1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# translation of ksirtet.po to Catalan
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa l'estil de rotació antic."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línies ocupades"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de forats"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número d'espais"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distància de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Alçada mitjana"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de línies completes"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de la peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de la peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de la peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de la peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del quadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de la peça L invertida:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de la peça L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de la brossa:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Ocupació de línies:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Nombre de forats:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Número d'espais:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Número d'espais sota l'alçada mitja"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distància de punta a punta:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Alçada mitjana:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Nombre de línies completes:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Indica el número de línies de brossa que rebeu del vostre contrincant."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 línia:\n"
"%n línies:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estil de rotació antic"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet és una adaptació del conegut joc Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Línies eliminades"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Mostra el nombre de línies eliminades simultàniament."
|