summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 3f443ca71805bf6b612fe6f1d9158ba33b3f01d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# Translation of kdcop.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001-2002, 2004, 2007.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un client/fullejador gràfic DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (omissió)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Benvinguda al fullejador TDE DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Executa"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Executa la crida DCOP seleccionada."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Mode de llenguatge"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Estableix l'exportació del llenguatge actual."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Fullejador DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "No s'han trobat paràmetres."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del fullejador DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Crida la funció %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "No es pot manegar el tipus de dades %1"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Ha fallat la crida DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Ha fallat la crida DCOP.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>L'aplicació encara està registrada amb DCOP; no se perquè ha fallat "
"aquesta crida.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sembla que l'aplicació ha estat desregistrada amb DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "S'ha executat la crida DCOP %1"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipus desconegut %1"

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "No s'han retornat valors"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "No se com descomposar %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipus de dades retornat:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"