1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
|
# translation of kworldclock.po to Catalan
# KWORLWATCH CATALAN TRANSLATION
# Copyright (C) 1999-2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 1999-2001.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Quant al rellotge mundial KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Rellotge mundial KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Aquesta es una petita joguina que mostra l'hora a cada lloc del mon. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Edita els paràmetres del rellotge"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Si us plau, introduïu els paràmetres del rellotge."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Títol:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Zona horaria:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Rellotge mundial KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Escriu un fitxer amb el mapa actual"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "El nom del tema a usar"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Llista els temes disponibles"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "El nom del fitxer on escriure"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "La mida del mapa a bolcar"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Afegeix ve&rmell"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Afegeix &verd"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Afegeix &blau"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Afegeix a &mida..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Elimina banderola"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Elimina totes les banderoles"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Banderoles"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Rellotges"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema del &mapa"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostra la llum del &dia"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostra &ciutats"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostra bandero&les"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "De&sa l'arranjament"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Segur que voleu eliminar totes les banderoles?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com,txemaq@bigfoot.com"
#~ msgid "KDE's Watch for the Planet!"
#~ msgstr "El rellotge de KDE pel planeta!"
#~ msgid "KWorldWatch"
#~ msgstr "KWorldWatch"
#~ msgid "Local Time: %1, %2"
#~ msgstr "Hora local: %1, %2"
#~ msgid "GMT Time: %1, %2"
#~ msgstr "Hora GMT: %1, %2"
#~ msgid "Select &map..."
#~ msgstr "Selecciona &mapa..."
#~ msgid "&Add a flag"
#~ msgstr "&Afegeix una senyera"
#~ msgid "&Delete nearest flag"
#~ msgstr "E&limina la senyera més propera"
#~ msgid "A&nnotate flag..."
#~ msgstr "&Comenta la senyera..."
#~ msgid "Toggle &Illumination"
#~ msgstr "Commuta la il·luminació"
#~ msgid "Toggle &Simulation"
#~ msgstr "&Commuta la simulació"
#~ msgid "About &World Watch..."
#~ msgstr "Quant al &Rellotge Mundial..."
#~ msgid "Could not load the map!"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa!"
#~ msgid "Image error"
#~ msgstr "Error d'imatge"
#~ msgid ""
#~ "The KDE World Wide Watch\n"
#~ "\n"
#~ "written by\n"
#~ "Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
#~ "(hoelzer@kde.org)"
#~ msgstr ""
#~ "El rellotge mundial KDE\n"
#~ "\n"
#~ "escrit per\n"
#~ "Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
#~ "(hoelzer@kde.org)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Comentari"
#~ msgid "Annotate the nearest flag"
#~ msgstr "Comenta la senyera més propera"
|