1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
|
# Translation of kprinter.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Fes una còpia interna dels fitxers a imprimir"
#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Impressora/destí on imprimir"
#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Títol/nom per al treball d'impressió"
#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre de còpies"
#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Opció de la impressora"
#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Mode de sortida del treball (igu. consola, cap)"
#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Sistema d'impressió a emprar (lpd, cups)"
#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Permet la impressió des de STDIN"
#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "No mostris el diàleg de la impressió (imprimeix directament)"
#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Fitxers a carregar"
#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for KDE"
msgstr "Una eina d'impressió per al KDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Informació de la impressió"
#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Avís de la impressió"
#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Error de la impressió"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Info. de la impressió"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Avís de la impressió"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Error de la impressió"
#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"En la línia de comandaments s'ha especificat un fitxer. La impressió des de "
"STDIN serà deshabilitada."
#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr ""
"En emprar '--nodialog', almenys heu d'especificar un fitxer per imprimir o usar "
"la bandera '--stdin'."
#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "No es troba la impressora especificada o la impressora per omissió."
#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operació avortada."
#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "No es pot construir el diàleg de la impressió."
#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Múltiples fitxers (%1)"
#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Res a imprimir."
#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal."
#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Stdin és buit, no s'ha enviat cap treball."
#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "No es pot copiar el fitxer %1."
#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Error mentre s'imprimien els fitxers"
|