1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
|
# Translation of kdcop.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001-2002, 2004, 2007.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un client/fullejador gràfic DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (omissió)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Benvinguda al fullejador TDE DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Executa"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Executa la crida DCOP seleccionada."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Mode de llenguatge"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Estableix l'exportació del llenguatge actual."
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Fullejador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "No parameters found."
msgstr "No s'han trobat paràmetres."
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del fullejador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:419
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Crida la funció %1"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:633
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "No es pot manegar el tipus de dades %1"
#: kdcopwindow.cpp:825
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Ha fallat la crida DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:827
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Ha fallat la crida DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:838
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>L'aplicació encara està registrada amb DCOP; no se perquè ha fallat "
"aquesta crida.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:850
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sembla que l'aplicació ha estat desregistrada amb DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:866
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "S'ha executat la crida DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:882
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipus desconegut %1"
#: kdcopwindow.cpp:888
msgid "No returned values"
msgstr "No s'han retornat valors"
#: kdcopwindow.cpp:1093
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "No se com descomposar %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipus de dades retornat:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|