blob: 700e4b4e246a26605863c1af0868c7afb6e70c92 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
|
# translation of tdeabc2mutt.po to
# Translation of tdeabc2mutt.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla Sanz\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
msgstr "tdeabc2mutt"
#: main.cpp:31
msgid "tdeabc - mutt converter"
msgstr "tdeabc - conversor de mutt"
#: main.cpp:35
msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
msgstr ""
"Tan sols mostrar els contactes que casin amb el nom o adreça de <subcadena>"
#: main.cpp:36
msgid ""
"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
", as needed by mutt's query_command"
msgstr ""
"El format per omissió és «alias». «query» retorna el correu <tab>nom<tab>"
", tal com necessita el comandament query_command del mutt"
#: main.cpp:37
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
msgstr ""
"El format per omissió de la clau és 'JoanPetit', aquesta opció el converteix a "
"'jpetit'"
#: main.cpp:38
msgid "Make queries case insensitive"
msgstr "Fes les consultes no sensibles a les majúscules"
#: main.cpp:39
msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
msgstr "Retorna totes les adreces de correu, no només la preferida"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Searching KDE addressbook"
msgstr "S'està cercant la llibreta d'adreces de TDE"
#: tdeabc2mutt.cpp:115
msgid "preferred"
msgstr "preferida"
|