summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 1f48e892321434b368d8c6f22babfc72c821fe18 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# Translation of kmailcvt.po to Catalan
# Copyright (C) 
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 01:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importa des del Mail del OS X"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per al Mail del OS X</b></p>"
"<p>Aquest filtre importa els correus electrònics del client de correu del Mac "
"OS X d'Apple.</p>"

#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "No hi ha cap directori seleccionat."

#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer a importar."

#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "No es pot obrir %1, s'omet"

#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "S'estan important correus des de %1..."

#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "S'ha finalitzat la importació de missatges des de %1"

#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 missatge duplicat no ha estat importat a la carpeta %1 del KMail\n"
"%n missatges duplicats no han estat importats a la carpeta %1 del KMail"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Ha acabat la importació, cancel·lada per l'usuari."

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els correus locals i l'estructura de carpetes del Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del Thunderbird/Mozilla</b></p>"
"<p>Seleccioneu la vostra carpeta de correu base del Thunderbird/Mozilla "
"(normalment ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Nota:</b> No seleccioneu mai una carpeta que <u>no</u> "
"contingui fitxers mbox (per exemple, un maildir): si ho feu, generareu moltes "
"carpetes noves.</p>"
"<p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemaran sota de: \"Thunderbird-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Comença la importació del fitxer %1..."

#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 missatge duplicat no s'ha importat\n"
"%n missatges duplicats no s'han importat"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> No es pot engegar el KMail per a la comunicació DCOP. "
"Assegureu-vos que el <i>KMail</i> està instal·lat."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "No es pot crear la carpeta %1 en el KMail"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els directoris de correu i l'estructura de carpetes del Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del Sylpheed</b></p>"
"<p>Seleccioneu el directori base de la bústia de correu del Sylpheed que "
"desitgeu importar (normalment: ~/Mail ).</p>"
"<p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemaran sota de: \"Sylpheed-Import\" de la vostra carpeta local.</p>"
"<p>Aquest filtre també recrea l'estat del missatge, p.ex. nou o reenviat."

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "S'està important la carpeta %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "No s'ha pogut importar %1"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtres d'importació del KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, els desenvolupadors del KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenidor i filtres nous"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nou IGU i neteges en el codi"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els correus locals i l'estructura de carpetes de l'Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació de l'Evolution 1.x</b></p>"
"<p>Seleccioneu el directori base dels correus de l'Evolution (normalment "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemaran sota de: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importa els correus de l'Opera"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació dels correus de l'Opera</b></p>"
"<p>Aquest filtre importarà els correus de la carpeta de correu de l'Opera. Useu "
"aquest filtre si desitgeu importar tots els correus d'un compte del directori "
"de correu de l'Opera.</p> "
"<p>Escolliu el directori del compte (normalment "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Nota:</b> Els correus seran importats cap a carpetes amb el nom del "
"compte origen, prefixades amb OPERA-</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "S'estan comptant els fitxers..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "S'estan important els nous fitxers de correu..."

#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Eina d'importació KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passa 1: Seleccionar el filtre"

#: kmailcvt.cpp:32
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passa 2: Importar..."

#: kmailcvt.cpp:53
msgid "Import in progress"
msgstr "Importació en progrés"

#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr "Importació finalitzada"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importa les carpetes des del Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el directori del Pegasus-Mail al vostre sistema (el que continga "
"els fitxers *.CNM, *.PMN i *.MBX). En molts sistemes estan emmagatzemats a "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Nota:</b> Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"semmagatzemaran sota de: \"PegasusMail-Import\".</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'estructura de carpetes, la importació continua sense "
"poder treballar amb subcarpetes."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "S'estan important els nous fitxers de correu ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "S'estan important les carpetes de correu ('.pmm') ..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "S'estan important les carpetes de correu 'UNIX' ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "S'està important %1"

#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Missatge %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "S'està analitzant l'estructura de carpetes..."

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Des de:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Cap a:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importació en progrés..."

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Si us plau, cliqueu 'Enrere' per importar més correus o contactes"

#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Benvingut al KMailCVT - L'eina d'importació del KMail</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Aquest programa us ajudarà a importar el vostre correu del vostre programa de "
"correu anterior al KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Seleccioneu el programa des del qual us agradaria importar-lo, llavors cliqueu "
"'Següent'."

#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Elimina els missatges &duplicats en importar"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importa fitxers mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per a mbox</b></p>"
"<p>Aquest filtre importarà els vostres fitxers mbox al KMail. Useu aquest "
"filtre si desitgeu importar correus des de l'Evolution de Ximian o des d'altres "
"clients de correu que emprin el format tradicional de UNIX.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Els correus seran importats cap a carpetes amb un nom que "
"mostrarà el seu origen, prefixades amb MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "fitxers mbox (*)"

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importa els directoris de correu i l'estructura de carpetes del KMail"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del KMail</b></p>"
"<p>Seleccioneu el directori base de la bústia de correu del KMail que desitgeu "
"importar.</p>"
"<p><b>Nota:</b> No seleccioneu mai el vostre directori de correu actual del "
"KMail (normalment ~/Mail o ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): en aquest cas el "
"KMailCVT pot arribar a entrar en un bucle continuat. </p>"
"<p>Aquest filtre no importa directoris de correu del KMail amb fitxers mbox.</p>"
"<p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemaran sota de: \"KMail-Import\" de la vostra carpeta local.</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els correus locals i l'estructura de carpetes de l'Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació de l'Evolution 2.x</b></p>"
"<p>Seleccioneu el directori base de la vostra bústia de correu local de "
"l'Evolution (normalment ~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Nota:</b> No trieu mai una carpeta que <u>no</u> "
"contingui fitxers mbox (per exemple un maildir): si ho feu, generareu moltes "
"carpetes noves.</p>"
"<p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemen sota de: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importa els correus de l'Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per a l'Outlook Express 4/5/6</b></p>"
"<p>Cal que localitzeu la carpeta on és la bústia de correu buscant els fitxers "
".dbx o .mbx a "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> a Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> a Windows 2000 o posterior</ul></p>"
"<p><b>Nota:</b> Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, les "
"carpetes de l'Outlook Express 5 i 6 s'emmagatzemaran sota de: \"OE-Import\" de "
"la vostra carpeta local.</p>"

#: filter_oe.cxx:68
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "No s'han trobat bústies de l'Outlook Express en el directori %1."

#: filter_oe.cxx:83
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importa l'estructura de carpetes..."

#: filter_oe.cxx:102
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "S'ha finalitzat la importació de correus de l'Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:120
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "No es pot obrir la bústia %1"

#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "S'està important la bústia %1 de OE4"

#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "S'està important la bústia %1 de OE5+"

#: filter_oe.cxx:151
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "S'està important el fitxer de carpeta %1 del OE5+"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importa correus del Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del correu de Text Estructurat del Lotus Notes</b></p>"
"<p>Aquest filtre importarà fitxers de Text Estructurat des de un client de "
"correu exportat del Lotus Notes cap el KMail. Useu aquest filtre si desitgeu "
"importar correus des del Lotus o altres clients de correu que emprin el format "
"de Text Estructurat del Lotus Notes.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, els "
"missatges importats s'emmagatzemaran en subcarpetes sota de: \"LNotes-Import\", "
"en la vostra carpeta local, anomenades a partir del nom del fitxer del que "
"prové el missatge.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"

#: filter_lnotes.cxx:65
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "S'estan important correus des de %1"

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importa els correus i l'estructura de carpetesdel The Bat!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del The Bat!</b></p>"
"<p>Seleccioneu el directori base de la bústia de correu local del 'The Bat!' "
"que desitgeu importar.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Aquest filtre importa el fitxers *.tbb des de la carpeta local "
"del 'The Bat!', p.ex. des dels comptes POP, però no des dels comptes "
"IMAP/DIMAP.</p>"
"<p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemaran sota de: \"TheBat-Import\" del vostre compte local.</p>"

#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrit per %1.</i></p>"

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importa correus de l'Outlook"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per a l'Outlook</b></p>"
"<p>Aquest filtre importarà correus d'un fitxer pst d'Outlook. Cal que "
"localitzeu la carpeta on és el fitxer pst buscant fitxers .pst a: <i>"
"C:\\Documents and Settings</i> a Windows 2000 o posterior</p>"
"<p><b>Nota:</b> Els correus electrònics seran importats a carpetes amb el nom "
"del compte del que vénen, prefixades amb OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting mail..."
msgstr "S'estan comptant els correus..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting directories..."
msgstr "S'estan comptant els directoris..."

#: filter_outlook.cxx:49
msgid "Counting folders..."
msgstr "S'estan comptant les carpetes..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importa els missatges de text pla"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el directori del vostre sistema que continga els correus "
"electrònics. Els correus s'emplaçaran en una carpeta amb el mateix nom que el "
"directori en què són, prefixades amb PLAIN-</p>"
"<p>Aquest filtre importarà tots els correus electrònics .msg, .eml i .txt.</p>"