>Adjunta</guimenu
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Una vegada adjuntat un fitxer al vostre missatge, aquest apareixerà al plafó d'adjunts a la part inferior de la finestra de l'editor. Podeu usar el &BDR; a sobre de cada adjunt per a <guimenuitem
>Visualitza</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Desa com...</guimenuitem
> o <guimenuitem
>Elimina</guimenuitem
> l'adjunt.</para>

<para
>Useu l'ítem <guimenuitem
>Propietats</guimenuitem
> per a obrir el diàleg <guilabel
>Propietats, part del missatge</guilabel
>. El primer camp conté el tipus &MIME; de l'adjunt. Just després el camp <guilabel
>Nom</guilabel
>, el qual hauria de ser automàticament completat amb el valor apropiat. Algunes vegades el valor del tipus &MIME; està mal indicat. En aquest cas podreu indicar qualsevol valor o escollir-ne un des de la llista de tipus &MIME; més comuns. També podeu seleccionar un mètode de codificació per al fitxer de de la llista d'opcions de codificació (normalment, el valor per omissió funciona afinadament). Marqueu l'opció <guilabel
>Suggereix mostrar automàticament</guilabel
> si desitgeu suggerir al destinatari que mostri (inclòs) aquesta part en la vista del missatge, en comptes de la icona de vista per omissió. Que funcioni o no dependrà del client de correu del destinatari i de les seves preferències.</para>

<para
>També es poden adjuntar claus públiques usant les opcions apropiades en el menú <menuchoice
><guimenu
>Adjunta</guimenu
></menuchoice
>. Les claus <application
>PGP</application
> són tractades com a fitxers adjunts.</para>

</sect2>

<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
<title
>Revisió ortogràfica del missatge</title>

<para
>&kmail; verificarà automàticament l'ortografia del vostre missatge (en el mode HTML això actualment no funciona) i mostrarà les paraules desconegudes usant el color vermell. Si n'hi ha masses, el &kmail; deshabilitarà la seva comprovació. Per triar l'idioma que s'usarà, seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Diccionari</guimenuitem
></menuchoice
>. Podeu deshabilitar la comprovació automàtica de l'ortografia en el menú <menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
></menuchoice
>.</para>

<para
>Per a revisar l'ortografia del missatge usant un diàleg, seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Ortografia...</guimenuitem
></menuchoice
>. El &kmail; usa <ulink url="/kspell/"
>&kspell;</ulink
> per a fer-ne la revisió, el qual és la interfície &kde; dels revisors ortogràfics <application
>ispell</application
> o <application
>aspell</application
>. Tingueu present que primer podríeu necessitar configurar-lo usant <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Corrector ortogràfic...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="folders">
<title
>Carpetes de missatges</title>

<para
>Les carpetes de missatges s'empren per a organitzar els vostres missatges de correu. Per omissió, totes les carpetes de missatges són emmagatzemades a la carpeta <filename class="directory"
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/apps/kmail/</filename
>, si teniu carpetes amb missatges en <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>, llavores s'usarà aquesta. Quan engegueu el &kmail; per primera vegada es crearan les carpetes <guilabel
>entrada</guilabel
>, <guilabel
>sortida</guilabel
>, <guilabel
>enviats</guilabel
>, <guilabel
>paperera</guilabel
> i <guilabel
>esborranys</guilabel
>. Cadascuna d'aquestes carpetes tenen funcions especials:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>entrada:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A on, per omissió, el &kmail; deixarà els nous missatges al comprovar si hi ha correu nou. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>sortida:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A on es deixaran els missatges en espera de ser entregats. Tingueu present que no els hi haureu d'arrossegar per a enviar-los, en comptes d'això useu la icona <guiicon
>Envia</guiicon
> de la finestra de l'editor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>enviats:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Per omissió conté còpies de tots els missatges que heu enviat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>paperera:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Per omissió conté tots els missatges que heu mogut a la paperera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>esborranys:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Conté missatges que heu començat a editar però en comptes d'enviar-los els heu desat en aquesta carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Podria ser que les carpetes estàndards estiguin predefinides a les vostres necessitats. Eventualment, és probable que necessiteu crear carpetes per a ajudar-vos a organitzar els vostres missatges. Per a crear una nova carpeta, seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Crea carpeta...</guimenuitem
></menuchoice
>. El diàleg de <link linkend="folders-properties-window"
>propietats de la carpeta</link
> us preguntarà a sobre de la informació necessària. Si necessiteu canviar l'arranjament per a una carpeta, seleccioneu la carpeta que desitgeu modificar al plafó de carpetes i seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Propietats...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Per a moure missatges des d'una carpeta a una altra, seleccioneu el(s) missatge(s) que desitgeu moure i premeu la tecla <keycap
>M</keycap
> o seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Moure a</guimenuitem
></menuchoice
>. Apareixerà una llista de carpetes, seleccioneu la carpeta de la llista cap la que desitgeu moure els missatges. Els missatges també es poden moure arrossegant-los des del plafó de capçaleres al plafó de carpetes.</para>

<para
>Si desitgeu netejar tots els missatges d'una carpeta escolliu <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Mou tots els missatges a la paperera</guimenuitem
></menuchoice
>. Podeu usar <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Esborra carpeta</guimenuitem
></menuchoice
> per esborrar una carpeta amb tots els seus missatges i subcarpetes.</para>

<sect2 id="folders-properties-window">
<title
>Propietats de la carpeta</title>

<para
>El diàleg <guilabel
>Propietats</guilabel
> de la carpeta us permet renomenar i moure una carpeta, així com especificar totes les seves propietats. La majoria de les propietats tan sols estan disponibles per a les vostres carpetes i no per a una carpeta per omissió com la safata d'<guilabel
>entrada</guilabel
>, &etc;, Per omissió, aquestes carpetes tampoc es poden moure o renomenar.</para>

<sect3 id="folders-properties-general">
<title
>General</title>

<para
>Renomeneu una carpeta canviant la entrada del camp <guilabel
>Nom:</guilabel
>.</para>

<para
>Podeu crear una subcarpeta escollint la carpeta pare usant la selecció <guilabel
>Pertany a</guilabel
>. </para>

<para
>La secció <guilabel
>Icones de la carpeta</guilabel
> us permet escollir icones diferents per a cada carpeta en la llista de carpetes.</para>

<para
>Consulteu la secció <link linkend="folders-format"
>Format de la carpeta</link
> per a informació a sobre del <guilabel
>Format Mailbox</guilabel
>.</para>

<para
>Amb la secció <guilabel
>Identitat</guilabel
> podreu establir la vostra identitat per omissió per als missatges nous. Els missatges de resposta enviats directament seguiran usant per omissió l'adreça <quote
>A:</quote
> del missatge d'acord amb la seva identitat corresponent.</para>

<para
>Amb <guilabel
>Mostra el remitent/destinatari</guilabel
> podreu establir les columnes visibles en el plafó de les capçaleres. Això és d'utilitat si useu una carpeta per a desar els missatges que envieu.</para>

<para
>Marqueu <guilabel
>Ignora el correu nou en aquesta carpeta</guilabel
> si no voleu que se us informi del correu nou que arribi a aquesta carpeta. Per exemple, és d'utilitat pera carpetes a les que moveu tots els missatges detectats com a correu brossa.</para>

<para
>Marqueu <guilabel
>Manté les respostes en aquesta carpeta</guilabel
> si voleu que les respostes als missatges en aquesta carpeta també s'enviïn a aquesta carpeta en comptes de a la carpeta especial enviats.</para>

</sect3>

<sect3 id="folders-properties-expiry">
<title
>Caducitat dels missatges antics</title>

<para
>Aquí podeu triar el que passarà amb els missatges antics en aquesta carpeta. Si habiliteu <guilabel
>Caduca els missatges antics en aquesta carpeta</guilabel
>, el &kmail; esborrarà o mourà els missatges antics, segons la vostra elecció, cap una altra carpeta. També podeu iniciar la caducitat dels missatges antics manualment emprant el menú <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guisubmenu
>Caduca</guisubmenu
></menuchoice
> i mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guisubmenu
>Caduca totes les carpetes</guisubmenu
></menuchoice
></para>

<warning
><para
>Els missatges esborrats finalitzat el seu període de caducitat no es podran restaurar, tingueu cura amb aquest arranjament.</para
></warning>

</sect3>

<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
<title
>Llista de correu</title>

<para
>Si usareu la carpeta per a una llista de correu, hauríeu de marcar <guilabel
>La carpeta manté una llista de correu</guilabel
> per associar aquesta carpeta amb la llista de correu. El següent seria fer clic a sobre de <guilabel
>Detecta automàticament</guilabel
>. El &kmail; intentarà esbrinar informació sobre la llista de correu a partir del missatge que estigui seleccionat. Si el &kmail; no pogués determinar alguna de les adreces, hauríeu d'afegir la informació faltant manualment. Per a fer-ho, primer seleccioneu el <guilabel
>Tipus d'adreça</guilabel
> per a la que voleu afegir una adreça. Podeu triar entre:</para>

	<variablelist>
	  <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
	    <term>
	      <guilabel
>Envia a la llista</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Aquesta adreça s'usa per enviar missatges a la llista de correu. Normalment és tracta d'una adreça de correu electrònic. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	  <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
	    <term>
	      <guilabel
>Subscriu a la llista</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Aquesta adreça s'usa per a la subscripció a la llista de correu. Pot tractar-se d'una adreça de correu electrònic o l'adreça d'una pàgina web. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	  <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
	    <term>
	      <guilabel
>Desubscriu de la llista</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Aquesta adreça s'usa per a cancel·lar la subscripció a la llista de correu. Pot tractar-se d'una adreça de correu electrònic o l'adreça d'una pàgina web. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	  <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
	    <term>
	      <guilabel
>Arxius de la llista</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>És l'adreça de l'arxiu de la llista de correu. Normalment es tracta de l'adreça d'una pàgina web. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	  <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
	    <term>
	      <guilabel
>Ajuda de la llista</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>L'adreça que s'usa per a demanar ajuda per aquesta llista de correu. Normalment es tracta d'una adreça de correu electrònic. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	</variablelist>

<para
>Després de seleccionar el <guilabel
>Tipus d'adreça</guilabel
> apropiat, hauríeu d'introduir l'adreça de correu electrònic o de la pàgina web i després fer clic a sobre d'<guilabel
>Afegeix</guilabel
>. Amb <guilabel
>Elimina</guilabel
> podreu eliminar les adreces.</para>

<para
>Si heu afegit totes les adreces, podeu executar una acció, &pex;, anar als arxius de la llista, seleccionant el <guilabel
>Tipus d'adreça</guilabel
> adequat i després fent clic a sobre de <guilabel
>Invocar el manejador</guilabel
>. Si hi ha una adreça de correu electrònic i una adreça de la pàgina web per a l'acció desitjada, abans de fer clic a sobre de <guilabel
>Invoca el manejador</guilabel
> haureu de seleccionar el <guilabel
>Manejador preferit</guilabel
>. Seleccioneu <guilabel
>KMail</guilabel
> si voleu enviar un missatge a l'adreça de correu electrònic i seleccioneu <guilabel
>Fullejador</guilabel
> si voleu anar a la pàgina web.</para>

<para
>A més de invocant el manejador per a <guilabel
>Envia a la llista</guilabel
> podeu enviar un missatge nou a la llista de correu mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Missatge nou a la llista de correu...</guimenuitem
></menuchoice
> o fent clic amb el &BMR; a sobre la carpeta en el llistat de carpetes.</para>

</sect3>

      <sect3 id="folders-properties-acl">
	<title
>Pestanya Control d'accés (tan sols &imap;)</title>

	<para
>Aquí podeu gestionar les llistes de control d'accés (les &acl;) de les carpetes &imap;. </para>

	<para
>La &acl; actualment activa es mostra en la llista. Aquesta consisteix de parells de <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> i <guilabel
>Permisos</guilabel
> concedits als usuaris que s'identifiquen amb aquest <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
>. <footnote
> <para
> Tingueu present que un únic <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> pot fer referència a més d'un usuari. Segons el servidor &imap; i la seva configuració, poden haver-hi Id. d'usuari que corresponguin a grups d'usuaris, usuaris anònims o a qualsevol usuari. Per a més informació consulteu el manual de la implementació específica del servidor &imap;. </para
> </footnote
>Les &acl; es poden establir per carpeta. </para>

	<note>
	  <para
>Com tot el demés que succeeix quan s'està usant <emphasis
>&imap; desconnectat</emphasis
>, us caldrà sincronitzar amb el servidor per a que els canvis es transfereixin cap al servidor. </para>
	</note>

	<para
>Les &acl; de &imap; defineixen molts permisos de gra fi que podeu atorgar o denegar als usuaris. En honor de la claredat, el &kmail; els presentarà en les cinc següents categories, entre les que podreu triar (si ja coneixeu les &acl; de &imap; podeu veure <xref linkend="table-acl-summary"/> per als detalls). </para>

	<variablelist>

	  <varlistentry id="folders-properties-acl-none">
	    <term>
	      <guilabel
>Cap</guilabel>
	      </term>
	    <listitem>
	      <para
>Garanteix que els usuaris identificats per <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> no disposin de cap permís. També és l'opció per omissió per als usuaris que no estiguin explícitament llistats (o implícitament, com a grup) en la &acl;. Aquests usuaris no veuran aquesta carpeta en la llista de carpetes de &imap; que els mostren els seus clients de correu electrònic. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>

	  <varlistentry id="folders-properties-acl-read">
	    <term>
	      <guilabel
>Lectura</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Garanteix que els usuaris identificats per <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> disposin de permisos de lectura sobre aquesta carpeta. També inclou la capacitat per a que el client de correu marqui els missatges com a llegits i emmagatzemi aquesta informació en el servidor. <footnote
> <para
>Cada usuari disposa de la seva pròpia llista de correu llegit, d'aquesta manera els vostres correus sense llegir seran marcats com a llegits després de que algú altre els llegeixi. </para>
		</footnote>
	      </para>
	      <para
>Aquests usuaris veuran aquesta carpeta en la llista de carpetes &imap; que els mostraran els seus clients de correu. </para>
	      <para
>Useu-ho per a crear una carpeta compartida per a que d'altra gent hi pugui llegir, però no modificar. </para>
	      <informalexample>
		<para
>Si fóssiu l'editor d'un bolletí de notícies, podríeu crear una carpeta per a distribuïr-les, atorgar a tots permisos de lectura i desar el bolletí en aquesta carpeta en comptes d'enviar-la per correu electrònic a totes les adreces que heu aplegat. </para>
	      </informalexample>
	    </listitem>
	  </varlistentry>

	  <varlistentry id="folders-properties-acl-append">
	    <term>
	      <guilabel
>Adjunta</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>(també conegut com a <guilabel
>Envia</guilabel
>) </para>
	      <para
>Garanteix que els usuaris identificats per <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> disposin de permisos per a llegir (veure a dalt) i enviar sobre aquesta carpeta. </para>
	      <para
>Useu-ho per a crear una carpeta compartida per a que d'altra gent hi pugui llegir, però no modificar. </para>
	      <informalexample>
		<para
>Si desitgeu crear un fòrum de discussió per a l'empresa, en comptes d'usar un formulari web o un servidor usenet d'una empresa privada, podríeu crear una sèrie de carpetes (una per tema) i atorgar a tothom permisos per a llegir i enviar. En comptes d'enviar a un servidor &nntp; o escriure els missatges en un formulari web, la gent simplement escriuria les correus electrònics i els emmagatzemaria en la carpeta corresponent al tema del missatge. </para>
	      </informalexample>
	    </listitem>
	  </varlistentry>

	  <varlistentry id="folders-properties-acl-write">
	    <term>
	      <guilabel
>Escriptura</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Garanteix que els usuaris identificats per <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> disposin de permisos per a llegir, enviar (veure a dalt) i escriure els permisos sobre aquesta carpeta. </para>
	      <para
>El permisos per a escriure en la carpeta inclou la eliminació de missatges, la creació de subcarpetes i el desat d'altres atributs diferents als llegits/sense llegir en el servidor (&pex;, sense resposta). </para>
	      <para
>Useu-ho per a crear una carpeta compartida per a que tothom hi disposi (gairebé, mireu <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>)dels mateixos permisos. </para>
	      <informalexample>
		<para
>En l'exemple <xref linkend="folders-properties-acl-append"/>, podríeu assignar permisos d'escriptura a un grup de persones que actuïn com a moderadors, que podrien eliminar enviaments que no es refereixin al tema i crear subcarpetes per a d'altres temes més específics en carpetes amb gran transit. </para>
	      </informalexample>
	    </listitem>
	  </varlistentry>

	  <varlistentry id="folders-properties-acl-all">
	    <term>
	      <guilabel
>Tots</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Garanteix que els usuaris identificats per <guilabel
>Id. d'usuari</guilabel
> disposin de permisos per a llegir, enviar i escriure (veure a dalt), així com administrar els permisos, &ead;, el permís per a modificar la &acl; d'aquesta carpeta. </para>
	      <para
>Aquest és el joc de permisos per omissió per al propietari d'una carpeta. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>

	</variablelist>

	<para
><xref linkend="table-acl-summary"/> resumeix els permisos &acl; de &imap; associats amb cada nivell de permisos. </para>

	<table id="table-acl-summary">
	  <title
>Resum de permisos &acl; </title>
	  <tgroup cols="6">
	    <thead>
	      <row>
		<entry
>Permisos &acl;</entry>
		<entry
><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
		<entry
><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
		<entry
><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
		<entry
><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
		<entry
><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <!--tfoot/-->
	    <tbody>
	      <row>
		<entry
>Recerca</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Lectura</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Desat vist</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Inserció</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Enviament</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Escriptura d'etiquetes</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Creació</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Supressió</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry
>Administració</entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
></entry>
		<entry
>x</entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

      </sect3>

</sect2>

<sect2 id="folders-format">
<title
>Format de la carpeta</title>

<para
>Una carpeta de missatges pot estar en el format <guilabel
>mbox</guilabel
> o <guilabel
>maildir</guilabel
>. <guilabel
>mbox</guilabel
> desa tots els missatges en un sol fitxer, mentre que <guilabel
>maildir</guilabel
> els desa organitzats en el seu propi fitxer. <guilabel
>maildir</guilabel
> és el format per omissió, per ser considerat com a més robust, però en alguns sistemes de fitxers és més lent. Si no n'esteu segur, haureu d'escollir <guilabel
>maildir</guilabel
>.</para>

<para
>Tingueu present que actualment el &kmail; no permet convertir des d'un format a l'altre automàticament, però podeu moure els missatges des d'una carpeta antiga <guilabel
>mbox</guilabel
> cap a una carpeta nova <guilabel
>maildir</guilabel
> o viceversa.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="filters">
<title
>Filtres de missatge</title>
<anchor id="filters-id"/>

<para
>Després d'emprar el &kmail; durant un temps, podríeu trobar-vos amb que teniu problemes amb ordenar els nous missatges a la vostra bústia d'entrada. Els filtres us permetran realitzar certes accions a sobre dels missatges entrants i dur a terme accions manualment a sobre dels missatges seleccionats d'una carpeta.</para>

<para
>Si us plau, tingueu present que els filtres descrits en aquesta secció seran aplicats <emphasis
>després</emphasis
> d'haver descarregat els missatges del vostre compte. Si desitgeu filtrar els missatges al servidor, mireu <link linkend="popfilters"
>Filtres de descàrrega</link
>.</para>

<para
>Els filtres consisteixen en un patró de recerca, les regles del qual s'usen com a criteri per a determinar si un filtre s'hauria d'aplicar a un cert missatge, i una llista d'accions de filtratge, que descriu què és el que s'haurà de fer amb el missatge si el patró de recerca coincideix. Llegiu més a sobre dels patrons de recerca i accions de filtratge en les següents subseccions.</para>

<note
><para
>Els filtres es consideren un després de l'altre, començant pel primer de la llista. El primer en el que coincideixi el patró de recerca serà executat. També podeu configurar que s'apliquin la resta de filtres, però el comportament predeterminat és aturar el processament després de la primera coincidència. </para
></note>

<para
>Usualment, els filtres s'empren en els missatges entrants, però també són aplicables als missatges a enviar, arbitràriament a un missatge o grup de missatges qualsevol. Per a filtrar missatges selectivament, seleccioneu de la llista de missatges aquells que desitgeu filtrar i premeu <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
> </keycombo
> o seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
> <guimenuitem
>Aplica filtratge</guimenuitem
></menuchoice
>. Això aplicarà tots els filtres que tenen una marca per al filtrat manual en el <link linkend="filter-dialog"
>diàleg de filtratge</link
> per a aquests missatges.</para>

<sect2 id="filter-quick">
<title
>Creació ràpida de filtres</title>

<para
>Hi ha dos mètodes per a crear un filtre; el mètode ràpid és usant <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Crea filtre...</guimenuitem
></menuchoice
>: això cridarà al diàleg de filtratge que es presentarà amb un nou filtre que contindrà la primera regla del patró de recerca i la primera acció (com <guilabel
>Moure a la carpeta</guilabel
>) preestablerta. En la majoria de casos, l'únic que haureu de fer és seleccionar la carpeta a la que s'haurà de moure el missatge. Però també podeu, per descomptat, editar el filtre com més us agradi.</para>

<para
>El més interessant d'aquest mètode és que creant un filtre a sobre d'una llista de correu es realitzarà una intensa recerca per a identificar els missatges d'aquesta llista. Si ho aconseguiu, el suposat nom de la llista apareixerà com a una entrada del menú en <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guisubmenu
>Crea filtre</guisubmenu
><guimenuitem
>Filtra sobre la llista de correu...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>El segon mètode és construir un filtre manualment cridant al diàleg de filtratge amb <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura filtres...</guimenuitem
></menuchoice
>. El diàleg de filtratge està descrit amb detall en la següent subsecció.</para>
</sect2>

<sect2 id="filter-dialog">
<title
>El diàleg de filtratge</title>
<anchor id="filter-dialog-id"/>

<para
>Aquest diàleg us permet gestionar i editar la vostra llista de filtres.</para>

<para
>Podreu fer això mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guisubmenu
>Crea filtre...</guisubmenu
></menuchoice
> o <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura filtres...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>El diàleg està dividit en quatre seccions principals:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Filtres disponibles</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquest grup conté la llista de filtres i alguns botons d'acció per a modificar-los, &ead;, per a crear nous filtres, moure'ls amunt i avall per la llista, esborrar-los o reanomenar-los. Si seleccioneu un filtre de la llista, les seves propietats es mostraran en la meitat dreta del diàleg.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Criteri de filtratge</guilabel
></term
> <listitem
><para
>En aquest grup podreu editar el patró amb el que els missatges hauran de coincidir per a que s'apliqui el filtre. Podeu seleccionar aquí totes les regles a aplicar o si n'hi ha prou amb una sola. Mireu més endavant a la secció <link linkend="filter-criteria"
>Patrons de recerca</link
> per a obtenir una descripció més detallada de cadascun dels tipus de regla de recerca.</para>

<para
>Podeu fer clic a sobre de <guibutton
>Més</guibutton
> per aconseguir una regla (inicialment buida) addicional que us ajudi a definir patrons més complexos i a sobre de <guibutton
>Menys</guibutton
> per esborrar l'última regla. <guibutton
>Neteja</guibutton
> netejarà el patró, &pex;, eliminarà totes les regles menys dos i les deixa a zero (buides).</para>
<para
>Les regles no vàlides o buides no seran avaluades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Accions de filtratge</guilabel
></term
> <listitem
><para
>En aquest grup podeu editar la llista d'accions que s'aplicaran a tots els missatges que coincideixin amb el patró de recerca definit. Mireu tot seguit a <link linkend="filter-action"
>Accions de filtratge</link
> per a una descripció més detallada de cadascun dels tipus d'acció.</para>

<para
>Si desitgeu definir-ne més d'una podeu fer clic a sobre de <guibutton
>Més</guibutton
> per obtenir una nova acció i a sobre de <guibutton
>Menys</guibutton
> per a eliminar l'última acció. <guibutton
>Netejar</guibutton
> netejarà la llista, &pex;, elimina totes les accions menys una i la deixa a zero (buida).</para>
<para
>Les accions no vàlides o buides no seran avaluades.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Opcions avançades</guilabel
></term>

<listitem>

<para
>En aquest grup es poden definir algunes opcions avançades per als filtres, el qual us permetrà afinar millor el filtrat.</para>

<para
>Usant la primera fila de caixes de selecció, podreu marcar l'aplicació del filtre corresponent: La marca <guilabel
>als missatges rebuts</guilabel
> indica que el filtre serà considerat amb els missatges entrants (&ead;, en <guimenuitem
>Comprova el correu</guimenuitem
>). La marca <guilabel
>als missatges enviats</guilabel
> fa el mateix però a l'enviar missatges i la marca <guilabel
>en filtratge manual</guilabel
> indica que s'aplicarà aquest filtre en filtrar manualment (&ead;, usant <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
> <guimenuitem
>Aplica el filtratge</guimenuitem
></menuchoice
>).</para>

<para
>La caixa de selecció <guilabel
>Si aquest filtre coincideix, atura aquí el procés</guilabel
> de la segona fila controla si els filtres següents a l'actual seran o no aplicats, si el filtre actual coincideix.</para>

<para
>Si la caixa de selecció <guilabel
>Afegeix aquest filtre al menú Aplica filtres</guilabel
> de la tercera fila està seleccionada, aquest filtre serà inserit en el submenú <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Aplica el filtre</guimenuitem
></menuchoice
>. Després podreu aplicar aquest filtre a un missatge. Una altra manera d'aplicar els filtres és usar l'opció <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
> <guimenuitem
>Aplica el filtratge</guimenuitem
></menuchoice
> del menú, que aplicarà <emphasis
>tots</emphasis
> els filtres -un rere l'altre fins que tots els que heu usat o un dels filtres que coincideixi tingui establerta l'opció <guilabel
>Si aquest filtre coincideix, atura aquí el procés</guilabel
>.</para>

</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<note
><para
>Els filtres seran anomenats automàticament a menys que els reanomeneu específicament usant el botó <guibutton
>Reanomena...</guibutton
>. El diàleg assumirà que haurà de continuar anomenant-los automàticament mentre el nom del filtre comenci per <quote
>&lt;</quote
>. </para
></note>

<note>
<para
>Si apliqueu canvis als filtres mitjançant <guibutton
>Bé</guibutton
> o <guibutton
>Aplica</guibutton
>, tan sols es copiaran els filtres vàlids al gestor intern de filtrat.</para>

<para
>De manera semblant, les regles i accions buides seran eliminades del patró i llista d'accions respectivament, abans de que el filtre sigui desat.</para>
</note>

</sect2>

<sect2 id="filter-criteria">
<title
>Patrons de recerca</title>

<para
>L'ús més comú dels filtres és el filtrat del remitent dels missatges. Això es pot fer escollint el <guilabel
>De</guilabel
>. Una bona capçalera per a identificar les llistes de correu podria ser <guilabel
>&lt;destinatari&gt;</guilabel
>. Però un filtre pot emprar d'altres criteris de recerca. Tingueu present que tots els patrons són interpretats gairebé insensiblement:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;missatge&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cerca en tot el missatge (&pex;, capçaleres, cos i adjunts, si n'hi ha cap);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;cos&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cerca en el cos del missatge (&pex;, en tot el missatge excepte les capçaleres);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;qualsevol capçalera&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cerca en les capçaleres del missatge;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;destinataris&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cerca en els camps <quote
>A</quote
> i <quote
>CC</quote
> de la capçalera del missatge;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;mida en octets&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Estableix els límits màxim o mínim per a la mida dels missatges;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;edat en dies&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Estableix els límits màxim o mínim per a l'antiguitat dels missatges;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>&lt;estatus&gt;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Estableix les restriccions a sobre de l'estat del missatge;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Qualsevol altre nom</term>
<listitem>
<para
>Cerca en el camp de la capçalera que és indicat per aquest nom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>La llista de possibles regles dependrà del que heu seleccionat en la primera llista desplegable. Les regles disponibles són:</para>

<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry
>Regla</entry>
<entry
>Disponibles per a</entry>
<entry
>Descripció</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>conté</guilabel
>/<guilabel
>no conté</guilabel
></entry>
<entry
>tots els ítems de recerca textual</entry>
<entry
>Coincideix si els ítems de la recerca contenen (o no contenen) el text indicat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>igual</guilabel
>/<guilabel
>no és igual</guilabel
></entry>
<entry
>més ítems de recerca textual</entry>
<entry
>Coincideix si l'ítem cercat és igual (o no igual a) al text indicat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>casa amb expr. regular</guilabel
>/<guilabel
>no casa amb expr. regular</guilabel
></entry>
<entry
>tots els ítems de recerca textual</entry>
<entry
>Coincideix si una part de l'ítem cercat coincideix (o no coincideix) amb l'expressió regular indicada. Si teniu instal·lat l'editor d'expressions regulars, podeu editar-la fent clic a sobre del botó <guilabel
>Edita...</guilabel
>.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>té un adjunt</guilabel
>/<guilabel
>no té un adjunt</guilabel
></entry>
<entry
><guilabel
>&lt;missatge&gt;</guilabel
></entry>
<entry
>Coincideix si el missatge conté un adjunt (o si no en té cap).</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és a la llibreta d'adreces</guilabel
>/<guilabel
>no és a la llibreta d'adreces</guilabel
></entry>
<entry
>més ítems de recerca textual</entry>
<entry
>Coincideix si l'ítem cercat conté una adreça que estigui en la vostra llibreta d'adreces (o si els ítems cercats tan sols contenen adreces desconegudes). Per descomptat, aquesta regla tan sols tindrà sentit per a camps d'adreça com De o <guilabel
>&lt;destinataris&gt;</guilabel
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és en categoria</guilabel
>/<guilabel
>no és en categoria</guilabel
></entry>
<entry
>més ítems de recerca textual</entry>
<entry
>Coincideix si l'ítem cercat conté una adreça que estigui en la categoria especificada en la vostra llibreta d'adreces (o si l'ítem cercat no conté cap adreça que estigui en la categoria especificada). Altra vegada, aquesta regla tan sols tindrà sentit per als camps d'adreça.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és igual a</guilabel
>/<guilabel
>no és igual a</guilabel
></entry>
<entry
>ítems de recerca numèrica</entry>
<entry
>Coincideix si el valor de l'ítem cercat és igual a (o no és igual a) al valor especificat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és menor que</guilabel
></entry>
<entry
>ítems de recerca numèrica</entry>
<entry
>Coincideix si el valor de l'ítem cercat és menor que el valor especificat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és major que</guilabel
></entry>
<entry
>ítems de recerca numèrica</entry>
<entry
>Coincideix si el valor de l'ítem cercat és major que el valor especificat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és menor o igual que</guilabel
></entry>
<entry
>ítems de recerca numèrica</entry>
<entry
>Coincideix si el valor de l'ítem cercat és menor o igual que el valor especificat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és major o igual que</guilabel
></entry>
<entry
>ítems de recerca numèrica</entry>
<entry
>Coincideix si el valor de l'ítem cercat és major o igual que el valor especificat.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>és</guilabel
>/<guilabel
>no és</guilabel
></entry>
<entry
><guilabel
>&lt;estatus&gt;</guilabel
></entry>
<entry
>Coincideix si el missatge té (o no té) l'estat especificat.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

</sect2>

<sect2 id="filter-action">
<title
>Accions de filtratge</title>

<para
>L'ús més comú dels filtres és ordenar els missatges entrants en diferents carpetes. Això es pot fer amb l'opció <guilabel
>Mou a la carpeta</guilabel
>. Aquesta és una llista de les accions possibles:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mou a la carpeta</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Mourà el missatge a una altra carpeta, esborrant-lo de la carpeta actual si fos necessari. Actualment no podeu emprar carpetes &imap; com a destí.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Copia a la carpeta</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Copiarà el missatge a una altra carpeta.</para>
<note
><para
>En aquest moment no podeu emprar carpetes &imap; com a destí.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Estableix la identitat a</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Establirà la identitat que serà usada si responeu a aquest missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marca com a</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Us permetrà marcar els missatges com a llegit o important (etiquetes), però també com a reenviat, respost, &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Envia MDN fals</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Enviarà un missatge de notificació de disposició fals (&ead;, un rebut de lectura) al remitent del missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Estableix el transport a</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Establirà el mètode de transport (&pex;, <acronym
>SMTP</acronym
>) que s'usarà si responeu a aquest missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry
> 
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Estableix Respon-a a</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Modificarà el camp <guilabel
>Respon a</guilabel
> d'aquest missatge. Això pot ser d'utilitat per a llistes de correu que estableixen automàticament una adreça de resposta que no és del vostre gust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Reenvia a</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Reenviarà el missatge com a inclòs (&ead;, como si haguéssiu seleccionat <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guimenuitem
>Reenvia</guimenuitem
><guimenuitem
>Inclou...</guimenuitem
></menuchoice
>) a d'altres adreces de correu electrònic.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Redirigeix a</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Redirigirà el missatge a una altra adreça de correu electrònic.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Confirma l'entrega</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Retornarà un missatge al remitent indicant-li que el missatge ha estat entregat amb èxit, si ell ha requerit això.</para
> <para
>Aquesta acció us permet seleccionar qui rebrà el rebut d'entrega que envieu. Encara es podrà habilitar globalment les confirmacions de rebuda en el diàleg <guilabel
>Configura &kmail;...</guilabel
> (<link linkend="configure-security"
> pàgina <guilabel
>Seguretat</guilabel
></link
>), us recomanem que no els envieu a tothom, atès que poden usar-se per al rastreig, &pex;, per a enviar missatges no sol·licitats segons el remitent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Executa comandament</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Executarà un programa, però no modificarà el missatge. Especifiqueu la ruta completa cap al programa que desitgeu executar. El &kmail; es bloquejarà fins que dit programa respongui. També és possible passar-li al programa parts del correu: <symbol
>&percnt;0</symbol
>, <symbol
>&percnt;1</symbol
>, &etc; indicant fitxers que representin les diferents parts del missatge. Per a missatges normals <symbol
>&percnt;0</symbol
> és el text, <symbol
>&percnt;1</symbol
> és el primer adjunt i així successivament. Addicionalment, s'envia el missatge complet al programa a través de <acronym
>stdin</acronym
>. A demés, cada entrada de <symbol
>&percnt;{foo}</symbol
> és substituïda pel contingut de la capçalera «foo».</para>

<!-- fixme: still correct? -->
<warning
><para
>Actualment això tan sols funciona si el missatge <emphasis
>almenys</emphasis
> conté un adjunt. No, <symbol
>&percnt;0</symbol
> tampoc funcionarà si no es produeix aquesta situació!</para
></warning>

<tip
><para
>Aquí podeu introduir arbitràriament complexos comandaments de shell, atès que el &kmail; usa una sub-shell per a executar la línia de comandaments, d'aquesta manera, funcionarà fins i tot quan ho faci aquest comandament (dintre dels seus límits): <userinput
><command
>uudecode</command
><option
>-o</option
> <parameter
>$(mktempkmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
> &amp;&amp; <command
>echo</command
> <parameter
>$'\a'</parameter
></userinput
></para
></tip>
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Passa a través de</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Enviarà el missatge a un programa: si aquest programa retorna l'eixida, el missatge sencer (incloses les capçaleres) seran substituïdes per aquesta eixida. Si el programa no retorna cap eixida o finalitza sense retornar un codi que no sigui 0 (indicant l'error ocorregut), el missatge no canviarà. Especifiqueu la ruta completa cap al programa. Tanmateix les substitucions <symbol
>&percnt;n</symbol
>, <symbol
>&percnt;{foo}</symbol
> a <guilabel
>executa comandament</guilabel
> són executades sobre la línia de comandaments.</para>
<warning
><para
>Tingueu cura amb aquesta acció, ja que podríeu destruir fàcilment els vostres missatges si el programa de filtratge retorna dades malmeses o línies extra.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Elimina capçalera</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Eliminarà tots els camps de la capçalera del missatge que continguin un cert nom. Això és d'utilitat per eliminar capçaleres <quote
>Reply-To:</quote
> incorrectes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Afegeix capçalera</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si aquest camp no existeix, afegirà un nou camp a la capçalera amb el nom i valor aportats. Si aquest camp ja existeix, el sobreescriurà amb el nom aportat (&pex;, capçaleres <quote
>Received:</quote
>), una d'elles serà sobreescrita i la resta restaran intactes -aquesta és una limitació de la que som conscients-. Pot ser útil el combinar aquest filtre amb el filtre <guilabel
>elimina capçalera</guilabel
>, col·locat prèviament per assegurar-se de que en el missatge no hi ha d'altres capçaleres amb el mateix nom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Reescriu capçalera</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Cercarà el camp de la capçalera aportada, modificarà el seu contingut i la tornarà a escriure. La cadena cercada sempre s'interpretarà com a una expressió regular sensible a les majúscules. La cadena de substitució s'inserirà literalment excepte que hi hagi conjunts de caràcters del tipus <userinput
>\n</userinput
>, <userinput
>$n</userinput
> i <userinput
>${nn}</userinput
>, a on <userinput
>n</userinput
> és un número positiu (d'un sol digit, excepte en la tercera forma) o <userinput
>0</userinput
>. Aquestes construccions seran interpretades com a referències a subcadenes entre parèntesi en la cadena de recerca.</para
><para
>Aquí també s'apliquen restriccions anàlogues com en l'acció <guilabel
>afegeix capçalera</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Reprodueix un so</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Reproduirà el so especificat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="filter-examples">
<title
>Exemples de filtratge</title>

<para
>Si esteu subscrit a la llista (general) del &kde;, podeu crear una carpeta per a aquesta llista (anomeneu-la <replaceable
>KDE-General</replaceable
>) i empreu un filtre per a transferir automàticament els nous missatges (provinents de la llista) des de la bústia d'entrada a la carpeta <replaceable
>KDE-General</replaceable
>. El filtre es crearà de la següent manera:</para>

<procedure>
<title
>Filtrar una llista de correu</title>
<step>
<para
>Escollir <menuchoice
><guimenu
>Missatge</guimenu
><guisubmenu
>Crea filtre</guisubmenu
><guimenuitem
>Filtra sobre la llista de correu</guimenuitem
></menuchoice
> pot identificar la llista de correu (el nom de la llista haurà d'aparèixer en l'ítem del menú). En aquest cas, haurà funcionat i presentarà un filtre amb la condició <quote
>List-Id <guilabel
>conté</guilabel
> &lt;kde.kde.org&gt;</quote
> preestablerta. Podeu seleccionar la carpeta de destinació des del menú desplegable que apareix en <guilabel
>Accions de filtratge</guilabel
> i ja està.</para>

<para
>Si això no funciona, penseu en alguna manera única d'identificar els missatges que desitgeu filtrar. La (gairebé) única manera per als missatges de la llista de correu del &kde; és que sempre contenen <quote
>kde@kde.org</quote
> en el camp <guilabel
>A:</guilabel
> o <guilabel
>CC:</guilabel
>. Gairebé és la única, ja que falla en els missatges creuats.</para>
</step>
<step>
<para
>Seleccionar <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura filtres...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</step>
<step>
<para
>Prémer el botó <guibutton
>Nou</guibutton
> per a crear un filtre buit. Aquest apareixerà com a <guilabel
>&lt;desconegut&gt;</guilabel
>.</para>
</step>
<step>
<para
>En l'àrea <guilabel
>Criteri de filtratge</guilabel
>, seleccioneu el <guilabel
>&lt;destinatari:&gt;</guilabel
> des del primer menú, <guilabel
>conté</guilabel
> en el segon i escriviu <userinput
>kde@kde.org</userinput
> en la caixa de text.</para>
</step>
<step>
<para
>Passeu a la secció <guilabel
>Accions de filtratge</guilabel
>. En el primer menú seleccioneu <guilabel
>mou a la carpeta</guilabel
>. Apareixerà un nou menú que contindrà una llista de les carpetes disponibles. Seleccioneu a la que desitgeu transferir els missatges filtrats. Per aquest exemple, haureu de seleccionar <guilabel
>KDE-General</guilabel
> des de la llista desplegable.</para>
</step>
</procedure>

<para
>Podria ser que us calgui usar un criteri de filtrat més agressiu per als vostres missatges. Per exemple, podria ser que tan sols desitgeu filtrar els missatges de la llista &kde; que ha escrit un amic vostre <replaceable
>Fred Johnson &lt;fj@qualsevol.com&gt;</replaceable
>. Aquí és a on la resta de regles de criteri entren en acció:</para>

<procedure>
<title
>Estendre el filtre</title>
<step>
<para
>Obriu la finestra <guilabel
>Configura filtres...</guilabel
> i seleccioneu el filtre que acabeu de crear.</para>
</step>
<step>
<para
>De moment desitjareu filtrar tots els missatges que tenen <replaceable
>kde@kde.org</replaceable
> en el camp <guilabel
>A:</guilabel
> o <guilabel
>CC:</guilabel
> <emphasis
>i</emphasis
> que són de'n Fred, marqueu el botó de ràdio <guibutton
>Casa amb tots els següents</guibutton
>.</para>
</step>
<step>
<para
>Ara, aneu a la segona regla de recerca i seleccioneu des dels menús llistats: <guilabel
>From</guilabel
>, <guilabel
>conté</guilabel
> i inseriu <userinput
>fj@qualsevol.com</userinput
> en la caixa de text.</para>
</step>
</procedure>

<para
>Ja disposeu d'un filtre que transferirà tots els missatges de la llista &kde; que vinguin de <userinput
>fj@qualsevol.com</userinput
>.</para>
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
<guilabel
>Advanced Options</guilabel
> are changed. -->
</sect2>

<sect2 id="filter-optimization">
<title
>Optimització del filtre</title>

<para
>És important saber que, per exemple, l'ordre dels filtres té un cert impacte sobre la celeritat del procés de filtratge. Aquí teniu algunes idees que us poden ajudar a millorar-lo: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Atura el processament de filtres tan aviat com sigui possible:</term>
<listitem>
<para
>Si teniu coneixement de que un filtre finalment processa un cert tipus de missatges, assegureu-vos de marcar l'opció <guilabel
>Si aquest filtre coincideix, atura aquí el procés</guilabel
> per a dit filtre. Això evitarà l'avaluació de la resta de regles de filtrat de tots els filtres subsegüents. (Mireu les opcions avançades en el <link linkend="filter-dialog-id"
>Diàleg de filtratge</link
>).</para>
<para
>Un exemple seria filtrar els missatges de les llistes de correu mitjançant la capçalera List-Id a carpetes diferents. Esbrinar que un missatge prové de la llista A implica que podeu evitar comprovar el filtre següent per a missatges de la llista B. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Considereu el cost de l'avaluació de les regles de filtratge:</term>
<listitem>
<para
>El temps necessari per avaluar una regla de filtrat dependrà de la forma en la que estigui construïda la regla. En particular, la recerca d'una subcadena que usa l'operació <guilabel
>conté</guilabel
> és més ràpida que una coincidència de patrons que usi l'operació <guilabel
>casa amb l'expr. regular</guilabel
>. </para>
<para
>Una altra dependència és la quantitat de dades que s'empren per a l'avaluació d'una regla de filtrat. Si la regla està basada en una capçalera de missatge, la seva avaluació normalment hauria de ser molt més ràpida que l'avaluació d'una regla basada en el missatge complet. </para>
<para
>Hauríeu d'intentar mantenir les regles de filtrat tan simples com sigui possible. </para>
</listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term
>Comproveu l'ordre dels vostres filtres:</term>
<listitem>
<para
>Les diferents accions de filtrat tenen una complexitat diferent. Les accions de filtrat més cares són <guilabel
>passa a través de</guilabel
> i <guilabel
>executa comandament</guilabel
>, perquè ambdues requereixen programes externs per executar-se. Posant els filtres que tinguin aquestes accions al darrere dels demés filtres podeu reduir el nombre de vegades que aquestes accions complexes són requerides, si la lògica del filtre ho permet.</para
> 
<para
>Un exemple seria filtrar missatges d'una llista de correu i detectar el correu brossa. Per a la detecció de correu brossa normalment usareu una eina externa via d'una acció <guilabel
>passa a través de</guilabel
>. El filtrat dels missatges per a la llista de correu es fa mitjançant la capçalera List-Id. Si no voleu comprovar els missatges de la llista de correu per a veure si hi ha correu brossa, és millor usar els filtres de missatges de les llistes de correu abans del filtre per a la detecció de correu brossa. D'aquesta manera evitareu costoses i lentes comprovacions de correu brossa per a tots els missatges que s'hagin identificat com a missatges de llistes de correu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="filter-logging">
<title
>Registre del filtre</title>
<para
>Si desitgeu verificar si els vostres filtres funcionen, podeu obrir un visor per al registre del filtre via <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
><guimenuitem
>Visor de la bitàcola de filtratge...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>En el visor, podeu configurar el registre del procés de filtrat. Podeu controlar el nivell de detall del registre, netejar-lo o desar-lo en un fitxer. El registre podrà proporcionar una valuosa informació si us cal depurar el seu procés de filtrat. </para>
</sect2>
</sect1>

<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
<sect1 id="popfilters">
<title
>Filtres de descàrrega</title>

<para
>Els filtres de descàrrega es poden usar per a filtrar correus des d'un servidor POP, <emphasis
>abans</emphasis
> de que siguin descarregats completament. Podeu usar-ho per a impedir que el &kmail; descarregui missatges enormes i d'aquesta manera estalviar temps.</para>

<para
>En el diàleg de configuració del compte POP podeu habilitar el filtrat de la descàrrega marcant la caixa <guilabel
>Filtrar els missatges si són més grans que</guilabel
>. Una vegada fet això, podreu a especificar-hi una mida tope. Si els missatges excedeixen aquesta mida, llavors es mostrarà un diàleg de confirmació i podreu decidir què fer-ne. La mida de filtrat per omissió és de 50.000 octets. El qual és un bon valor. Cada missatge que sigui bloquejat per un filtre provoca tràfic addicional a causa de que la capçalera del missatge es descarrega dues vegades. Per a prevenir la pèrdua de missatges l'acció per omissió és <guilabel
>Descarrega el correu</guilabel
>.</para>

<warning
><para
>Preneu atenció amb l'opció <guilabel
>Esborra el correu del servidor</guilabel
>, atès que una vegada esborrat el correu en el servidor ja no el podreu recuperar de cap manera.</para
></warning>

<para
>Amb unes bones regles de filtrat, es pot fer que tots els missatges que excedeixin la mida establerta siguin marcats automàticament (&ead;, descarregats, omesos o esborrats), de manera que no caldrà el diàleg de confirmació. Amb tot i això, tingueu cura, ja que un missatge serà marcat per una regla, sense garantir-vos que podreu canviar l'acció abans d'executar-se. Tan sols ho podreu fer mitjançant el diàleg de confirmació si un missatge no casa amb cap regla.</para>

<sect2 id="popfilters-dialog">
<title
>El diàleg <guilabel
>Configura els filtres POP</guilabel
></title>

<para
>L'afegir regles de filtrat funciona de manera similar a <link linkend="filters"
>filtres de missatge</link
>. A mà dreta podreu gestionar els filtres existents. Usar el botó <guiicon
>Nou</guiicon
> per afegir un filtre i a la part dreta podreu configurar sota quines condicions haurà de filtrar. Usant <guilabel
>Acció de filtratge</guilabel
> podreu especificar l'acció a seguir quan un missatge cassi amb aquesta regla de filtrat. Les opcions disponibles són:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Descarrega el correu</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>El qual descarregarà els missatges marcats per aquest filtre, sempre que cap missatge no superi la mida establerta.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Descarrega el correu més tard</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>El qual marcarà els missatges per a descarregar-los més tard. Això vol dir que es deixaran els missatges al servidor POP a menys que escolliu el descarregar-los canviant manualment l'acció.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Esborra el correu del servidor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>El qual esborrarà el missatge des del servidor sense haver-lo de descarregar prèviament. Una vegada que heu esborrat un missatge des del servidor, aquest ja <emphasis
>no</emphasis
> es podrà recuperar. Tingueu cura amb les regles, doncs també hi podríeu emparellar missatges que desitgeu llegir.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>L'opció <guilabel
>Mostra sempre marcats els missatges "Descarrega després" en el diàleg de confirmació</guilabel
> farà que aparegui el diàleg de confirmació durant la comprovació del correu si hi ha un missatge marcat amb <guilabel
>Descarrega després</guilabel
> -encara que tots els missatges que excedeixin la mida hagin estat marcats per una regla-. Aquesta opció és d'utilitat en el cas de que els vostres missatges tinguin la marca d'una regla i la marca <guilabel
>Descarrega després</guilabel
>, però encara no n'heu obtingut cap que excedeixi la mida establerta durant molt de temps. Sense aquesta opció, el diàleg de confirmació no es mostrarà mai i no tindreu l'ocasió de rebre el missatge sinó canvieu l'acció manualment.</para>

</sect2>

<sect2 id="popfilters-confirmation">
<title
>El diàleg de confirmació</title>

<para
>Aquest diàleg apareixerà cada vegada que un filtre POP cassi amb els missatges que estan al servidor i que excedeixen la mida definida per al vostre compte POP. Ara és l'ocasió de decidir què fer-ne del missatge. Les opcions són <guilabel
>Descarrega</guilabel
> (verd), <guilabel
>Descarrega després</guilabel
> (groc amb un rellotge) i <guilabel
>Esborra des del servidor</guilabel
> (una <quote
>X</quote
> rossa). Tingueu cura amb l'opció esborra, atès que una vegada que l'heu esborrat, aquest ja no serà recuperable.</para>

<para
>En la secció <guilabel
>Missatges filtrats</guilabel
> podreu marcar la caixa per si desitgeu obtenir els missatges que han estat automàticament marcats per a una certa acció (descàrrega, descarrega després, esborra). La caixa de selecció tan sols estarà habilitada si heu rebut alguns missatges marcats per una regla de filtrat. Una vegada marcada la caixa, apareixerà una llista similar per als que no han estat marcats automàticament i podreu canviar l'acció a seguir per a cadascun dels missatges.</para>

<para
>Si us plau, tingueu present que si un missatge excedeix la mida límit, però tots els missatges estan marcats per una regla de filtrat, el diàleg no apareixerà. Una excepció a aquesta regla passa quan heu seleccionat <guilabel
>Mostra sempre marcats els missatges "Descarrega després" en el diàleg de confirmació</guilabel
> en la secció <guilabel
>Opcions globals</guilabel
> del diàleg de configuració del filtratge POP. En el qual cas també apareixerà el diàleg tan sols si heu marcat els missatges, però almenys un està marcat per a <guilabel
>Descarrega després</guilabel
>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="multiple-accounts">
<title
>Usar múltiples comptes</title>

<para
>Els múltiples comptes s'usen per a comprovar els missatges de més d'una adreça de correu electrònic i/o servidor de correu. Seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
> i feu clic a la pàgina <guilabel
>Xarxa</guilabel
> per afegir o canviar opcions al vostre compte. Per a més informació a sobre de la pàgina <guilabel
>Xarxa</guilabel
> mireu en la secció <link linkend="getting-started"
>Començant</link
>.</para>

<para
>Per a comprovar els missatges d'un compte en particular, usar el submenú <menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Comprova el correu en</guimenuitem
></menuchoice
> i seleccioneu el compte de correu que desitgeu. També podeu prémer durant un cert temps amb el botó del ratolí a sobre de la icona <guiicon
>Comprova el correu en</guiicon
> per a obtenir una llista dels comptes.</para>

</sect1>

<sect1 id="pgp">
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
<title
>Signar i xifrar missatges amb <application
>PGP</application
> o <application
>GnuPG</application
></title>

<note
><para
>Han ocorregut grans canvis en la forma de gestionar el signat/xifratge en el &kmail;. La següent introducció s'aplica a les versions anteriors del &kmail;. Podeu llegir la introducció com a primera aproximació a com signar/xifrar missatges, però els detalls, especialment els de la configuració, seran diferents.</para
></note>

<para
>Aquesta és una breu introducció a sobre de com configurar el suport <application
>PGP</application
> (<application
>Pretty Good Privacy</application
>) del &kmail;. Donant-vos alguns consells d'ús de <application
>PGP</application
>. Aquesta secció ha estat escrita per a gent que és novella en aquesta àrea. Si esteu familiaritzat amb l'ús del <acronym
>PGP</acronym
>, podreu saltar-vos algunes de les següents passes. Aquesta documentació (i la interfície d'usuari &kmail;) generalment tan sols es refereixen a <quote
>PGP</quote
>, però és aplicable a les dues opcions disponibles <application
>PGP</application
> i <application
>GnuPG</application
> (<application
>GNU Privacy Guard</application
>) -tot i que alguns paràmetres en la línia de comandaments de <application
>GnuPG</application
> poden ser diferents-.</para>

<para
>Si us plau, consulteu també la <link linkend="pgp-faq"
>&PMF; a sobre del <application
>PGP</application
></link
>.</para>

<warning
><para
>Els adjunts no es xifraran si useu el suport OpenPGP en línia. Per a xifrar-los haureu d'instal·lar GnuPG i algunes biblioteques necessàries, llavores, podreu decidir per a cada adjunt si s'haurà o no de signar/xifrar. </para
></warning>

<warning
><para
>El &kmail; ha de confiar en l'eixida del <application
>PGP</application
> i aquesta és substancialment diferent entre les diverses versions de <application
>PGP</application
>, pel que és molt important que feu proves per a comprovar que el xifratge funciona correctament abans de començar a usar-lo activament. El &kmail; podria no avisar-vos d'algunes errades, pel que fora millor habilitar <guilabel
>Mostra el text signat/xifrat després de compondre'l</guilabel
>. </para
></warning>

<para
>Per a configurar i usar el suport <application
>PGP</application
> en el &kmail; és necessari el tenir instal·lat i configurat adequadament <application
>PGP</application
>. Naturalment aquí no aconseguireu una completa introducció al <application
>PGP</application
>. Ja que tan sols es mencionaran les passes per a fer anar el <application
>PGP</application
>. Per a més detalls hauríeu d'anar a l'excel·lent documentació del <application
>PGP</application
> o al <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
>The GNU Privacy Handbook</ulink
>.</para
> 

<para
>Certament, és un abona idea l'estudiar-se aquesta documentació com a una introducció al xifratge amb claus públiques (&pex;, fora del paquet <application
>PGP</application
> 6.5.x). Aquí hi ha molta informació a sobre dels conceptes bàsics, els quals poden ajudar-vos a entendre el que està passant. A l'igual que moltes qüestions relacionades amb la seguretat.</para>

<para
>Ara, començarem.</para>

<sect2 id="pgp-preconditions">
<title
>Condicions prèvies</title>

<para
>El &kmail; espera que el vostre binari <application
>PGP</application
> s'anomeni <command
>pgp</command
>. En el cas de <application
>GnuPG</application
>, s'espera que aquest s'anomeni <command
>gpg</command
>. Si aquest no fos el cas, haureu de crear un enllaç simbòlic.</para>

<para
>Si no ho heu fet així, haureu de generar una clau parell (la clau secreta i la pública) per a la vostra identitat. Haureu de fer això usant la línia de comandaments <userinput
><command
>pgp</command
> <option
>-kg</option
></userinput
> o <userinput
><command
>gpg</command
> <option
>--gen-key</option
></userinput
>. En aquest moment el &kmail; no disposa de suport intern per a la generació de claus <application
>pgp</application
>. La identitat (normalment el vostre nom seguit per la vostra adreça de correu electrònic entre abraçadors, com ara <userinput
>John Doe &lt;john@exemple.com&gt;</userinput
>) i la vostra frase de contrasenya són importants per a la cooperació entre el &kmail; i <application
>PGP</application
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="pgp-settings">
<title
><application
>PGP</application
>: Qüestions relacionades amb el &kmail;</title>

<para
>Seleccionar la pestanya <guilabel
>OpenPGP</guilabel
> en la pàgina <guilabel
>Seguretat</guilabel
> de l'arranjament, allí trobareu les següents opcions:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Eina de xifratge</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquí podreu escollir si desitgeu usar <application
>PGP</application
>, <application
>GnuPG</application
> o no usar cap programari de xifratge. Naturalment qualsevol programa que seleccioneu haurà d'estar instal·lat al vostre sistema (també és important que seleccioneu la versió correcta).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mantenir la frase de contrasenya en memòria</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quan aquesta opció està desactivada, el &kmail; us preguntarà per la vostra frase de contrasenya cada vegada que s'hagi de signar un missatge (abans d'enviar-lo) o en seleccioneu un a xifrar. Si activeu aquesta opció, el &kmail; s'enrecordarà de la frase de contrasenya, en concret fins a la finalització d'aquella sessió del &kmail;. La frase de contrasenya serà emmagatzemada en memòria i no al disc dur. Si useu un dels connectors de xifratge o si useu el <application
>GnuPG</application
> amb l'agent gpg alhora que un programa extern aquest preguntarà per la frase de contrasenya i opcionalment la recordarà durant algun temps.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Xifrar sempre a si mateix</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si aquesta opció està desactivada i desitgeu enviar un missatge xifrat a algú, després d'haver-lo editat i xifrat ja no podreu llegir-lo altra vegada. Habiliteu aquesta opció per a mantenir els missatges xifrats llegibles per a vosaltres.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra el text signat/xifrat després de compondre'l</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Us mostrarà el resultat de xifrar i signar abans d'enviar el missatge. Pot servir-vos de marxa enrere per a cancel·lar l'enviament si falla el procés de xifratge. L'ús d'aquesta opció és altament recomanable.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar sempre les claus de xifratge per aprovar-les</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Obrirà un diàleg que us permetrà escollir les claus usades per a cada destinatari al que envieu un missatge xifrat. Si aquesta opció està desactivada, el &kmail; tan sols mostrarà aquest diàleg si no troba una clau per a un destinatari o si hi ha conflictes o preferències de xifratge sense establir.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Signa automàticament els missatges emprant OpenPGP</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Us permetrà aprovar per omissió la signatura digital automàtica dels missatges que envieu. Naturalment, sempre podreu enviar un missatge sense signar deseleccionant la icona a la finestra de l'editor.</para
> 
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Xifra automàticament els missatges sempre que sigui possible</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si aquesta opció està activada, el &kmail; xifrarà automàticament els missatges amb el suport OpenPGP integrat o el connector PGP/MIME , això és per a cada destinatari pel que es trobi una clau PGP de confiança al vostre anell de claus i sempre que no li heu indicat al &kmail; que no xifrés els missatges enviats a certs destinataris. En cas de dubte, el &kmail; per si s'hauria o no de xifrar el missatge.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Ara que heu configurat l'eina de xifratge podeu indicar-li al &kmail; la clau OpenPGP que desitgeu usar per a signar i xifrar els missatges. Per a fer-ho aneu a la <link linkend="configure-identity"
>configuració de les Identitats</link
> i establiu la clau que s'haurà d'usar sobre la pestanya <guilabel
>Avançada</guilabel
> de la configuració de la identitat.</para>

<para
>Ara ja tindreu capacitat per a signar els missatges sortints. Per a permetre que la gent a qui envieu els vostres missatges xifrats que verifiquin la vostra signatura els haureu d'enviar la vostra clau pública o carregar-la a un servidor públic de claus <application
>PGP</application
> de manera que després la puguin obtenir des d'allí. Per a enviar missatges xifrats a d'altra gent o per a verificar els seus missatges signats us caldran les seves claus públiques. Podeu emmagatzemar la vostra clau(s) públiques a un servidor públic de claus <application
>PGP</application
> tal com <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
>http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
<title
>Signar els vostres missatges</title>

<para
>Normalment editareu el vostre missatge en la finestra de l'editor del &kmail;. Abans d'enviar-lo, marqueu la icona <guiicon
>Signa el missatge</guiicon
> en la barra d'eines de la finestra de l'editor. Després, podeu enviar el missatge. La identitat que estigueu usant per editar el missatge necessitarà estar connectada a una <guilabel
>clau OpenPGP</guilabel
> en la secció <guilabel
>Identitats</guilabel
> de la finestra de configuració. Per a signar el missatge, al &kmail; li caldrà conèixer la vostra frase de contrasenya <application
>PGP</application
>. Si no heu seleccionat <guilabel
>Mantenir la frase de contrasenya en memòria</guilabel
> a la secció <guilabel
>Seguretat</guilabel
>, el &kmail; us la demanarà. D'altra manera, si ja la teniu en memòria, el &kmail; signarà el missatge sense preguntar.</para>

</sect2>

<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
<title
>Xifrar els vostres missatges</title>

<para
>Per a enviar un missatge xifrat a algú de qui teniu la seva clau pública, simplement creeu el missatge a la finestra de l'editor. Després, quan envieu el missatge, marqueu la icona <guibutton
>Xifra el missatge</guibutton
> en la barra d'eines de la finestra de l'editor. Tingueu present que potser no haureu de marcar el botó si heu seleccionat l'opció <guilabel
>Xifra automàticament els missatges sempre que sigui possible</guilabel
> a la configuració del &kmail; (mireu <link linkend="pgp-sign-your-messages"
>a dalt</link
>). Després envieu el missatge.</para>

<para
>Si heu marcat el botó <guilabel
>Xifra el missatge</guilabel
> i el &kmail; no troba una clau que cassi amb el destinatari, se us mostrarà una llista amb totes les claus disponibles en el diàleg <guilabel
>Selecció de la clau de xifratge</guilabel
>. Si el &kmail; troba més d'una clau de confiança per a un destinatari, aquest us mostrarà una llista amb totes les claus per a aquest destinatari. En ambdós casos podreu seleccionar la clau(s) que s'hauran d'usar per a xifrar aquest missatge per al destinatari en qüestió. Usant la caixa de selecció <guilabel
>Recordar l'elecció</guilabel
> podreu desar la vostra selecció per als següents missatges.</para>

<para
>Si esteu usant una clau per primera vegada, si hi ha un conflicte en les Preferències del xifratge o si heu seleccionat <guilabel
>Mostrar sempre les claus de xifratge per aprovar-les</guilabel
> en la secció <guilabel
>Seguretat</guilabel
> de la finestra de configuració del &kmail;, apareixerà el diàleg <guilabel
>Aprovació de la clau del xifratge</guilabel
>. L'opció per omissió, <guilabel
>Xifra automàticament els missatges sempre que sigui possible</guilabel
>, els xifrarà automàticament sempre que hi hagi una clau de confiança per a cada destinatari.</para>

<para
>Tal com s'havia dit anteriorment, no podreu llegir els vostres propis missatges enviats si no marqueu <guilabel
>Xifrar sempre a si mateix</guilabel
> en la pàgina <guilabel
>Seguretat</guilabel
> de l'arranjament.</para>

</sect2>

<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
<title
>Enviar la vostra clau pública</title>

<para
>Prepareu un missatge per a la persona a la que desitgeu enviar la vostra clau pública. Llavores escolliu <menuchoice
><guimenu
>Adjunta</guimenu
><guimenuitem
>Adjunta la meva clau pública</guimenuitem
></menuchoice
> en el menú de la finestra de l'editor: aquest adjuntarà la clau pública que tingueu definida per a l'identitat que estigueu usant en el missatge. Ara ja el podeu enviar.</para>

<para
>Recordeu que de cap manera això no és una caixa forta, encara que signeu el missatge per assegurar-vos de que el destinatari rebrà la clau correcta. Hi pot haver un atac del tipus <quote
>algú-en-el-mig</quote
>, que capturi el missatge i que en canviï la clau signant el missatge amb aquesta altra clau. Aquest és el motiu pel qual el destinatari haurà de verificar la clau adjuntada amb l'empremta digital amb la que li hagi arribat per un transport segur. Per a més detalls consultar la documentació de <application
>PGP</application
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
<title
>Rebre un missatge xifrat</title>

<para
>Tot el que teniu que fer és seleccionar el missatge en el &kmail;. Llavores se us preguntarà per la vostra frase de contrasenya; després, si el missatge ha estat xifrat amb la vostra clau pública el &kmail; provarà de desxifrar-lo i us el mostrarà en text pla. (Si no fos així no podreu llegir-lo). El &kmail; emmagatzemarà els missatges de manera xifrada, de manera que ningú els pugui llegir sense conèixer la vostra frase de contrasenya.</para>

</sect2>

<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
<title
>Rebre una clau pública</title>

<para
>Per a poder rebre una clau pública com a adjunt o via http, ftp o disquet. Abans de poder usar aquesta clau per a xifrar un missatge destinat al propietari d'aquesta clau, haureu de verificar la clau (comprovar la seva empremta digital o cercar signatures de confiança). En acabat podreu afegir aquesta clau pública al vostre anell públic escrivint <userinput
><command
>pgp</command
> <option
>-ka</option
> <replaceable
>nomfitxer</replaceable
></userinput
> a la línia de comandaments si esteu usant <application
>PGP</application
> o escrivint <userinput
><command
>gpg</command
> <option
>--import</option
> <replaceable
>nomfitxer</replaceable
></userinput
> per a <application
>GnuPG</application
>. Si la clau no està certificada amb una signatura de confiança no la podreu usar per a xifrar missatges a menys que signeu la clau amb la vostra clau. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
<title
>L'assistent contra el correu brossa</title>

<sect2 id="spam-wizard-basics">
<title
>Conceptes bàsics</title>

<para
>El &kmail; no disposa d'una solució pròpia per a detectar el correu brossa: els desenvolupadors creuen que usar eines externes, però especialitzades, és la millor aproximació. El &kmail; usa aquestes eines amb la seva flexible arquitectura de filtratge. L'assistent contra el correu brossa us ajudarà amb la configuració inicial del filtratge. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Què pot fer l'assistent per ajudar?</term>
<listitem>
<para
>Us donarà algunes opcions per escollir com voleu que es configuri el filtratge del correu brossa. A més d'això, crearà automàticament les regles de filtratge apropiades. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Quines són les limitacions de l'assistent?</term>
<listitem>
<para
>Tan sols pot realitzar la configuració inicial dels filtres; i proveirà una configuració estàndard. Les modificacions manuals en els filtres existents encara no és considerada. En comptes d'això, aquests filtres seran sobreescrits per l'assistent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Podeu activar l'assistent mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
><guimenuitem
>Assistent contra el correu brossa...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>L'assistent explorarà al vostre ordinador a la recerca de les eines contra el correu brossa que coneix. També és possible emprar els resultats de les comprovacions de correu brossa que faci el vostre proveïdor, avaluant alguna capçalera d'informació que s'hagi afegit als missatges. Podeu permetre que l'assistent prepari al &kmail; per a que n'usi un o molts en paral·lel. De tota, manera, tingueu en compte que usualment les operacions de les eines contra el correu brossa consumeixen força temps. El &kmail; pot arribar a aturar-se mentre cerca els missatges de correu brossa, i podríeu tenir la sensació de que el &kmail; no respon. Si s'alenteix massa el filtratge, si us plau, considereu la eliminació de les regles de filtrat que ha creat l'assistent. Aquí hi han algunes recomanacions que tenen a veure amb les eines suportades:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
  <term
>Bogofilter</term>
<listitem>
<para
>Bogofilter és un filtre baiesià, el que vol dir que la detecció del correu brossa parteix d'una fase d'entrenament inicial. Pel demés, és una eina força ràpida. D'aquí que sigui l'opció recomanable per a la gent que desitja tenir una detecció ràpida del correu brossa, i no es preocupi pel període d'entrenament necessari per a que la tassa de detecció s'incrementi significativament. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term
>SpamAssassin</term>
<listitem>
<para
>SpamAssassin és una eina força complexa per a lluitar contra el correu brossa. Tot i que el seu comportament en gran mesura depèn de la configuració, aquesta eina pot detectar força bé el correu brossa, fins i tot sense entrenament. De tota manera, la comprovació d'un missatge du una mica més de temps en comparació amb els filtres baiesians purs. Diguem, que no es tracta de l'eina adequada per qui no disposa dels coneixements quant a les capacitats de l'SpamAssassin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term
>Annoyance-Filter</term>
<listitem>
<para
>Potser no es tracti de l'opció més escollida per les distribucions. Certament, és una eina per especialistes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term
>GMX Spam Filter</term>
<listitem>
<para
>Si obteniu el correu del proveïdor de correu gratuït GMX, els vostres missatges ja es passen per un filtre de correu brossa. El resultat d'aquest procés està documentat en un camp especial de la capçalera de cada missatge. És possible usar el contingut de dit camp de capçalera per esbrinar quin missatge és correu brossa. Aquest filtratge no alentirà el sistema, perquè els missatges ja arriben processats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>


</sect2>

<sect2 id="spam-wizard-advanced">
<title
>Opcions avançades</title>

<para
>Aquí teniu els detalls a sobre de com funciona l'assistent: El &kmail; pot usar diverses eines externes per a detectar missatges amb correu brossa; intentarà esbrinar automàticament quines d'aquestes estan instal·lades a la vostra màquina i us mostrarà els resultats de la recerca per a cada eina. Podeu marcar les eines que desitgeu que usi el &kmail; per a detectar el correu brossa. Per descomptat, podeu tancar l'assistent, instal·lar l'eina i reiniciar altra vegada l'assistent. </para>

<para
>Si almenys heu marcat una eina, el KMail pot proporcionar filtres que permetin la classificació dels missatges com a correu brossa o no correu brossa. També proporciona accions per a permetre la classificació manual de missatges. Aquestes accions estaran disponibles mitjançant el menú i les icones a la barra d'eines. Si qualsevol de les eines que heu seleccionat admet el filtratge baiesià (&ead;, un mètode per a detectar correu brossa basat en l'anàlisi estadística dels missatges), aquests missatges no tan sols seran marcats sinó que a més es podran transferir a les eines per a permetre-les aprendre i, d'aquesta manera, millorar la seva tassa de detecció. </para>

<para
>En la segunda página podrá seleccionar algunas acciones adicionales para que las haga &kmail; con respecto a los mensajes de correo basura: si quiere que los mensajes detectados como de correo basura se muevan a una carpeta en concreto, seleccione la carpeta adecuada y marque la opción <guilabel
>Mover el correo basura conocido a:</guilabel
>. Si se deben marcar como leídos los mensajes detectados como de correo basura, marque la opción <guilabel
>Marcar como leídos los mensajes detectados como de correo basura</guilabel
>. A la segona pàgina, podreu triar algunes accions addicionals per a ser fetes en el &kmail; respecte als missatges de correu brossa: Si voleu que els missatges detectats com a correu brossa es deixin en una carpeta en concret, si us plau, seleccioneu la carpeta apropiada i marqueu l'opció <guilabel
>Mou el correu brossa conegut a:</guilabel
>. Si els missatges detectats com a correu brossa s'haurien de marcar com a llegits, llavores marqueu l'opció <guilabel
>Marca els missatges de correu brossa detectats com a llegits</guilabel
>. </para>

<para
>Una vegada marcat al menys una d'aquestes últimes opcions, l'assistent us permetrà finalitzar la configuració del filtre. L'assistent no tindrà en compte cap regla de filtrat, sinó que en qualsevol cas afegirà regles noves; potser voldreu inspeccionar els resultats d'aquest procés en el <link linkend="filter-dialog"
>Diàleg de filtratge</link
>. Si heu marcat l'opció <guilabel
>Classifica els missatges manualment com a correu brossa / no correu brossa</guilabel
>, l'assistent crearà els botons de la barra d'eines per a marcar els missatges com a correu brossa o com a correu legítim. Tingueu en compte que al classificar els missatges com a correu brossa, els estareu movent a la carpeta que heu especificat per als missatges de correu brossa. </para>

</sect2>

<sect2 id="spam-wizard-details">
<title
>Alguns detalls més per a experts</title>

<para
>L'assistent usa la informació emmagatzemada en un fitxer de configuració especial anomenat <emphasis
>kmail.antispamrc</emphasis
> (emmagatzemat en el directori de configuració global o local del KDE). En primer terme comprovarà la configuració global i després la local: si el fitxer de configuració local conté entrades amb números de versió per eina majors, llavores s'usaran les dades de configuració del fitxer local; d'aquesta manera, ambdós, administradors i usuaris podran actualitzar la configuració de l'assistent. </para>

<para
>La detecció de missatges de correu brossa és arxivada creant accions <guilabel
>passa a través de</guilabel
>, una eina prèvia dins d'un filtre especial. Un altre filtre contindrà les regles per avaluar els missatges de correu brossa detectats i les accions per a marcar-los, i (opcionalment, segons la elecció de l'assistent), moure'ls a una carpeta. Ambdós filtres estan configurats per a que es puguin aplicar als missatges entrants i al filtrat manual. </para>

<para
>Calen dos filtres per a classificar el correu legítim i el correu brossa. Han de contenir accions per a marcar apropiadament els missatges. Tal i com s'ha mencionat anteriorment, el filtre per a classificar com a correu brossa té una altra acció per a moure el missatge a una carpeta predefinida. Si les eines seleccionades admeten el filtrat baiesià, l'assistent crearà accions de filtrat addicionals per a passar el missatge a les eines (accions del tipus <guilabel
>executa comandament</guilabel
>) en el mode d'aprenentatge apropiat. </para>

<para
>Si voleu afinar el procés de filtrat, podríeu estar interessats en el capítol sobre l'<link linkend="filter-optimization"
>Optimització del filtratge</link
>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
<title
>L'assistent contra els virus</title>

<sect2 id="virus-wizard-basics">
<title
>Conceptes bàsics</title>

<para
>El &kmail; no disposa d'una solució pròpia per a detectar virus: els desenvolupadors creuen que usar eines externes, però especialitzades, és la millor aproximació. El &kmail; usa aquestes eines amb la seva flexible arquitectura de filtratge. L'assistent contra el correu brossa us ajudarà amb la configuració inicial del filtratge. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Què pot fer l'assistent per ajudar?</term>
<listitem>
<para
>Us donarà algunes opcions per escollir com voleu que es configuri el filtratge de virus. A més d'això, crearà automàticament les regles de filtratge apropiades. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Quines són les limitacions de l'assistent?</term>
<listitem>
<para
>Tan sols pot realitzar la configuració inicial dels filtres; i proveirà una configuració estàndard. Encara no és possible la modificació dels filtres existents. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Podeu activar l'assistent mitjançant <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Assistent contra els virus</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="virus-wizard-advanced">
<title
>Opcions avançades</title>

<para
>L'assistent contra els virus bàsicament funciona exactament com l'<link linkend="the-anti-spam-wizard"
>assistent contra el correu brossa</link
>. Aquí teniu els detalles a sobre de com funciona l'assistent: El &kmail; pot usar diverses eines externes per a detectar missatges amb virus; intentarà esbrinar automàticament quines d'aquestes eines estan instal·lades a la vostra màquina i us mostrarà els resultats de la recerca per a cada eina. Podeu marcar les eines que desitgeu que usi el &kmail; per a detectar virus; no és possible marcar eines que no s'hagin trobat perquè les caixes de selecció adequades restaran deshabilitades. Per descomptat, podeu tancar l'assistent, instal·lar l'eina i reiniciar altra vegada l'assistent. </para>

<para
>Si al menys heu marcat una eina podreu seleccionar algunes accions per a ser fetes en el &kmail; respecte als missatges que continguin virus: Per a permetre que el &kmail; detecti missatges que continguin virus obligatòriament haureu de marcar l'opció <guilabel
>Comprova els missatges usant les eines antivirus</guilabel
>; si voleu que els missatges detectats com a infectats per virus es deixin en una carpeta en concret, escolliu dita carpeta i marqueu l'opció <guilabel
>Mou els missatges detectats amb infecció viral a la carpeta seleccionada</guilabel
>; si aquests missatges haurien de ser addicionalment marcats com a llegits, llavores marqueu l'opció <guilabel
>A més a més, marca els missatges detectats amb virus com a llegits</guilabel
>. </para>

<para
>Una vegada marcat al menys una d'aquestes últimes opcions, l'assistent us permetrà finalitzar la configuració del filtre. L'assistent no tindrà en compte cap regla de filtrat, sinó que en qualsevol cas afegirà regles noves; potser voldreu inspeccionar els resultats d'aquest procés en el <link linkend="filter-dialog"
>Diàleg de filtratge</link
>. </para>

</sect2>

<sect2 id="virus-wizard-details">
<title
>Detalls</title>

<para
>L'assistent usa la informació emmagatzemada en un fitxer de configuració especial anomenat <emphasis
>kmail.antivirusrc</emphasis
> (emmagatzemat en el directori de configuració global o local del KDE). En primer terme comprovarà la configuració global i després la local: si el fitxer de configuració local conté entrades amb números de versió per eina majors, llavores s'usaran les dades de configuració del fitxer local; d'aquesta manera, ambdós, administradors i usuaris podran actualitzar la configuració de l'assistent. </para>

<para
>La detecció de missatges que contenen virus és arxivada creant accions <guilabel
>passa a través de</guilabel
> l'eina mitjançant un filtre especial. Un altre filtre contindrà les regles per avaluar els missatges infectats amb virus detectats i les accions per a marcar-los, i (opcionalment, segons la elecció de l'assistent), moure'ls a una carpeta. Ambdós filtres estan configurats per a que es puguin aplicar als missatges entrants i al filtrat manual. </para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>