1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
|
# translation of libkonq.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/libkonq/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zařízení"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Soubor se šablonou <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavení pozadí"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ob&rázek:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zvětšit ikony"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšit ikony"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Vý&chozí velikost"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "O&brovské"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Velmi velké"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "Ve&lké"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Střední"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobné"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavit pozadí…"
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje nastavit pozadí pro tento pohled"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatečná práva ke čtení <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledek hledání: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tuto položku?\n"
"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Smazat soubory"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Opravdu chcete skartovat tuto položku?\n"
"Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n"
"Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Skartovat soubory"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Skartovat"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout tuto položku do koše?\n"
"Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n"
"Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Vyhodi&t do koše"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Přesu&nout na toto místo"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovat na toto místo"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako &tapetu"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Z&rušit"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadejte název složky:"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otevřít v novém o&kně"
#: konq_popupmenu.cc:505
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otevřít položku v novém okně"
#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "V&ytvořit složku…"
#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "V&yprázdnit koš"
#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Přidat stránku do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Přidat umístění do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Přidat složku do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Přidat odkaz do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Přidat soubor do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "&Otevřít pomocí"
#: konq_popupmenu.cc:916
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otevřít pomocí %1"
#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "&Ostatní…"
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otevřít pomocí…"
#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "Činnos&ti"
#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "V&lastnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Sdílení"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Zpět"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Zpět: Kopírovat"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Zpět: Vytvořit odkaz"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Zpět: Přesunout"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Zpět: Vyhodit do koše"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Zpět: Vytvořit složku"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Otevřít koš v novém okně"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Otevřít dokument v novém okně"
|