1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
|
# translation of korganizer.po to
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Petr Kania <kania@inv.cz>, 2003.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
# translation of korganizer.po to Czech
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/korganizer/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lukáš Tinkl, Petr Kania, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Milan Šádek, Slávek "
"Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"lukas@kde.org, kania@inv.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, milan."
"sadek@atlas.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:32
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#: aboutdata.cpp:33
msgid "A Personal Organizer for TDE"
msgstr "Osobní organizátor pro TDE"
#: aboutdata.cpp:41
msgid "Current Developer/Maintainer"
msgstr "Současný vývojář/správce"
#: aboutdata.cpp:43
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Předchozí správce"
#: aboutdata.cpp:45
msgid "Co-Maintainer"
msgstr "Spolusprávce"
#: aboutdata.cpp:47
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"
#: actionmanager.cpp:255
msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
msgstr "Importovat &událost/kalendář (soubor ICS/VCS)…"
#: actionmanager.cpp:257
msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
msgstr "&Importovat z UNIX nástroje Ical (soubor .calendar)"
#: actionmanager.cpp:259
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Získat &novinky…"
#: actionmanager.cpp:263
msgid "Export &Web Page..."
msgstr "Exportovat &webovou stránku…"
#: actionmanager.cpp:266
msgid "&iCalendar..."
msgstr "&iCalendar…"
#: actionmanager.cpp:269
msgid "&vCalendar..."
msgstr "&vCalendar…"
#: actionmanager.cpp:272
msgid "Upload &Hot New Stuff..."
msgstr "Vystavit &novinky…"
#: actionmanager.cpp:278
msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "A&rchivovat staré záznamy…"
#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
"_: delete completed to-dos\n"
"Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "Pročistit dokončené úkol&y"
#: actionmanager.cpp:338
msgid "What's &Next"
msgstr "Co je &nového"
#: actionmanager.cpp:342
msgid "&Day"
msgstr "&Den"
#: actionmanager.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
"&Následující den\n"
"&Další %n dny\n"
"&Dalších %n dní"
#: actionmanager.cpp:353
msgid "W&ork Week"
msgstr "Prac&ovní týden"
#: actionmanager.cpp:357
msgid "&Week"
msgstr "&Týden"
#: actionmanager.cpp:361
msgid "&Month"
msgstr "&Měsíc"
#: actionmanager.cpp:365
msgid "&List"
msgstr "&Seznam"
#: actionmanager.cpp:369
msgid "&To-do List"
msgstr "Seznam ú&kolů"
#: actionmanager.cpp:373
msgid "&Journal"
msgstr "&Deník"
#: actionmanager.cpp:377
msgid "&Timeline View"
msgstr "Časová os&a"
#: actionmanager.cpp:383
msgid "&Refresh"
msgstr "O&bnovit"
#: actionmanager.cpp:391
msgid "F&ilter"
msgstr "F&iltr"
#: actionmanager.cpp:406
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Přiblížit vodorovně"
#: actionmanager.cpp:409
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Oddálit vodorovně"
#: actionmanager.cpp:412
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Přiblížit svisle"
#: actionmanager.cpp:415
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Oddálit svisle"
#: actionmanager.cpp:424
msgid "Go to &Today"
msgstr "Přejít na &dnešek"
#: actionmanager.cpp:428
msgid "Go &Backward"
msgstr "Přejít z&pět"
#: actionmanager.cpp:440
msgid "Go &Forward"
msgstr "Přejít &vpřed"
#: actionmanager.cpp:450
msgid "New E&vent..."
msgstr "No&vá událost…"
#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
msgid "New &To-do..."
msgstr "Nový úko&l…"
#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Nový po&dúkol…"
#: actionmanager.cpp:464
msgid "New &Journal..."
msgstr "Nový &deník…"
#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
msgid "&Show"
msgstr "&Zobrazit"
#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit…"
#: actionmanager.cpp:479
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "Učinit podúkol nezávislý&m"
#: actionmanager.cpp:498
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publikovat informace o položce…"
#: actionmanager.cpp:503
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Odeslat po&zvánku účastníkům"
#: actionmanager.cpp:511
msgid "Re&quest Update"
msgstr "Požadovat &aktualizaci"
#: actionmanager.cpp:518
msgid "Send &Cancelation to Attendees"
msgstr "Odeslat účastníkům &storno"
#: actionmanager.cpp:525
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Odeslat akt&ualizaci stavu"
#: actionmanager.cpp:533
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Request Chan&ge"
msgstr "P&ožadovat změnu"
#: actionmanager.cpp:540
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "&Poslat jako iCalendar…"
#: actionmanager.cpp:545
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "Odeslat informace o volném čase e&mailem…"
#: actionmanager.cpp:550
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "Vystavit in&formace o volném čase"
#: actionmanager.cpp:556
msgid "&Addressbook"
msgstr "Knih&a adres"
#: actionmanager.cpp:567
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Zobrazit navigátor data"
#: actionmanager.cpp:570
msgid "Show To-do View"
msgstr "Zobrazit pohled na úkoly"
#: actionmanager.cpp:573
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Zobrazit prohlížeč položek"
#: actionmanager.cpp:592
msgid "Show Resource View"
msgstr "Zobrazit pohled na zdroje"
#: actionmanager.cpp:595
msgid "Show &Resource Buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka se zd&roji"
#: actionmanager.cpp:610
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Nastavit &datum a čas…"
#: actionmanager.cpp:617
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Spravovat &filtry pohledů…"
#: actionmanager.cpp:620
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Spravovat k&ategorie…"
#: actionmanager.cpp:624
msgid "&Configure Calendar..."
msgstr "Nastavit &kalendář…"
#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
#: previewdialog.cpp:140
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|Soubory s kalendářem"
#: actionmanager.cpp:752
msgid ""
"You have no .calendar file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"Nemáte žádný soubor programu ical ve svém domovském adresáři.\n"
"Importování nemůže pokračovat.\n"
#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
"into the currently opened calendar."
msgstr ""
"KOrganizer úspěšně importoval a sloučil váš soubor kalendáře programu ical "
"do právě otevřeného kalendáře."
#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
"data was correctly imported."
msgstr ""
"KOrganizer narazil na nějaké neznámé položky během zpracovávání vašeho "
"souboru kalendáře programu ical, které musí vyřadit. Prosím, zkontrolujte, "
"zda všechna důležitá data byla správně importována."
#: actionmanager.cpp:785
msgid "ICal Import Successful with Warning"
msgstr "Importování z programu ICal úspěšné s varováním"
#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer narazil na nějaké chyby během zpracovávání vašeho souboru "
"kalendáře programu ical. Importování se nezdařilo."
#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer si nemyslí, že váš soubor .calendar je platným kalendářem "
"programu ical. Importování se nezdařilo."
#: actionmanager.cpp:874
msgid "New calendar '%1'."
msgstr "Nový kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:909
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
msgstr "Nelze stáhnout kalendář z „%1“."
#: actionmanager.cpp:947
msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
msgstr "Přidán zdroj s kalendářem pro URL „%1“."
#: actionmanager.cpp:955
msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
msgstr "Není možné vytvořit zdroj s kalendářem „%1“."
#: actionmanager.cpp:966
msgid "Merged calendar '%1'."
msgstr "Sloučen kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:969
msgid "Opened calendar '%1'."
msgstr "Otevřen kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
"save in vCalendar format."
msgstr ""
"Váš kalendář bude uložen ve formátu iCalendar. Použijte „Exportovat "
"vCalendar“ pro export v tomto formátu."
#: actionmanager.cpp:996
msgid "Format Conversion"
msgstr "Převod formátu"
#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: actionmanager.cpp:1020
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "Nelze vystavit kalendář na „%1“"
#: actionmanager.cpp:1033
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "Uložen kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:1064
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr "Chcete přepsat soubor „%1“"
#: actionmanager.cpp:1098
msgid "Could not upload file."
msgstr "Soubor nelze vystavit."
#: actionmanager.cpp:1139
#, c-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "Není možné uložit kalendář do souboru %1."
#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
"The calendar has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Tento kalendář byl modifikován.\n"
"Přejete si ho uložit?"
#: actionmanager.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"&Next %n Days"
msgstr ""
"&Následující den\n"
"&Další %n dny\n"
"&Dalších %n dní"
#: actionmanager.cpp:1301
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr "Nelze spustit ovládací modul pro nastavení data a času."
#: actionmanager.cpp:1447
msgid "&Show Event"
msgstr "Zobrazit událo&st"
#: actionmanager.cpp:1448
msgid "&Edit Event..."
msgstr "&Upravit událost…"
#: actionmanager.cpp:1449
msgid "&Delete Event"
msgstr "Smazat u&dálost"
#: actionmanager.cpp:1453
msgid "&Show To-do"
msgstr "Z&obrazit úkol"
#: actionmanager.cpp:1454
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "Up&ravit úkol…"
#: actionmanager.cpp:1455
msgid "&Delete To-do"
msgstr "S&mazat úkol"
#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
"create a new item."
msgstr ""
"„%1“ je jen pro čtení. Před pokusem o vytvoření nové položky vyberte "
"zapisovatelný kalendář."
#: actionmanager.cpp:1582
msgid "Read-only calendar"
msgstr "Kalendář pouze pro čtení"
#: actionmanager.cpp:1612
msgid ""
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro události, uložení proto nebude "
"možné.\n"
"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro události a "
"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1616
msgid ""
"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
"possible.\n"
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
msgstr ""
"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro úkoly, uložení proto nebude možné.\n"
"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro úkoly a "
"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro deník, uložení proto nebude možné.\n"
"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro deník a "
"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1624
msgid ""
"You have no active, writable calendar folder so saving will not be "
"possible.\n"
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again."
msgstr ""
"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro kalendář, uložení proto nebude "
"možné.\n"
"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro kalendář a "
"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1630
msgid "No writable calendar"
msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář"
#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
msgid "Attach as &link"
msgstr "Přiložit jako &odkaz"
#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
msgid "Attach &inline"
msgstr "Přiložit &vloženě"
#: actionmanager.cpp:1673
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "Přiložit vloženě &bez příloh"
#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
msgid "C&ancel"
msgstr "Z&rušit"
#: actionmanager.cpp:1705
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "Odstranění příloh z emailu může zneplatnit jeho podpis."
#: actionmanager.cpp:1706
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Odstranit přílohy"
#: actionmanager.cpp:1895
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Zpět (%1)"
#: actionmanager.cpp:1907
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
#: actionmanager.cpp:1919
msgid ""
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
"exiting?"
msgstr "Kalendář obsahuje neuložené změny. Přejete si ho uložit před ukončením?"
#: actionmanager.cpp:1924
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
msgstr "Kalendář nelze uložit. Chcete přesto zavřít toto okno?"
#: actionmanager.cpp:1945
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
msgstr "Nelze ukončit. Stále probíhá ukládání."
#: actionmanager.cpp:1984
msgid ""
"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
msgstr ""
"Uložení „%1“ selhalo. Překontrolujte zdroj, zda je správně nastaven.\n"
"Ignorovat problém a pokračovat bez ukládání nebo zrušit ukládání?"
#: actionmanager.cpp:1987
msgid "Save Error"
msgstr "Chyba při ukládání"
#: actionmanager.cpp:2009
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "URL „%1“ není platná."
#: actionmanager.cpp:2025
msgid "Unable to open the calendar"
msgstr "Kalendář nelze otevřít"
#: archivedialog.cpp:55
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
msgstr "Archivovat nebo smazat prošlé schůzky a úkoly"
#: archivedialog.cpp:57
msgid "&Archive"
msgstr "&Archivovat"
#: archivedialog.cpp:66
msgid ""
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the ""
"Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in "
"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but "
"as vCalendar.\">How to restore</a>)"
msgstr ""
"Archivování uloží schůzky do daného souboru a potom je smaže z aktuálního "
"kalendáře. Pokud archiv již existuje, tak budou přidány. (<a href=\"whatsthis"
": Pro přidání archivu do svého kalendáře použijte funkci "Sloučit "
"kalendář". Archiv si můžete prohlédnout jeho otevřením v KOrganizer "
"jako jakéhokoliv jiného kalendáře. Neukládá se ve speciálním formátu, ale ve "
"formátu vCalendar.\">Jak obnovit</a>)"
#: archivedialog.cpp:82
msgid "Archive now items older than:"
msgstr "Archivovat položky starší než:"
#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
"be kept."
msgstr ""
"Mezní datum položek, které chcete archivovat. Všechny starší schůzky a úkoly "
"budou uloženy a smazány. Novější (a události přesně v daný den) budou "
"zachovány."
#: archivedialog.cpp:96
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
msgstr "Automatick&y archivovat položky starší než:"
#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
"again, except to change the settings."
msgstr ""
"Je-li tato vlastnost povolena, KOrganizer bude pravidelně kontrolovat, "
"jestli mají být události a úkoly archivovány. To znamená, že nebudete muset "
"používat toto dialogové okno znovu, dokud nebudete chtít změnit nastavení."
#: archivedialog.cpp:107
msgid ""
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
"and deleted, the newer will be kept."
msgstr ""
"Stáří schůzek a úkolů, které chcete archivovat. Všechny starší schůzky a "
"úkoly budou uloženy a smazány. Novější budou zachovány."
#: archivedialog.cpp:112
msgid "Day(s)"
msgstr "dny"
#: archivedialog.cpp:113
msgid "Week(s)"
msgstr "týdny"
#: archivedialog.cpp:114
msgid "Month(s)"
msgstr "měsíce"
#: archivedialog.cpp:119
msgid "Archive &file:"
msgstr "Soubor s archivem:"
#: archivedialog.cpp:123
msgid "*.ics|iCalendar Files"
msgstr "*.ics|Soubory iCalendar"
#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
"Cesta k archivu. Schůzky a úkoly budou přidány do archivního souboru, takže "
"jakékoliv schůzky, které jsou již v souboru, nebudou modifikovány nebo "
"smazány. Později budete moci načíst nebo sloučit soubor jako jakýkoliv jiný "
"kalendář. Neukládá se do speciálního formátu, ale do formátu vCalendar. "
#: archivedialog.cpp:134
msgid "Type of Items to Archive"
msgstr "Typ položek k archivaci"
#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141
#: searchdialog.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "&Události"
#: archivedialog.cpp:137
msgid "Completed &To-dos"
msgstr "Do&končené úkoly"
#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
"finished before the date."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké položky mají být archivovány. Události jsou "
"archivovány, pokud skončily před výše zadaným datem. Úkoly jsou archivovány, "
"pokud byly dokončeny před daným datem."
#: archivedialog.cpp:144
msgid "&Delete only, do not save"
msgstr "Pouze smazat, neuklá&dat"
#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
"is not possible to recover the events later."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu pro smazání starých schůzek a úkolů bez jejich uložení. "
"Později již nebude možné schůzky obnovit."
#: archivedialog.cpp:211
msgid "The archive file name is not valid.\n"
msgstr "Název souboru s archivem je neplatný.\n"
#: calendarview.cpp:264
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>Žádná položka není vybrána</em></p><p>Vyberte nějakou událost, úkol "
"nebo deník, zde uvidíte náhled.</p>"
#: calendarview.cpp:270
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
"Zde zobrazit detaily o událostech, položkách deníku, či úkolech vybraných v "
"hlavním okně KOrganizer."
#: calendarview.cpp:456
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
msgstr "Nenalezeny žádné kalendáře. Soubor nelze sloučit do vašeho kalendáře."
#: calendarview.cpp:490
msgid "Could not load calendar '%1'."
msgstr "Nepodařilo se nahrát kalendář „%1“."
#: calendarview.cpp:719
msgid ""
"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
msgstr ""
"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek v "
"kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas "
"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i v "
"nové časové zóně?"
#: calendarview.cpp:723
msgid "Keep Absolute Times?"
msgstr "Ponechat absolutní časy?"
#: calendarview.cpp:724
msgid "Keep Times"
msgstr "Ponechat časy"
#: calendarview.cpp:725
msgid "Move Times"
msgstr "Přesunout časy"
#: calendarview.cpp:779
msgid "To-do completed: %1 (%2)"
msgstr "Úkol dokončen: %1 (%2)"
#: calendarview.cpp:790
#, c-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Deník %1"
#: calendarview.cpp:845
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"Položka „%1“ je filtrována aktuálně nastavenými pravidly pro filtrování, "
"takže bude skryta a nezobrazí se v pohledu."
#: calendarview.cpp:848
msgid "Filter Applied"
msgstr "Filtr aplikován"
#: calendarview.cpp:904
msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
msgstr "Položka „%1“ bude navždy smazána."
#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "KOrganizer – potvrzení"
#: calendarview.cpp:924
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"Položka „%1“ má podúkoly. Chcete vyjmout pouze tuto položku a zároveň "
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, nebo chcete vyjmout úkol i "
"se všemi svými podúkoly?"
#: calendarview.cpp:930
msgid "Cut Only This"
msgstr "Vyjmout pouze tuto"
#: calendarview.cpp:931
msgid "Cut All"
msgstr "Vyjmout vše"
#: calendarview.cpp:962
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"Položka „%1“ má podúkoly. Chcete kopírovat pouze tuto položku nebo kopírovat "
"úkol i se všemi svými podúkoly?"
#: calendarview.cpp:967
msgid "Copy Only This"
msgstr "Kopírovat pouze tuto"
#: calendarview.cpp:968
msgid "Copy All"
msgstr "Kopírovat vše"
#: calendarview.cpp:1064
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Vložení selhalo: nelze určit platné cílové datum."
#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
"Není možné změnit podúkol na úkol nejvyšší úrovně, protože jej nelze "
"zamknout."
#: calendarview.cpp:1419
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Učinit podúkoly nezávislými"
#: calendarview.cpp:1504
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Vyčlenit opakování"
#: calendarview.cpp:1516
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Vyčlenění opakování selhalo."
#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "Vyčlenění selhalo"
#: calendarview.cpp:1538
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Vyčlenit budoucí opakování"
#: calendarview.cpp:1546
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Vyčlenění budoucích opakování selhalo."
#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
msgid "No item selected."
msgstr "Není vybrána žádná položka."
#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
msgid "The item information was successfully sent."
msgstr "Informace o položce byly úspěšně odeslány."
#: calendarview.cpp:1586
msgid "Publishing"
msgstr "Publikování"
#: calendarview.cpp:1588
msgid "Unable to publish the item '%1'"
msgstr "Nelze publikovat položku „%1“"
#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
msgid "Forwarding"
msgstr "Postoupení"
#: calendarview.cpp:1664
msgid "Unable to forward the item '%1'"
msgstr "Nelze postoupit položku „%1“"
#: calendarview.cpp:1665
msgid "Forwarding Error"
msgstr "Chyba při postoupení"
#: calendarview.cpp:1688
msgid "The free/busy information was successfully sent."
msgstr "Informace o volném čase byly úspěšně odeslány."
#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
msgid "Sending Free/Busy"
msgstr "Odeslání informací o volném čase"
#: calendarview.cpp:1691
msgid "Unable to publish the free/busy data."
msgstr "Není možné publikovat informace o volném čase."
#: calendarview.cpp:1716
msgid "The item has no attendees."
msgstr "Položka neobsahuje žádné účastníky."
#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
"Groupwarová zpráva pro položku „%1“ byla úspěšně odeslána.\n"
"Metoda: %2"
#: calendarview.cpp:1737
msgid ""
"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
"etc.\n"
"Unable to send the item '%1'.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
"Nelze odeslat položku „%1“.\n"
"Metoda: %2"
#: calendarview.cpp:1812
msgid "*.ics|ICalendars"
msgstr "*.ics|Kalendáře iCalendar"
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Chcete přepsat %1?"
#: calendarview.cpp:1833
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
msgstr "Záznamy z deníku nelze exportovat do souboru vCalendar."
#: calendarview.cpp:1834
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "Varování o ztrátě dat"
#: calendarview.cpp:1839
msgid "*.vcs|vCalendars"
msgstr "*.vcs|Kalendáře vCalendar"
#: calendarview.cpp:1870
msgid "&Previous Day"
msgstr "&Předchozí den"
#: calendarview.cpp:1871
msgid "&Next Day"
msgstr "&Následující den"
#: calendarview.cpp:1873
msgid "&Previous Week"
msgstr "&Předchozí týden"
#: calendarview.cpp:1874
msgid "&Next Week"
msgstr "&Následující týden"
#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
msgid "No filter"
msgstr "Žádný filtr"
#: calendarview.cpp:2215
msgid "No resources found. We can not edit the item."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zdroje. Položku nelze upravit."
#: calendarview.cpp:2333
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"Položka „%1“ má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň všechny "
"její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, nebo chcete smazat úkol i se všemi "
"svými podúkoly?"
#: calendarview.cpp:2339
msgid "Delete Only This"
msgstr "Smazat pouze tuto"
#: calendarview.cpp:2342
msgid "Deleting sub-to-dos"
msgstr "Mazání podúkolů"
#: calendarview.cpp:2367
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar resource."
msgstr ""
"Položka „%1“ je označena jako pouze ke čtení a nemůže být smazána. "
"Pravděpodobně patří ke kalendářovému zdroji, který je pouze ke čtení."
#: calendarview.cpp:2371
msgid "Removing not possible"
msgstr "Odstranění není možné"
#: calendarview.cpp:2398
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"Událost „%1“ se opakuje ve více dnech. Jste si jisti, že chcete smazat "
"vybranou událost a všechna její opakování?"
#: calendarview.cpp:2404
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its "
"recurrences?"
msgstr ""
"Událost „%1“ se opakuje ve více dnech. Chcete smazat pouze aktuální ze dne "
"%2, pouze všechna budoucí opakování, nebo úplně všechna její opakování?"
#: calendarview.cpp:2409
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Smazat so&učasnou"
#: calendarview.cpp:2410
msgid "Delete &Future"
msgstr "Smazat &budoucí"
#: calendarview.cpp:2411
msgid "Delete &All"
msgstr "Sm&azat vše"
#: calendarview.cpp:2514
msgid "Delete all completed to-dos?"
msgstr "Smazat všechny dokončené úkoly?"
#: calendarview.cpp:2514
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Pročistit úkoly"
#: calendarview.cpp:2514
msgid "Purge"
msgstr "Pročistit"
#: calendarview.cpp:2518
msgid "Purging completed to-dos"
msgstr "Čištění dokončených úkolů"
#: calendarview.cpp:2533
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
msgstr "Nelze pročistit úkoly, které mají nedokončené potomky."
#: calendarview.cpp:2534
msgid "Delete To-do"
msgstr "Smazat úkol"
#: calendarview.cpp:2545
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "Nelze upravovat „%1“, protože je uzamknuta jiným procesem."
#: calendarview.cpp:2579
#, c-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "Nelze zkopírovat položku do %1."
#: calendarview.cpp:2580
msgid "Copying Failed"
msgstr "Kopírování selhalo"
#: calendarview.cpp:2623
#, c-format
msgid "Unable to move the item to %1."
msgstr "Nelze přesunout položku do %1."
#: calendarview.cpp:2624
msgid "Moving Failed"
msgstr "Přesun selhal"
#: calendarview.cpp:2699
msgid "Cutting Recurring Item"
msgstr "Vyjmutí opakující se události"
#: calendarview.cpp:2701
msgid ""
"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
"Položka, kterou chcete vyjmout, je zadána jako opakující se událost. Chcete "
"vyjmout pouze tento jeden výskyt, pouze budoucí výskyty, nebo úplně všechna "
"opakování?"
#: calendarview.cpp:2706
msgid "Copying Recurring Item"
msgstr "Kopírování opakující se události"
#: calendarview.cpp:2708
msgid ""
"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
"Položka, kterou chcete kopírovat, je zadána jako opakující se událost. "
"Chcete kopírovat pouze tento jeden výskyt, pouze budoucí výskyty, nebo úplně "
"všechna opakování?"
#: calendarview.cpp:2712
msgid "Changing Recurring Item"
msgstr "Změna opakující se události"
#: calendarview.cpp:2714
msgid ""
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
"the recurrence?"
msgstr ""
"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, pouze v budoucích výskytech, "
"nebo v úplně všech opakováních?"
#: calendarview.cpp:2722
msgid "Only &This Item"
msgstr "Pouze &tento výskyt"
#: calendarview.cpp:2722
msgid "Only &Future Items"
msgstr "Pouze &budoucí výskyty"
#: calendarview.cpp:2722
msgid "&All Occurrences"
msgstr "Vš&echny výskyty"
#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
msgid "Dissociate event from recurrence"
msgstr "Vyjmout událost z opakování"
#: calendarview.cpp:2744
msgid ""
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr "Není možné přidat výjimku do kalendáře. Nebude provedena žádná změna."
#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
msgid "Error Occurred"
msgstr "Nastala chyba"
#: calendarview.cpp:2759
msgid "Split future recurrences"
msgstr "Rozdělit budoucí opakování"
#: calendarview.cpp:2765
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
"Není možné přidat budoucí položky do kalendáře. Nebude provedena žádná změna."
#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zde vyberte data, která chcete zobrazit v hlavním okně programu "
"KOrganizer. Podržte tlačítko myši pro výběr více než jednoho dne.</p><p>Pro "
"přesun na následující/předchozí měsíce, či roky stiskněte horní tlačítka.</"
"p><p>Každý řádek zobrazuje týden. Číslo v levém sloupci vyjadřuje pořadové "
"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho "
"číslo.</p></qt>"
#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
"not meet the archival requirements."
msgstr ""
"Nelze archivovat úkol „%1“, protože nejméně jeden z jeho podúkolů nesplňuje "
"požadavky na archivaci."
#: eventarchiver.cpp:103
msgid "Archive To-do"
msgstr "Archivovat úkoly"
#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
"There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
"date %1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
"Nenalezeny žádné položky k archivaci před uvedeným mezním datem %1. "
"Archivace nebude provedena."
#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
"Delete all items before %1 without saving?\n"
"The following items will be deleted:"
msgstr ""
"Smazat všechny položky před %1 bez uložení?\n"
"Následující položky budou smazány:"
#: eventarchiver.cpp:151
msgid "Delete Old Items"
msgstr "Smazat staré položky"
#: eventarchiver.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot write archive file %1."
msgstr "Nelze zapsat soubor s archivem %1."
#: eventarchiver.cpp:228
msgid "Cannot write archive to final destination."
msgstr "Archiv nelze zapsat do cílového umístění."
#: exportwebdialog.cpp:73
msgid "Export Calendar as Web Page"
msgstr "Exportovat kalendář jako www stránku"
#: exportwebdialog.cpp:131
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy "
"budou ztraceny."
#: exportwebdialog.cpp:132
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci"
#: exportwebdialog.cpp:133
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
#: kotodoeditor.cpp:100
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
msgid "Date Range"
msgstr "Časové období"
#: exportwebdialog.cpp:148
msgid "View Type"
msgstr "Typ pohledu"
#: exportwebdialog.cpp:161
msgid "Destination"
msgstr "Umístění"
#: exportwebdialog.cpp:178
msgid "To-dos"
msgstr "Úkoly"
#: exportwebdialog.cpp:199
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: filtereditdialog.cpp:51
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Upravit filtry kalendáře"
#: filtereditdialog.cpp:99
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro definování nového filtru."
#: filtereditdialog.cpp:100
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro odstranění právě aktivního filtru."
#: filtereditdialog.cpp:189
#, c-format
msgid "New Filter %1"
msgstr "Nový filtr %1"
#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
msgid "This item will be permanently deleted."
msgstr "Tato položka bude navždy smazána."
#: filtereditdialog.cpp:201
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrzení smazání"
#: freebusymanager.cpp:236
msgid ""
"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact "
"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nebyla zadána žádná URL pro vystavení informací o vašem volném času. "
"Prosím, zadejte požadované informace v konfiguračním dialogu programu "
"KOrganizer, na kartě „Volný čas“.<br>Kontaktujte administrátora vašeho "
"systému pro přesné zadání URL a detailů o použitém účtu.</qt>"
#: freebusymanager.cpp:240
msgid "No Free/Busy Upload URL"
msgstr "Žádná URL pro vystavení informací o volném času"
#: freebusymanager.cpp:247
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
msgstr "<qt>Poskytnutá cílová URL „%1“ není platná.</qt>"
#: freebusymanager.cpp:248
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná URL"
#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect "
"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your "
"system administrator.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Program nemohl vystavit informace o vašem volném času na URL „%1“. Může "
"být problém s přístupovými právy, nebo jste zadali nesprávnou URL. Systém "
"odpověděl: <em>%2</em>.<br>Prosím, zkontrolujte URL nebo kontaktujte svého "
"administrátora.</qt>"
#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
msgstr "Upravit umístění informací o volném času"
#: freebusyurldialog.cpp:68
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
msgstr "Umístění informací o volném času pro „%1“ <%2>:"
#: history.cpp:185
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Smazat %1"
#: history.cpp:214
#, c-format
msgid "Add %1"
msgstr "Přidat %1"
#: history.cpp:251
#, c-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Upravit %1"
#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
msgid "Import Calendar/Event"
msgstr "Importovat kalendář/událost"
#: importdialog.cpp:48
msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
msgstr "Importovat kalendář/událost na „%1“ do KOrganizeru."
#: importdialog.cpp:57
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Přidat jako nový kalendář"
#: importdialog.cpp:59
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Sloučit do stávajícího kalendáře"
#: importdialog.cpp:62
msgid "Open in separate window"
msgstr "Otevřít v odděleném okně"
#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
"sent to these attendees?"
msgstr ""
"Někteří účastníci byli z události odstraněni. Má být těmto účastníkům "
"zaslána zpráva o zrušení?"
#: incidencechanger.cpp:76
msgid "Attendees Removed"
msgstr "Účastníci odstraněni"
#: incidencechanger.cpp:76
msgid "Send Messages"
msgstr "Odeslat zprávy"
#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
msgid "Do Not Send"
msgstr "Neodesílat"
#: incidencechanger.cpp:388
msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Nenalezen žádný kalendář, není možné uložit %1 do „%2“."
#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Není možné uložit %1 „%2“."
#: incidencechanger.cpp:443
msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
msgstr "Není možné uložit %1 „%2“ do kalendáře %3."
#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
"Pokus odeslat zprávu s pozvánkou selhal. Zkontrolujte nastavení skupinového "
"plánování. Kontaktujte svého správce systému pro další pomoc."
#: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]"
msgstr "[Přidat položku deníku]"
#: journalentry.cpp:191
msgid "Sets the Title of this journal entry."
msgstr "Nastaví název tohoto deníku."
#: journalentry.cpp:193
msgid "&Title: "
msgstr "&Název: "
#: journalentry.cpp:202
msgid "Ti&me: "
msgstr "Ča&s: "
#: journalentry.cpp:208
msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
msgstr "Určuje, zda má tento záznam deníku také přiřazený čas"
#: journalentry.cpp:210
msgid "Sets the time associated with this journal entry"
msgstr "Nastaví čas přiřazený tomuto záznamu deníku"
#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
msgid "Delete this journal entry"
msgstr "Smazat tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:225
msgid "Edit this journal entry"
msgstr "Upravit tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:226
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
msgstr "Otevře editační dialog pro tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:234
msgid "Print this journal entry"
msgstr "Vytisknout tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:235
msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
msgstr "Otevře tiskový dialog pro tento záznam deníku"
#: kdatenavigator.cpp:190
msgid ""
"_: start/end week number of line in date picker\n"
"%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: koagenda.cpp:946
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
msgstr ""
"Nepodařilo se zamknout položku pro její úpravu. Nebude možné provést žádné "
"změny."
#: koagenda.cpp:948
msgid "Locking Failed"
msgstr "Uzamknutí selhalo"
#: koagendaitem.cpp:565
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
msgstr "Účastník „%1“ přidal do kalendáře položku „%2“"
#: koagendaitem.cpp:565
msgid "Attendee added"
msgstr "Účastník přidán"
#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#: koagendaitem.cpp:850
#, c-format
msgid "- %1"
msgstr "– %1"
#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#: koagendaview.cpp:629
msgid ""
"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: koagendaview.cpp:1569
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
msgstr "Není možné upravit tento úkol, protože jej nelze zamknout."
#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
#: resourceview.cpp:321
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: koattendeeeditor.cpp:73
msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration."
msgstr ""
"Nastaví identitu odpovídající pořadateli této události nebo úkolu. Identity "
"lze zadat v nastavení programu KOrganizer – sekce „Osobní“, nebo v Ovládacím "
"centru TDE – sekce „Bezpečnost a soukromí“ -> „Heslo a uživatelský účet“. "
"Navíc se identity získávají i z nastavení aplikace KMail a vaší knihy adres. "
"Pokud si vyberete globální nastavení v Ovládacím centru TDE, ujistěte se, že "
"máte v nastavení programu KOrganizer – sekce „Osobní“ zaškrtnutou volbu „"
"Použít nastavení emailu z Ovládacího centra“."
#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
msgid "Identity as organizer:"
msgstr "Identita jako pořadatel:"
#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
"Upraví jméno účastníka vybraného v seznamu výše, případně přidá nového "
"účastníka, pokud ještě v seznamu žádný není."
#: koattendeeeditor.cpp:104
msgid "Na&me:"
msgstr "Jmé&no:"
#: koattendeeeditor.cpp:109
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klikněte pro přidání nového účastníka"
#: koattendeeeditor.cpp:117
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
msgstr "Upraví roli účastníka vybraného v seznamu výše."
#: koattendeeeditor.cpp:121
msgid "Ro&le:"
msgstr "&Role:"
#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
"above."
msgstr "Upraví aktuální stav účastníka vybraného v seznamu výše."
#: koattendeeeditor.cpp:139
msgid "Stat&us:"
msgstr "&Stav:"
#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
"request a response concerning attendance."
msgstr ""
"Upraví, jestli se má poslat účastníkovi vybranému ve výše uvedeném seznamu "
"mail s požadavkem na odpověď ohledně účasti."
#: koattendeeeditor.cpp:165
msgid "Re&quest response"
msgstr "&Vyžadovat odpověď"
#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86
#: template_management_dialog_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: koattendeeeditor.cpp:174
msgid ""
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
msgstr ""
"Přidá nového účastníka do seznamu. Jakmile je účastník přidán, můžete "
"upravit jeho jméno, roli, stav a informaci o tom, jestli je na účastníkovi "
"požadována odpověď na pozvánku. K výběru účastníka z knihy adres klikněte na "
"„Vybrat z adresáře“."
#: koattendeeeditor.cpp:186
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
msgstr "Odstraní účastníka vybraného ve výše uvedeném seznamu."
#: koattendeeeditor.cpp:190
msgid "Select Addressee..."
msgstr "Vybrat z adresáře…"
#: koattendeeeditor.cpp:193
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr "Otevře vaši knihu adres, což vám umožní vybrat z ní nového účastníka."
#: koattendeeeditor.cpp:265
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
msgstr "Prosím, před přidáním dalšího účastníka upravte vzorového."
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname"
msgstr "Jméno příjmení"
#: koattendeeeditor.cpp:273
msgid "name"
msgstr "jméno"
#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
msgstr "Pořadatel: %1"
#: koattendeeeditor.cpp:480
#, c-format
msgid "Delegated to %1"
msgstr "Deledováno na %1"
#: koattendeeeditor.cpp:482
#, c-format
msgid "Delegated from %1"
msgstr "Delegováno od %1"
#: koattendeeeditor.cpp:484
msgid "Not delegated"
msgstr "Není delegováno"
#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
"_: delimiter for joining holiday names\n"
", "
msgstr ", "
#: kocounterdialog.cpp:36
msgid "Counter-Event Viewer"
msgstr "Prohlížeč protinávrhů událostí"
#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: koeditoralarms.cpp:113
msgid "Reminder Dialog"
msgstr "Dialog upomínky"
#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200
#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: koeditoralarms.cpp:122
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 before the start"
msgstr "%1 před zahájením"
#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 after the start"
msgstr "%1 po zahájení"
#: koeditoralarms.cpp:148
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 před termínem úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 before the end"
msgstr "%1 před ukončením"
#: koeditoralarms.cpp:157
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 po termínu úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 after the end"
msgstr "%1 po ukončení"
#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 den\n"
"%n dny\n"
"%n dnů"
#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
"1 hodina\n"
"%n hodiny\n"
"%n hodin"
#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"1 minuta\n"
"%n minuty\n"
"%n minut"
#: koeditoralarms.cpp:193
msgid "Advanced Reminders"
msgstr "Pokročilé upomínky"
#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
"&Add"
msgstr "Přid&at"
#: koeditoralarms.cpp:460
msgid "before the to-do starts"
msgstr "před zahájením úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:461
msgid "after the to-do starts"
msgstr "po zahájení úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:462
msgid "before the to-do is due"
msgstr "před termínem úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:463
msgid "after the to-do is due"
msgstr "po termínu úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:466
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
msgstr "Vyberte aktivaci upomínky relativně k zahájení nebo termínu"
#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
"after the start or due time."
msgstr ""
"Použijte tento rozbalovací seznam pro určení, zda chcete aktivovat upomínku "
"před nebo po startu nebo termínu."
#: koeditorattachments.cpp:143
msgid "[Binary data]"
msgstr "[Binární data]"
#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
#: koeditorattachments.cpp:186
msgid "Attachment name"
msgstr "Název přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:187
msgid "Give the attachment a name"
msgstr "Určuje název přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:189
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
msgstr "Zadejte libovolný řetězec, který si zde přejete jako název přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:195
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: koeditorattachments.cpp:204
msgid "Store attachment inline"
msgstr "Uložit přílohu vloženě"
#: koeditorattachments.cpp:207
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
msgstr "Uložit soubor přílohy uvnitř kalendáře"
#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
"often or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
"Zaškrtnutí této volby způsobí, že příloha bude uložena uvnitř kalendáře, "
"který pak může spotřebovat mnoho místa, v závislosti na velikosti přílohy. "
"Pokut tato volba není zaškrtnuta, bude uložen pouze odkaz na přílohu. "
"Nepoužívejte odkaz pro přílohy, které se mění často nebo mohou být přesunuty "
"(nebo odstraněny) z jejich aktuálního umístění."
#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#: koeditorattachments.cpp:221
msgid "Provide a location for the attachment file"
msgstr "Uveďte umístění souboru přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
"the adjacent button"
msgstr ""
"Zadejte cestu k souboru přílohy nebo použijte prohlížeč souborů stisknutím "
"vedlejšího tlačítka"
#: koeditorattachments.cpp:234
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: koeditorattachments.cpp:258
msgid "New attachment"
msgstr "Nová příloha"
#: koeditorattachments.cpp:457
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: koeditorattachments.cpp:462
msgid ""
"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been "
"associated with this event or to-do. "
msgstr ""
"Zobrazí seznam aktuálních položek (souborů, pošty, atd.), které byly "
"přiřazeny k této události, či úkolu. "
#: koeditorattachments.cpp:474
msgid "Add an attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
#: koeditorattachments.cpp:476
msgid ""
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
"link or as inline data."
msgstr ""
"Zobrazí dialogové okno pro přidání přílohy k této události, či úkolu jako "
"odkaz nebo jako vložená data."
#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr ""
"Odstraní z této události, resp. úkolu přílohu, která je vybrána v seznamu "
"výše."
#: koeditorattachments.cpp:585
msgid "&Link here"
msgstr "Vytvořit zde odka&z"
#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovat sem"
#: koeditorattachments.cpp:721
msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tyto přílohy?<b>%1</b></qt>"
#: koeditorattachments.cpp:722
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Smazat přílohy?"
#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
"whether or not a response is requested from the attendee."
msgstr ""
"Zobrazí informace o aktuálních účastnících. Chcete-li provést úpravu "
"účastníka, vyberte ho v seznamu a upravte hodnoty v níže umístěné oblasti. "
"Kliknutím na záhlaví sloupce dojde k setřídění seznamu podle příslušného "
"sloupce. Sloupec RSVP zobrazuje, jestli je požadována od účastníka odpověď."
#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: koeditordetails.cpp:204
msgid "Delegated to"
msgstr "Delegováno na"
#: koeditordetails.cpp:205
msgid "Delegated from"
msgstr "Delegováno od"
#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
"%1 nevypadá jako platná emailová adresa. Opravdu chcete pozvat tohoto "
"účastníka?"
#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: koeditorfreebusy.cpp:178
msgid "Freebusy Period"
msgstr "Doba volného času"
#: koeditorfreebusy.cpp:181
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
#: koeditorfreebusy.cpp:190
msgid "Start:"
msgstr "Začátek:"
#: koeditorfreebusy.cpp:193
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several "
"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few "
"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects "
"the range most appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
"Nastavuje stupeň přiblížení Ganttova diagramu. „Hodina“ nastaví zobrazení v "
"rozsahu několika hodin, „Den“ několika dnů, „Týden“ několika měsíců a „Měsíc“"
" nastaví zobrazení v rozsahu několika let. „Automaticky“ vybere nejvhodnější "
"rozsah pro danou událost, či úkol."
#: koeditorfreebusy.cpp:254
msgid "Scale: "
msgstr "Měřítko: "
#: koeditorfreebusy.cpp:260
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
#: koeditorfreebusy.cpp:261
msgid "Day"
msgstr "Den"
#: koeditorfreebusy.cpp:262
msgid "Week"
msgstr "Týden"
#: koeditorfreebusy.cpp:263
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#: koeditorfreebusy.cpp:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: koeditorfreebusy.cpp:270
msgid "Center on Start"
msgstr "Vycentrovat na začátek"
#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr "Vycentruje Ganttův diagram podle data a času začátku události."
#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid "Pick Date"
msgstr "Vybrat datum"
#: koeditorfreebusy.cpp:281
msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr ""
"Přesune událost na datum a čas, ve kterém mají všichni účastníci volno."
#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
"Znovu načte z odpovídajících serverů informace o volném času pro všechny "
"účastníky."
#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
"Information."
msgstr ""
"Ukazuje informace o volném času všech účastníků. Dvojklik na jméno v seznamu "
"účastníků vám umožní zadat umístění informací o volném času daného účastníka."
#: koeditorfreebusy.cpp:304
msgid "Attendee"
msgstr "Účastník"
#: koeditorfreebusy.cpp:547
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
msgstr "Schůzka již má vhodné časy začátku a konce."
#: koeditorfreebusy.cpp:552
msgid ""
"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: "
"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Další dostupný časový slot pro schůzku je:<br>Začátek: %1<br>Konec: "
"%2<br>Chcete přesunout schůzku do tohoto časového slotu?</qt>"
#: koeditorfreebusy.cpp:564
msgid "No suitable date found."
msgstr "Nenalezeno žádné vhodné datum."
#: koeditorfreebusy.cpp:700
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
"%4 have declined."
msgstr "Z %1 účastníků, %2 akceptovalo, %3 předběžně akceptovalo, a %4 odmítlo."
#: koeditorfreebusy.cpp:960
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
"Měníte pořadatele této události, který se také účastní. Chcete tohoto "
"účastníka též změnit?"
#: koeditorgeneral.cpp:107
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
msgstr "Nastavuje název této události, či úkolu."
#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
msgid "T&itle:"
msgstr "&Název:"
#: koeditorgeneral.cpp:126
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
msgstr "Nastavuje, kde bude daná událost, či úkol probíhat."
#: koeditorgeneral.cpp:127
msgid "&Location:"
msgstr "&Místo:"
#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
"Umožňuje vybrat kategorie, do kterých bude daná událost, či úkol patřit."
#: koeditorgeneral.cpp:144
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: koeditorgeneral.cpp:153
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat…"
#: koeditorgeneral.cpp:163
msgid "Acc&ess:"
msgstr "Pří&stup:"
#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
"Nastavuje, jestli bude přístup k této události či úkolu omezený. Vezměte "
"prosím na vědomí, že program KOrganizer v současné době toto nastavení "
"nepoužívá, tudíž je realizace veškerých omezení závislá na groupwarovém "
"serveru. To znamená, že události a úkoly označené jako soukromé, či důvěrné "
"mohou být viditelné i ostatními lidmi."
#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the "
"event."
msgstr ""
"Nastavuje popis této události či úkolu. Bude zobrazen v upomínce, je-li "
"nastavena, stejně tak i v tipu při najetí myší na tuto událost."
#: koeditorgeneral.cpp:202
msgid "Enable reminders for this event or to-do."
msgstr "Povolit upomínku pro tuto událost či úkol."
#: koeditorgeneral.cpp:203
msgid "Enable reminders"
msgstr "Povolit upomínky"
#: koeditorgeneral.cpp:209
msgid ""
"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-"
"do."
msgstr ""
"Klepněte na toto tlačítko pro vytvoření pokročilých upomínek pro tuto "
"událost či úkol."
#: koeditorgeneral.cpp:211
msgid "Set an advanced reminder"
msgstr "Nastavit pokročilé upomínky"
#: koeditorgeneral.cpp:220
msgid ""
"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
msgstr "Nastaví, jak dlouho před začátkem události se spustí upomínka."
#: koeditorgeneral.cpp:221
msgid "Set the start time trigger offset"
msgstr "Odstup spuštění před časem začátku události"
#: koeditorgeneral.cpp:223
msgid ""
"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
msgstr "Nastaví, jak dlouho před termínem úkolu se spustí upomínka."
#: koeditorgeneral.cpp:224
msgid "Set the due time trigger offset"
msgstr "Odstup spuštění před termínem úkolu"
#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335
#: korgac/alarmdialog.cpp:157
#, no-c-format
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
#, no-c-format
msgid "hour(s)"
msgstr "hodin"
#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167
#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159
#, no-c-format
msgid "day(s)"
msgstr "dní"
#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439
#: koeditorgeneral.cpp:444
#, no-c-format
msgid "before the start"
msgstr "před začátkem"
#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
msgid "before the due time"
msgstr "před termínem úkolu"
#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
"_: elipsis\n"
"..."
msgstr "…"
#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
#, c-format
msgid "Triggers %1"
msgstr "Upomínky %1"
#: koeditorgeneral.cpp:500
#, c-format
msgid "Calendar: %1"
msgstr "Kalendář: %1"
#: koeditorgeneral.cpp:582
msgid "No attendees"
msgstr "Žádní účastníci"
#: koeditorgeneral.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"_n: One attendee\n"
"%n attendees"
msgstr ""
"Jeden účastník\n"
"%n účastníci\n"
"%n účastníků"
#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
msgid "Date && Time"
msgstr "Datum a čas"
#: koeditorgeneralevent.cpp:101
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr "Nastavuje volby spojené s datem a časem události či úkolu."
#: koeditorgeneralevent.cpp:111
msgid "&Start:"
msgstr "&Začátek:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:121
msgid "&End:"
msgstr "&Konec:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:131
msgid "All-&day"
msgstr "Celý den"
#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
msgid "Recurrence:"
msgstr "Opakování:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
msgid "Reminder:"
msgstr "Upomínka:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:182
msgid "S&how time as:"
msgstr "&Zobrazovat čas jako:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:183
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
msgstr ""
"Nastavuje, jak se tento čas zobrazí ve vašich informacích o volném čase."
#: koeditorgeneralevent.cpp:190
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněný"
#: koeditorgeneralevent.cpp:191
msgid "Free"
msgstr "Volný"
#: koeditorgeneralevent.cpp:205
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
msgstr "Na tuto pozvánku jste ještě nesdělili finální rozhodnutí."
#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
msgid "Duration: "
msgstr "Doba trvání: "
#: koeditorgeneralevent.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
"%n Days"
msgstr ""
"1 den\n"
"%n dny\n"
"%n dnů"
#: koeditorgeneralevent.cpp:454
msgid ", "
msgstr ", "
#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
"dates and times."
msgstr ""
"Zobrazuje dobu trvání události či úkolu s aktuálními daty a časy začátku a "
"konce."
#: koeditorgeneralevent.cpp:482
msgid "From: %1 To: %2 %3"
msgstr "Od: %1 Do: %2 %3"
#: koeditorgeneralevent.cpp:495
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
msgstr "Prosím, zadejte platný čas začátku. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:502
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
msgstr "Prosím, zadejte platný čas konce. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:510
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum začátku. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:517
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum konce. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:533
msgid ""
"The event ends before it starts.\n"
"Please correct dates and times."
msgstr ""
"Tato událost končí dřív než začíná.\n"
"Prosím, opravte datum a čas."
#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
msgid "Sets the title of this journal."
msgstr "Nastaví název tohoto deníku."
#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
msgid "&Date:"
msgstr "&Datum:"
#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
msgid "&Time: "
msgstr "Ča&s: "
#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum. Například „%1“."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr "Nastavuje volby data a času začátku a termínu pro tento úkol."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
msgid "Sets the start date for this to-do"
msgstr "Nastavuje datum začátku plnění tohoto úkolu"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
msgid "Sta&rt:"
msgstr "Z&ačátek:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
msgid "Sets the start time for this to-do."
msgstr "Nastavuje čas začátku plnění tohoto úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
msgid "Sets the due date for this to-do."
msgstr "Nastavuje datum termínu splnění tohoto úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
msgid "&Due:"
msgstr "&Termín:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
msgid "Sets the due time for this to-do."
msgstr "Nastavuje čas termínu splnění tohoto úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
msgid "Ti&me associated"
msgstr "&Přiřazený čas"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated "
"with them."
msgstr ""
"Nastavuje, jestli je tomuto úkolu přiřazeno datum a čas začátku a termínu "
"splnění."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
msgid "&Completed:"
msgstr "&Dokončeno:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
msgstr "Přepíná dokončenost mezi 0 a 100 %"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between "
"0% or 100%"
msgstr ""
"Klepněte na toto zaškrtávací tlačítko pro přepnutí procenta dokončenosti "
"úkolu mezi 0 a 100 %"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
msgid "Select the completed percentage"
msgstr "Vyberte procento dokončenosti"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
msgstr ""
"Použijte tento kombinovaný seznam pro nastavení procenta dokončenosti úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
msgid ""
"_: completed on\n"
"on"
msgstr "dok&ončeno dne"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
msgid "&Priority:"
msgstr "&Priorita:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
msgid "Set the priority of the to-do"
msgstr "Nastavuje prioritu úkolu"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
"adjusted to match the appropriate scale."
msgstr ""
"Nastavuje prioritu tohoto úkolu na stupnici od jedné do devíti, kde jedna je "
"nejvyšší priorita, pět je střední priorita a devět je nejnižší priorita. V "
"programech, které mají jiné škálování, budou hodnoty upraveny tak, aby "
"odpovídaly patřičnému měřítku."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
msgid "unspecified"
msgstr "nezadaná"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (nejvyšší)"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
msgid "2"
msgstr "2"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
msgid "3"
msgstr "3"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
msgid "4"
msgstr "4"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (střední)"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
msgid "6"
msgstr "6"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
msgid "7"
msgstr "7"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
msgid "8"
msgstr "8"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (nejnižší)"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
msgid "Please specify a valid due date."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum termínu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
msgid "Please specify a valid due time."
msgstr "Prosím, zadejte platný čas termínu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
msgid "Please specify a valid start date."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum začátku."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
msgid "Please specify a valid start time."
msgstr "Prosím, zadejte platný čas začátku."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
msgid "The start date cannot be after the due date."
msgstr "Datum začátku nesmí být po datu termínu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Začátek: %1"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
#, c-format
msgid " Due: %1"
msgstr " Termín: %1"
#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
"or to-do should recur."
msgstr ""
"Číslo týdne od začátku měsíce, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
msgid "1st"
msgstr "1."
#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
msgid "4th"
msgstr "4."
#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
msgid "5th"
msgstr "5."
#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
msgid "2nd Last"
msgstr "2. poslední"
#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
msgid "3rd Last"
msgstr "3. poslední"
#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
msgid "4th Last"
msgstr "4. poslední"
#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
msgid "5th Last"
msgstr "5. poslední"
#: koeditorrecurrence.cpp:112
msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
msgstr "Den v týdnu, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:126
msgid "The month during which this event or to-do should recur."
msgstr "Měsíc, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:143
msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
msgstr "Nastaví, jak často se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "&Recur every"
msgstr "O&pakovat každý"
#: koeditorrecurrence.cpp:181
msgid "week(s) on:"
msgstr "týden v:"
#: koeditorrecurrence.cpp:199
msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
msgstr "Den v týdnu, ve kterém se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:232
msgid "month(s)"
msgstr "měsíc"
#: koeditorrecurrence.cpp:244
msgid "&Recur on the"
msgstr "&Opakovat"
#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
"Nastaví konkrétní den v měsíci, ve kterém se má daná událost či úkol "
"opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr "Den v měsíci, kdy se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:264
msgid "6th"
msgstr "6."
#: koeditorrecurrence.cpp:265
msgid "7th"
msgstr "7."
#: koeditorrecurrence.cpp:266
msgid "8th"
msgstr "8."
#: koeditorrecurrence.cpp:267
msgid "9th"
msgstr "9."
#: koeditorrecurrence.cpp:268
msgid "10th"
msgstr "10."
#: koeditorrecurrence.cpp:269
msgid "11th"
msgstr "11."
#: koeditorrecurrence.cpp:270
msgid "12th"
msgstr "12."
#: koeditorrecurrence.cpp:271
msgid "13th"
msgstr "13."
#: koeditorrecurrence.cpp:272
msgid "14th"
msgstr "14."
#: koeditorrecurrence.cpp:273
msgid "15th"
msgstr "15."
#: koeditorrecurrence.cpp:274
msgid "16th"
msgstr "16."
#: koeditorrecurrence.cpp:275
msgid "17th"
msgstr "17."
#: koeditorrecurrence.cpp:276
msgid "18th"
msgstr "18."
#: koeditorrecurrence.cpp:277
msgid "19th"
msgstr "19."
#: koeditorrecurrence.cpp:278
msgid "20th"
msgstr "20."
#: koeditorrecurrence.cpp:279
msgid "21st"
msgstr "21."
#: koeditorrecurrence.cpp:280
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: koeditorrecurrence.cpp:281
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: koeditorrecurrence.cpp:282
msgid "24th"
msgstr "24."
#: koeditorrecurrence.cpp:283
msgid "25th"
msgstr "25."
#: koeditorrecurrence.cpp:284
msgid "26th"
msgstr "26."
#: koeditorrecurrence.cpp:285
msgid "27th"
msgstr "27."
#: koeditorrecurrence.cpp:286
msgid "28th"
msgstr "28."
#: koeditorrecurrence.cpp:287
msgid "29th"
msgstr "29."
#: koeditorrecurrence.cpp:288
msgid "30th"
msgstr "30."
#: koeditorrecurrence.cpp:289
msgid "31st"
msgstr "31."
#: koeditorrecurrence.cpp:325
msgid "day"
msgstr "den"
#: koeditorrecurrence.cpp:332
msgid ""
"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
"should recur"
msgstr ""
"Nastaví určitý den a týden v měsíci, ve který se má daná událost či úkol "
"opakovat"
#: koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "year(s)"
msgstr "rok(y)"
#: koeditorrecurrence.cpp:419
msgid ""
"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
"&Recur on day "
msgstr "O&pakovat každého "
#: koeditorrecurrence.cpp:421
msgid "&Day "
msgstr "&Den "
#: koeditorrecurrence.cpp:425
msgid ""
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
"Nastaví určený den v konkrétním měsíci, ve kterém se má daná událost či úkol "
"opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:434
msgid ""
"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
" &of "
msgstr ". "
#: koeditorrecurrence.cpp:448
msgid ""
"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
"&On"
msgstr "&V"
#: koeditorrecurrence.cpp:450
msgid ""
"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
"&On the"
msgstr "&V"
#: koeditorrecurrence.cpp:454
msgid ""
"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
"event or to-do should recur."
msgstr ""
"Nastaví určitý den v určitém týdnu určitého měsíce, ve kterém se má daná "
"událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:465
msgid ""
"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
" o&f "
msgstr " měsí&ce "
#: koeditorrecurrence.cpp:480
msgid "Day #"
msgstr "Den č."
#: koeditorrecurrence.cpp:482
msgid "Recur on &day #"
msgstr "Opakov&at v"
#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
"Nastaví určený den v roce, ve kterém se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:495
msgid ""
"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
" of the &year"
msgstr ". den ro&ku"
#: koeditorrecurrence.cpp:498
msgid ""
"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
" of the year"
msgstr ". den roku"
#: koeditorrecurrence.cpp:581
msgid "E&xceptions"
msgstr "Vý&jimky"
#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
"this event or to-do."
msgstr ""
"Datum, které má být považováno za výjimku pro pravidla opakování této "
"události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
"&Add"
msgstr "Přid&at"
#: koeditorrecurrence.cpp:599
msgid ""
"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
"do."
msgstr ""
"Přidat toto datum jako výjimku pro pravidla opakování této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:602
msgid "&Change"
msgstr "&Změnit"
#: koeditorrecurrence.cpp:604
msgid "Replace the currently selected date with this date."
msgstr "Nahradit právě vybrané datum tímto datem."
#: koeditorrecurrence.cpp:608
msgid ""
"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
"Smazat aktuálně vybrané datum ze seznamu dat, která mají být považována za "
"výjimky pro pravidla opakování této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:615
msgid ""
"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
"recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
"Zobrazuje data, která jsou aktuálně považována za výjimky pro pravidla "
"opakování této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:679
msgid "Edit Exceptions"
msgstr "Upravit výjimky"
#: koeditorrecurrence.cpp:703
msgid "Recurrence Range"
msgstr "Rozsah opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
"do."
msgstr ""
"Nastavuje rozsah opakování, pro který budou platná pravidla pro opakování "
"této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:714
msgid "Begin on:"
msgstr "Začít dne:"
#: koeditorrecurrence.cpp:716
msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr "Datum, kterým má začít opakování pro tuto událost či úkol."
#: koeditorrecurrence.cpp:723
msgid "&No ending date"
msgstr "&Bez koncového data"
#: koeditorrecurrence.cpp:725
msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
msgstr "Nastaví nekonečné opakování události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:732
msgid "End &after"
msgstr "&Ukončit po"
#: koeditorrecurrence.cpp:734
msgid ""
"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
"occurrences."
msgstr ""
"Nastaví ukončení opakování události či úkolu po zadaném množství opakování."
#: koeditorrecurrence.cpp:739
msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
msgstr "Počet opakování před zastavením opakování události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:745
msgid "&occurrence(s)"
msgstr "&opakováních"
#: koeditorrecurrence.cpp:753
msgid "End &on:"
msgstr "Uk&ončit dnem:"
#: koeditorrecurrence.cpp:755
msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
msgstr "Nastaví zastavení opakování události či úkolu k danému datu."
#: koeditorrecurrence.cpp:762
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
msgstr "Datum, po kterém se má událost či úkol přestat opakovat"
#: koeditorrecurrence.cpp:826
#, c-format
msgid "Begins on: %1"
msgstr "Začátek dne: %1"
#: koeditorrecurrence.cpp:834
msgid "Edit Recurrence Range"
msgstr "Upravit rozsah opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:881
msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr "Nastavuje typ opakování pro danou událost či úkol."
#: koeditorrecurrence.cpp:883
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: koeditorrecurrence.cpp:884
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: koeditorrecurrence.cpp:885
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: koeditorrecurrence.cpp:886
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
#: koeditorrecurrence.cpp:898
msgid "&Daily"
msgstr "&Denně"
#: koeditorrecurrence.cpp:900
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
msgstr "Nastaví každodenní opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:902
msgid "&Weekly"
msgstr "&Týdně"
#: koeditorrecurrence.cpp:904
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
msgstr ""
"Nastaví týdenní periodu opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:906
msgid "&Monthly"
msgstr "&Měsíčně"
#: koeditorrecurrence.cpp:908
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
"Nastaví měsíční periodu opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:910
msgid "&Yearly"
msgstr "&Ročně"
#: koeditorrecurrence.cpp:912
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
msgstr "Nastaví každoroční opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:974
msgid "&Enable recurrence"
msgstr "&Povolit opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:976
msgid ""
"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
msgstr "Povolí opakování této události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:983
msgid "Appointment Time "
msgstr "Čas schůzky "
#: koeditorrecurrence.cpp:986
msgid "Displays appointment time information."
msgstr "Zobrazení informace o času schůzky."
#: koeditorrecurrence.cpp:1005
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:1007
msgid ""
"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr "Volby týkající se typu opakování, který má tato událost či úkol mít."
#: koeditorrecurrence.cpp:1044
msgid "Recurrence Range..."
msgstr "Rozsah opakování…"
#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
msgid ""
"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
"Volby týkající se časového rozsahu, po který se má daná událost či úkol "
"opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:1056
msgid "Exceptions..."
msgstr "Výjimky…"
#: koeditorrecurrence.cpp:1396
msgid ""
"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
"event."
msgstr ""
"Koncové datum „%1“ opakování události musí být až za datem začátku události "
"„%2“."
#: koeditorrecurrence.cpp:1410
msgid ""
"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
"with it."
msgstr ""
"K týdně se opakující události či úkolu musí být přiřazen alespoň jeden den."
#: koeditorrecurrence.cpp:1637
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"
#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
msgid ""
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
msgstr "Karta Obecné vám umožňuje pro vaši událost nastavit nejčastější volby."
#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"
#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Attendees"
msgstr "Úč&astníci"
#: koeventeditor.cpp:184
msgid ""
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
"during your event."
msgstr ""
"Karta informací o volném čase ukazuje, jestli ostatní účastníci mají během "
"vaší události volno, nebo jsou zaneprázdnění."
#: koeventeditor.cpp:208
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"
#: koeventeditor.cpp:216
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
#: koeventeditor.cpp:277
msgid ""
"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
"organizer."
msgstr ""
"Neudělali jste žádnou změnu události, takže pořadateli nebyl odeslán žádný "
"protinávrh."
#: koeventeditor.cpp:277
msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny"
#: koeventeditor.cpp:288
#, c-format
msgid "My counter proposal for: %1"
msgstr "Můj protinávrh pro: %1"
#: koeventeditor.cpp:401
msgid "Template does not contain a valid event."
msgstr "Šablona neobsahuje platnou událost."
#: koeventpopupmenu.cpp:77
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "Přepnou&t upomínku"
#: koeventpopupmenu.cpp:82
msgid "&Dissociate This Occurrence"
msgstr "&Vyjmout z opakování"
#: koeventpopupmenu.cpp:85
msgid "&Dissociate Future Occurrences"
msgstr "&Vyjmout budoucí opakování"
#: koeventpopupmenu.cpp:89
msgid "Send as iCalendar..."
msgstr "Odeslat jako &iCalendar…"
#: koeventviewer.cpp:63
msgid "Open the message in KMail"
msgstr "Otevřít zprávu v KMailu"
#: koeventviewer.cpp:65
#, c-format
msgid "Send an email message to %1"
msgstr "Odeslat zprávu emailem pro %1"
#: koeventviewer.cpp:67
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr "Vyhledat kontakt v Knize adres"
#: koeventviewer.cpp:73
msgid "View attachment \"%1\""
msgstr "Zobrazit přílohu „%1“"
#: koeventviewer.cpp:76
msgid "Launch a viewer on the link"
msgstr "Spustit prohlížeč pro odkaz"
#: koeventviewer.cpp:175
msgid "Open Attachment"
msgstr "Otevřít přílohu"
#: koeventviewer.cpp:176
msgid "Save Attachment As..."
msgstr "Uložit přílohu jako…"
#: koeventviewerdialog.cpp:33
msgid "Event Viewer"
msgstr "Prohlížeč událostí"
#: kogroupware.cpp:166
#, c-format
msgid "Error message: %1"
msgstr "Chybová zpráva: %1"
#: kogroupware.cpp:170
msgid "Error while processing an invitation or update."
msgstr "Chyba během zpracování pozvánky nebo aktualizace."
#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
"You changed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
"Změnili jste povánku „%1“.\n"
"Chcete poslat účastníkům email s aktualizací pozvánky?"
#: kogroupware.cpp:292
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
msgstr ""
"Odstranili jste pozvánku „%1“.\n"
"Chcete poslat účastníkům email s informací o zrušení události?"
#: kogroupware.cpp:296
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
msgstr ""
"Odstranili jste pozvánku „%1“.\n"
"Chcete poslat účastníkům email s informací o zrušení úkolu?"
#: kogroupware.cpp:303
msgid ""
"The event \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
"Událost „%1“ zahrnuje další lidi.\n"
"Chcete poslat účastníkům email s pozvánkou?"
#: kogroupware.cpp:307
msgid ""
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
"Úkol „%1“ zahrnuje další lidi.\n"
"Chcete poslat účastníkům email s pozvánkou?"
#: kogroupware.cpp:311
msgid ""
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
"attendees?"
msgstr "Tento výskyt zahrnuje další lidi. Měl by být zaslán email účastníkům?"
#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
msgid "Group Scheduling Email"
msgstr "Email skupinového plánování"
#: kogroupware.cpp:322
msgid "Send Email"
msgstr "Odeslat email"
#: kogroupware.cpp:332
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
msgstr "Chcete zaslat aktualizaci stavu pořadateli tohoto úkolu?"
#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
msgid "Send Update"
msgstr "Odeslat aktualizaci"
#: kogroupware.cpp:338
msgid ""
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
"status update to the event organizer?"
msgstr ""
"Váš stav jako účastníka této události se změnil. Chcete zaslat aktualizaci "
"stavu pořadateli této události?"
#: kogroupware.cpp:359
msgid ""
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
"Pozvánku na tuto událost jste již dříve přijali. Chcete zaslat pořadateli "
"aktualizovanou odpověď s odmítnutím pozvánky?"
#: kogroupware.cpp:367
msgid ""
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
"Nejste pořadatel této události. Její úpravou znemožníte synchronizaci s "
"kalendářem pořadatele. Opravdu chcete událost upravit?"
#: kogroupware.cpp:384
msgid "<No summary given>"
msgstr "<neuveden žádný souhrn>"
#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
#, c-format
msgid "Counter proposal: %1"
msgstr "Protinávrh: %1"
#: kogroupware.cpp:406
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
msgstr "Navrhovaný nový čas schůzky: %1 – %2"
#: koincidenceeditor.cpp:75
msgid "&Templates..."
msgstr "Ša&blony…"
#: koincidenceeditor.cpp:88
msgid "Atte&ndees"
msgstr "Úč&astníci"
#: koincidenceeditor.cpp:90
msgid ""
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
"or to-do."
msgstr ""
"Karta Účastníci vám umožňuje přidat nebo odebrat účastníky přiřazené k této "
"události či úkolu."
#: koincidenceeditor.cpp:174
msgid "Unable to find template '%1'."
msgstr "Nelze najít šablonu „%1“."
#: koincidenceeditor.cpp:179
msgid "Error loading template file '%1'."
msgstr "Chyba při načítání souboru se šablonou „%1“."
#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
msgid "Create to-do"
msgstr "Vytvořit úkol"
#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
msgid "Counter proposal"
msgstr "Protinávrh"
#: kojournaleditor.cpp:47
msgid "Edit Journal Entry"
msgstr "Upravit položku deníku"
#: kojournaleditor.cpp:201
msgid "This journal entry will be permanently deleted."
msgstr "Tato položka deníku bude navždy smazána."
#: kojournaleditor.cpp:217
msgid "Template does not contain a valid journal."
msgstr "Šablona neobsahuje platný deník."
#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
msgid "Reminder"
msgstr "Upomínka"
#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
msgid "Recurs"
msgstr "Opakování"
#: kolistview.cpp:215
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Datum a čas začátku"
#: kolistview.cpp:218
msgid "End Date/Time"
msgstr "Datum a čas konce"
#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703
#: kotodoview.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: komailclient.cpp:247
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Nebyl nalezen spuštěný KMail."
#: komonthview.cpp:427
msgid ""
"_: 'Month day' for month view cells\n"
"%1 %2"
msgstr "%2 %1"
#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
msgid ""
"_: monthname year\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: konewstuff.cpp:48
msgid "Could not load calendar."
msgstr "Nelze načíst kalendář."
#: konewstuff.cpp:63
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "Stažené události budou sloučeny do vašeho současného kalendáře."
#: koprefs.cpp:87
msgid ""
"_: Default export file\n"
"calendar.html"
msgstr "calendar.html"
#: koprefs.cpp:162
msgid "Appointment"
msgstr "Schůzka"
#: koprefs.cpp:162
msgid "Business"
msgstr "Obchod"
#: koprefs.cpp:163
msgid "Meeting"
msgstr "Schůze"
#: koprefs.cpp:163
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonní hovor"
#: koprefs.cpp:163
msgid "Education"
msgstr "Školení"
#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
msgid "Holiday"
msgstr "Svátek"
#: koprefs.cpp:164
msgid "Vacation"
msgstr "Dovolená"
#: koprefs.cpp:164
msgid "Special Occasion"
msgstr "Speciální příležitost"
#: koprefs.cpp:165
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: koprefs.cpp:165
msgid "Travel"
msgstr "Cesta"
#: koprefs.cpp:166
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
#: koprefsdialog.cpp:103
msgid "Saving Calendar"
msgstr "Ukládání kalendáře"
#: koprefsdialog.cpp:165
msgid "Timezone:"
msgstr "Časová zóna:"
#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135
#, no-c-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Vyberte si z rozbalovacího seznamu míst vaše časové pásmo. Není-li vaše "
"město v seznamu, vyberte si jiné, které leží ve stejném časovém pásmu. "
"KOrganizer bude automaticky upravovat přechod na letní čas."
#: koprefsdialog.cpp:210
msgid "[No selection]"
msgstr "[Žádný výběr]"
#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Region svátků:"
#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139
#, no-c-format
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Vyberte, z jakého regionu chcete použít svátky. Určené svátky jsou v "
"navigátoru data, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny."
#: koprefsdialog.cpp:296
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
#: koprefsdialog.cpp:323
msgid "Reminders"
msgstr "Upomínky"
#: koprefsdialog.cpp:328
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Výchozí čas upomínky:"
#: koprefsdialog.cpp:349
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Zvukové soubory (*.ogg "
"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
#: koprefsdialog.cpp:363
msgid "Enable reminders by default:"
msgstr "Ve výchozím stavu povolit upomínky:"
#: koprefsdialog.cpp:371
msgid "Working Hours"
msgstr "Pracovní hodiny"
#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer označoval pracovní hodiny pro tento "
"den v týdnu. Jedná-li se o váš pracovní den, zaškrtněte tento přepínač – "
"jinak nebudou pracovní hodiny barevně označeny."
#: koprefsdialog.cpp:514
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navigátor data"
#: koprefsdialog.cpp:524
msgid "Agenda View"
msgstr "Pohled na agendu"
#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
"_: suffix in the hour size spin box\n"
" pixel"
msgstr " px"
#: koprefsdialog.cpp:537
msgid ""
"_: suffix in the N days spin box\n"
" days"
msgstr " dní"
#: koprefsdialog.cpp:558
msgid "Month View"
msgstr "Pohled na měsíc"
#: koprefsdialog.cpp:568
msgid "To-do View"
msgstr "Pohled na úkoly"
#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
msgid "Event text"
msgstr "Text události"
#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Použitím tlačítka níže "
"poté můžete změnit barvu vybrané kategorie."
#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
"Vyberte barvu pro kategorii událostí vybranou v kombinovaném seznamu výše."
#: koprefsdialog.cpp:724
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected "
"resource color using the button below."
msgstr ""
"Vyberte zdroj, který chcete upravit. Barvu vybraného zdroje poté můžete "
"změnit použitím tlačítka níže."
#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr "Vyberte barvu pro zdroj vybraný v kombinovaném seznamu výše."
#: koprefsdialog.cpp:882
msgid "Scheduler Mail Client"
msgstr "Poštovní klient plánovače"
#: koprefsdialog.cpp:885
msgid "Mail client"
msgstr "Poštovní klient"
#: koprefsdialog.cpp:890
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Dodatečné emailové adresy:"
#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
"Zde můžete přidat, měnit, či mazat dodatečné emailové adresy. Tyto adresy "
"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních předvolbách. Pokud jste "
"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou emailovou adresu, je "
"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, "
"že se jedná o vaši adresu."
#: koprefsdialog.cpp:906
msgid "Additional email address:"
msgstr "Dodatečná emailová adresa:"
#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
"Zde upravte dodatečné emailové adresy. Pro úpravu vyberte požadovanou adresu "
"v seznamu výše, popř. stiskněte tlačítko „Nová“. Tyto emailové adresy máte "
"jako dodatečné k adrese nastavené v osobních předvolbách."
#: koprefsdialog.cpp:919
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete přidat novou položku do seznamu "
"dodatečných emailových adres. Pro úpravu nové položky použijte editační pole "
"nad tlačítkem."
#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(prázdný email)"
#: koprefsdialog.cpp:1123
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Nastavit &modul…"
#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše"
#: koprefsdialog.cpp:1185
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Nelze nakonfigurovat tento modul"
#: korgac/alarmdialog.cpp:104
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit…"
#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
msgid "Dismiss All"
msgstr "Zahodit vše"
#: korgac/alarmdialog.cpp:104
msgid "Dismiss Reminder"
msgstr "Zahodit upomínku"
#: korgac/alarmdialog.cpp:116
msgid "Suspend"
msgstr "Pozastavit"
#: korgac/alarmdialog.cpp:122
msgid "The following items triggered reminders:"
msgstr "Následující položky spustily upomínky:"
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
msgid "Date, Time"
msgstr "Datum a čas"
#: korgac/alarmdialog.cpp:151
msgid "Suspend &duration:"
msgstr "&Doba pozastavení:"
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
msgid "week(s)"
msgstr "týdnů"
#: korgac/alarmdialog.cpp:330
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
msgstr "Položka „%1“ je pouze pro čtení, takže úpravy nejsou možné."
#: korgac/alarmdialog.cpp:338
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
msgstr "Nelze spustit KOrganizer, takže úpravy nejsou možné."
#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
"editor"
msgstr "Při pokusu o spuštění editace výskytu došlo k interní chybě KOrganizeru"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
#: korgac/korgacmain.cpp:66
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Démon upomínek KOrganizeru"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
msgid "Suspend All"
msgstr "Pozastavit vše"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
msgid "Reminders Enabled"
msgstr "Upomínky povoleny"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
msgstr "Spustit démona upomínek při přihlášení"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 active reminder.\n"
"There are %n active reminders."
msgstr ""
"Existuje jedna aktivní upomínka.\n"
"Existují %n aktivní upomínky.\n"
"Existuje %n aktivních upomínek."
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202
msgid ""
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
msgstr ""
"Chcete spustit démona upomínek KOrganizeru při přihlášení? (Uvědomte si, že "
"nebudete dostávat upomínky pokud démon nepoběží.)"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Ukončit démona upomínek KOrganizeru"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nespouštět"
#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
msgid "TestKabc"
msgstr "TestKabc"
#: korganizer.cpp:298
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendář"
#: korganizer.cpp:302
msgid "read-only"
msgstr "pouze pro čtení"
#: korganizer_options.h:35
msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
msgstr "Importovat dané kalendáře jako nové zdroje do výchozího kalendáře"
#: korganizer_options.h:37
msgid ""
"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
"Sloučit dané kalendáře do standardního kalendáře (tj. zkopírovat události)"
#: korganizer_options.h:39
msgid "Open the given calendars in a new window"
msgstr "Otevřít dané kalendáře v novém okně"
#: korganizer_options.h:40
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
"Soubory nebo URL kalendářů. Pokud není výslovně zadáno -i, -o nebo -m, "
"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít v "
"odděleném okně."
#: korgplugins.cpp:37
msgid "KOrgPlugins"
msgstr "Moduly KOrganizeru"
#: kotodoeditor.cpp:160
msgid "Edit To-do"
msgstr "Upravit úkol"
#: kotodoeditor.cpp:169
msgid "New To-do"
msgstr "Nový úkol"
#: kotodoeditor.cpp:344
msgid "Template does not contain a valid to-do."
msgstr "Šablona neobsahuje platný úkol."
#: kotodoview.cpp:216
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
msgstr "Úkol nelze přesunout do sebe sama nebo do svého potomka."
#: kotodoview.cpp:217
msgid "Drop To-do"
msgstr "Zrušit úkol"
#: kotodoview.cpp:230
msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr "Není možné změnit předka úkolu, protože úkol nelze zamknout."
#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
"Není možné přidat k tomuto úkolu účastníky, protože úkol nelze zamknout."
#: kotodoview.cpp:368
msgid "To-dos:"
msgstr "Úkoly:"
#: kotodoview.cpp:372
msgid "Click to add a new to-do"
msgstr "Klikněte pro přidání nového úkolu"
#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
msgid "Complete"
msgstr "Dokončení"
#: kotodoview.cpp:392
msgid "Due Date/Time"
msgstr "Datum a čas termínu"
#: kotodoview.cpp:397
msgid "Sort Id"
msgstr "ID třídění"
#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
"_: Unspecified priority\n"
"unspecified"
msgstr "nezadaná"
#: kotodoview.cpp:468
msgid "&Make this To-do Independent"
msgstr "Učinit úkol nezávislý&m"
#: kotodoview.cpp:470
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
msgstr "Učinit všechny podúkoly &nezávislými"
#: kotodoview.cpp:473
msgid "&Copy To"
msgstr "&Kopírovat do"
#: kotodoview.cpp:474
msgid "&Move To"
msgstr "Př&esunout do"
#: kotodoview.cpp:476
msgid ""
"_: delete completed to-dos\n"
"Pur&ge Completed"
msgstr "P&ročistit dokončené"
#: kotodoview.cpp:485
msgid "&New To-do..."
msgstr "&Nový úkol…"
#: kotodoview.cpp:487
msgid ""
"_: delete completed to-dos\n"
"&Purge Completed"
msgstr "&Pročistit dokončené"
#: kotodoviewitem.cpp:140
msgid "--"
msgstr "--"
#: koviewmanager.cpp:405
msgid "Merged calendar"
msgstr "Sloučený kalendář"
#: koviewmanager.cpp:407
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "Kalendáře vedle sebe"
#: kowhatsnextview.cpp:101
msgid "What's Next?"
msgstr "Co je dalšího?"
#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
"_: Date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#: kowhatsnextview.cpp:124
msgid "Events:"
msgstr "Události:"
#: kowhatsnextview.cpp:160
msgid "To-do:"
msgstr "Úkoly:"
#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
msgstr "Události a úkoly vyžadující odpověď:"
#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
msgid ""
"_: date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#: kowhatsnextview.cpp:288
msgid ""
"_: date, from - to\n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 – %3"
#: kowhatsnextview.cpp:316
msgid " (Due: %1)"
msgstr " (termín: %1)"
#: navigatorbar.cpp:75
msgid "Previous year"
msgstr "Předchozí rok"
#: navigatorbar.cpp:81
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: navigatorbar.cpp:88
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: navigatorbar.cpp:94
msgid "Next year"
msgstr "Následující rok"
#: navigatorbar.cpp:101
msgid "Select a month"
msgstr "Vybrat měsíc"
#: navigatorbar.cpp:108
msgid "Select a year"
msgstr "Vybrat rok"
#: navigatorbar.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"_: monthname\n"
"%1"
msgstr "%1"
#: navigatorbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_: 4 digit year\n"
"%1"
msgstr "%1"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
msgid "Configure Day Numbers"
msgstr "Nastavit číslování dní"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
msgid "Show Date Number"
msgstr "Zobrazit číslo data"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
msgid "Show day number"
msgstr "Zobrazit číslo dne"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
msgid "Show days to end of year"
msgstr "Zobrazit počet dní do konce roku"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
msgid "Show both"
msgstr "Zobrazit obojí"
#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
msgid ""
"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
msgstr "Tento modul poskytuje čísla dnů a týdnů."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
msgid "&Download..."
msgstr "Stá&hnout…"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
msgid "&Upload Event..."
msgstr "Vystavit &událost…"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
msgid "De&lete Event"
msgstr "Smazat udá&lost"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
msgid "&Configure..."
msgstr "&Nastavit…"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
msgid ""
"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
"2000 Server."
msgstr ""
"Tento modul importuje a exportuje události kalendáře z/na Microsoft Exchange "
"2000 Serveru."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
msgid "Exchange Plugin"
msgstr "Modul Exchange"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
msgid "Please select an appointment."
msgstr "Prosím, zvolte schůzku."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
msgstr ""
"Vystavení na Exchange server je experimentální, můžete ztratit data o této "
"schůzce!"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
msgid "&Upload"
msgstr "V&ystavit"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
"all instances!"
msgstr ""
"Mazání na Exchange serveru je experimentální, pokud je toto opakující se "
"událost, budou smazány všechny výskyty!"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
msgid "No Error"
msgstr "Žádná chyba"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
msgstr "Nelze kontaktovat Exchange server, nebo tento vrátil chybu."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
msgid "Server response could not be interpreted."
msgstr "Odpověď serveru nelze interpretovat."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
msgid "Appointment data could not be interpreted."
msgstr "Údaje o schůzce nelze interpretovat."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
msgstr "Toto by se nemělo stát: pokus o vystavení chybného typu události."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
msgstr "Nastala chyba při pokusu o zápis schůzky na serveru."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
msgstr "Pokus o smazání události, která není na serveru přítomna."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
msgid "Exchange server:"
msgstr "Exchange server:"
#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
msgid "Determine mailbox automatically"
msgstr "Automaticky zjistit emailovou schránku"
#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
msgid "Mailbox URL:"
msgstr "URL schránky:"
#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
msgid "Start date:"
msgstr "Datum zahájení:"
#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
msgid "End date:"
msgstr "Datum ukončení:"
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
msgid "Configure Holidays"
msgstr "Nastavit svátky"
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
msgid "Use Israeli holidays"
msgstr "Použít Izraelské svátky"
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
msgid "Show weekly parsha"
msgstr "Ukázat týdenní parsha"
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
msgid "Show day of Omer"
msgstr "Ukázat den Omer"
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
msgid "Show Chol HaMoed"
msgstr "Ukázat Chol HaMoed"
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
msgstr "Tento modul poskytuje datum v hebrejském kalendáři."
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
msgid ""
"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
"have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
"sound to your characters\n"
"Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
msgid "Erev Pesach"
msgstr "Erev Pesach"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
msgid "Sh. HaGadol"
msgstr "Sh. HaGadol"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
msgid "Pesach"
msgstr "Pesach"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
msgid "Chol Hamoed"
msgstr "Chol Hamoed"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
msgid "Yom HaShoah"
msgstr "Yom HaShoah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
msgid "Yom HaAtzmaut"
msgstr "Yom HaAtzmaut"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
msgid "Yom HaZikaron"
msgstr "Yom HaZikaron"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
msgid "Yom Yerushalayim"
msgstr "Yom Yerushalayim"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
msgid "Lag BaOmer"
msgstr "Lag BaOmer"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
msgid "Erev Shavuot"
msgstr "Erev Shavuot"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
msgid "Shavuot"
msgstr "Shavuot"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
msgid "Tzom Tammuz"
msgstr "Tzom Tammuz"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
msgid "Sh. Hazon"
msgstr "Sh. Hazon"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
msgid "Sh. Nahamu"
msgstr "Sh. Nahamu"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
msgid "Tisha B'Av"
msgstr "Tisha B'Av"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
msgid "S'lichot"
msgstr "S'lichot"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
msgid "Erev R.H."
msgstr "Erev R.H."
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
msgid "Rosh Hashana"
msgstr "Rosh Hashana"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
msgid "Sh. Shuvah"
msgstr "Sh. Shuvah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
msgid "Tzom Gedalia"
msgstr "Tzom Gedalia"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
msgid "Erev Y.K."
msgstr "Erev Y.K."
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
msgid "Erev Sukkot"
msgstr "Erev Sukkot"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
msgid "Sukkot"
msgstr "Sukkot"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
msgid "Hoshana Rabah"
msgstr "Hoshana Rabah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
msgid "Shmini Atzeret"
msgstr "Shmini Atzeret"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
msgid "Simchat Torah"
msgstr "Simchat Torah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
msgid "Erev Hanukah"
msgstr "Erev Hanukah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
msgid "Hanukah"
msgstr "Hanukah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
msgid "Tzom Tevet"
msgstr "Tzom Tevet"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
msgid "Sh. Shirah"
msgstr "Sh. Shirah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
msgid "Tu B'Shvat"
msgstr "Tu B'Shvat"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
msgid "Sh. Shekalim"
msgstr "Sh. Shekalim"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
msgid "Purim Katan"
msgstr "Purim Katan"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
msgid "Ta'anit Ester"
msgstr "Ta'anit Ester"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
msgid "Sh. Zachor"
msgstr "Sh. Zachor"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
msgid "Erev Purim"
msgstr "Erev Purim"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
msgid "Shushan Purim"
msgstr "Shushan Purim"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
msgid "Sh. Parah"
msgstr "Sh. Parah"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
msgid " Omer"
msgstr " Omer"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters\n"
"Bereshit"
msgstr "Bereshit"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid "Noach"
msgstr "Noach"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid "Lech L'cha"
msgstr "Lech L'cha"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
msgid "Vayera"
msgstr "Vayera"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
msgid "Chaye Sarah"
msgstr "Chaye Sarah"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
msgid "Toldot"
msgstr "Toldot"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
msgid "Vayetze"
msgstr "Vayetze"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
msgid "Vayishlach"
msgstr "Vayishlach"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
msgid "Vayeshev"
msgstr "Vayeshev"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
msgid "Miketz"
msgstr "Miketz"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
msgid "Vayigash"
msgstr "Vayigash"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
msgid "Vayechi"
msgstr "Vayechi"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Shemot"
msgstr "Shemot"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Vaera"
msgstr "Vaera"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Bo"
msgstr "Bo"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Beshalach"
msgstr "Beshalach"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
msgid "Yitro"
msgstr "Yitro"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
msgid "Mishpatim"
msgstr "Mishpatim"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
msgid "Terumah"
msgstr "Terumah"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
msgid "Tetzaveh"
msgstr "Tetzaveh"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
msgid "Ki Tisa"
msgstr "Ki Tisa"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
msgid "Vayakhel"
msgstr "Vayakhel"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
msgid "Pekudei"
msgstr "Pekudei"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
msgid "Vayikra"
msgstr "Vayikra"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
msgid "Tzav"
msgstr "Tzav"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgid "Shemini"
msgstr "Shemini"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgid "Tazria"
msgstr "Tazria"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgid "Metzora"
msgstr "Metzora"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Acharei Mot"
msgstr "Acharei Mot"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Kedoshim"
msgstr "Kedoshim"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Emor"
msgstr "Emor"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Behar"
msgstr "Behar"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Bechukotai"
msgstr "Bechukotai"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Bemidbar"
msgstr "Bemidbar"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Naso"
msgstr "Naso"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Behaalotcha"
msgstr "Behaalotcha"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Shelach"
msgstr "Shelach"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Korach"
msgstr "Korach"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Chukat"
msgstr "Chukat"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Balak"
msgstr "Balak"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Pinchas"
msgstr "Pinchas"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Matot"
msgstr "Matot"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Masei"
msgstr "Masei"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Devarim"
msgstr "Devarim"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Vaetchanan"
msgstr "Vaetchanan"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Ekev"
msgstr "Ekev"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Reeh"
msgstr "Reeh"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Shoftim"
msgstr "Shoftim"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Ki Tetze"
msgstr "Ki Tetze"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Ki Tavo"
msgstr "Ki Tavo"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Nitzavim"
msgstr "Nitzavim"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Vayelech"
msgstr "Vayelech"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
msgid "Haazinu"
msgstr "Haazinu"
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
msgid "Journal entries"
msgstr "Položky deníku"
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
msgid "Print &journal"
msgstr "Vytisknout &deník"
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
msgid "Prints all journals for a given date range"
msgstr "Vytisknout všechny deníky z daného období"
#: plugins/printing/list/listprint.h:42
msgid "Print list"
msgstr "Vytisknout seznam"
#: plugins/printing/list/listprint.h:43
msgid "Prints a list of events and to-dos"
msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů"
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
msgid "Print What's Next"
msgstr "Vytisknout nadcházející"
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
msgstr "Vytiskne seznam všech nadcházejících událostí a úkolů."
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
msgid ""
"_: date from -\n"
"to\n"
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
"to\n"
"%1 –\n"
"%2"
#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
msgid "Print &Year"
msgstr "Vytis&knout rok"
#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
msgid "Prints a calendar for an entire year"
msgstr "Vytisknout kalendář pro celý rok"
#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
msgid "Project View"
msgstr "Projektový pohled"
#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
msgid "Select Mode"
msgstr "Režim výběru"
#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
msgid "main task"
msgstr "hlavní úkol"
#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
msgstr "Tento modul poskytuje pohled na projekt formou Ganttova diagramu."
#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
msgid "Project View Plugin"
msgstr "Modul projektového pohledu"
#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
msgid "&Timespan"
msgstr "Časový &rozsah"
#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
msgstr "Tento modul poskytuje pohled na časový rozsah jako Ganttův diagram."
#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
msgid "Timespan View Plugin"
msgstr "Modul zobrazení časového rozsahu"
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
msgid "Center View"
msgstr "Vystředit pohled"
#: previewdialog.cpp:54
msgid "&Merge into existing calendar"
msgstr "S&loučit do stávajícího kalendáře"
#: previewdialog.cpp:73
msgid "&Add as new calendar..."
msgstr "Přid&at jako nový kalendář…"
#: previewdialog.cpp:75
msgid "&Add as new calendar"
msgstr "Přid&at jako nový kalendář"
#: previewdialog.cpp:141
msgid "Select path for new calendar"
msgstr "Vybrat cestu pro nový kalendář"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
msgid "Start date: "
msgstr "Datum zahájení: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
msgid "No start date"
msgstr "Žádné datum počátku"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
msgid "End date: "
msgstr "Datum ukončení: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
"%n hours "
msgstr ""
"1 hodina \n"
"%n hodiny \n"
"%n hodin "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
"%n minutes "
msgstr ""
"1 minuta \n"
"%n minuty \n"
"%n minut "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
msgid "No end date"
msgstr "Bez koncového data"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
msgid "Due date: "
msgstr "Termín splnění: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
msgid "No due date"
msgstr "Žádný termínu splnění"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
"_: except for listed dates\n"
" except"
msgstr " vyjma"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
msgid "Repeats: "
msgstr "Opakování: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
msgid "No reminders"
msgstr "Žádné upomínky"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder: \n"
"%n reminders: "
msgstr ""
"Upomínka: \n"
"%n upomínky: \n"
"%n upomínek: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
msgid ""
"_: Spacer for the joined list of categories\n"
", "
msgstr ", "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
msgid "Organizer: "
msgstr "Pořadatel: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
msgid "Location: "
msgstr "Místo: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
msgid "No Subitems"
msgstr "Žádné podpoložky"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
msgid ""
"_n: 1 Subitem:\n"
"%1 Subitems:"
msgstr ""
"1 podpoložka:\n"
"%n podpoložky:\n"
"%n podpoložek:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
msgid ""
"_: no status\n"
"none"
msgstr "neuveden"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
msgid ""
"_: unknown status\n"
"unknown"
msgstr "neznámý"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
msgid "Start Date: %1\n"
msgstr "Datum zahájení: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
msgid "Start Time: %1\n"
msgstr "Čas zahájení: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
msgid "Due Date: %1\n"
msgstr "Termín splnění: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
msgid ""
"_: subitem due time\n"
"Due Time: %1\n"
msgstr "Čas splnění: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
"_n: subitem counter\n"
"%1: "
msgstr ""
"čítač podpoložek\n"
"%1: \n"
"%1: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
"_: subitem Status: statusString\n"
"Status: %1\n"
msgstr "Stav: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
msgid ""
"_: subitem Priority: N\n"
"Priority: %1\n"
msgstr "Priorita: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
"Secrecy: %1\n"
msgstr "Utajení: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
msgid "Subitems:"
msgstr "Podpoložky:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
msgid "No Attachments"
msgstr "Žádné přílohy"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
msgid ""
"_n: 1 Attachment:\n"
"%1 Attachments:"
msgstr ""
"1 příloha:\n"
"%1 přílohy:\n"
"%1 příloh:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
msgid ""
"_: Spacer for list of attachments\n"
" "
msgstr ", "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
msgid "No Attendees"
msgstr "Žádní účastníci"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Attendee:\n"
"%n Attendees:"
msgstr ""
"1 účastník:\n"
"%n účastníci:\n"
"%n účastníků:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
msgid ""
"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
"%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
#, c-format
msgid "Status: %1"
msgstr "Stav: %1"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
#, c-format
msgid "Secrecy: %1"
msgstr "Utajení: %1"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
msgid "Show as: Busy"
msgstr "Zobrazit jako: zaneprázdněný"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
msgid "Show as: Free"
msgstr "Zobrazit jako: dostupný"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
msgid "This task is overdue!"
msgstr "Tento úkol je po termínu!"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
msgid "Settings: "
msgstr "Nastavení: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorie: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
msgid "Today's Events"
msgstr "Dnešní události"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
msgid ""
"_: summary, location\n"
"%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
msgid ""
"_: date from-to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
msgid ""
"_: date from-\n"
"to\n"
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 –\n"
"%2"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
msgid ""
"_: date from - to (week number)\n"
"%1 - %2 (Week %3)"
msgstr "%1 – %2 (%3. týden)"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
msgid ""
"_: date from -\n"
"to (week number)\n"
"%1 -\n"
"%2 (Week %3)"
msgstr ""
"%1 –\n"
"%2 (%3. týden)"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
msgid "Start Date"
msgstr "Datum zahájení"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
msgid "Due Date"
msgstr "Termín splnění"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procenta dokončení"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
msgid "To-do list"
msgstr "Seznam úkolů"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
msgid "Due"
msgstr "Termín"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
msgid "Print &incidence"
msgstr "Vytisknout &událost"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
msgid "Prints an incidence on one page"
msgstr "Vytiskne událost na jednu stranu"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
msgid "Print da&y"
msgstr "Vytisknout d&en"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
msgid "Prints all events of a single day on one page"
msgstr "Vytiskne všechny události dne na jednu stranu"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
msgid "Print &week"
msgstr "Vytis&knout týden"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
msgid "Prints all events of one week on one page"
msgstr "Vytiskne všechny události týdne na jednu stranu"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
msgid "Print mont&h"
msgstr "Vytisknout &měsíc"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
msgid "Prints all events of one month on one page"
msgstr "Vytiskne všechny události měsíce na jednu stranu"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
msgid "Print to-&dos"
msgstr "Vytisknout úko&ly"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
msgstr "Vytiskne všechny úkoly ve stromově uspořádaném seznamu"
#: printing/calprinter.cpp:133
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
msgstr "Není možné tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku."
#: printing/calprinter.cpp:134
msgid "Printing error"
msgstr "Chyba tisku"
#: printing/calprinter.cpp:155
msgid "Print Calendar"
msgstr "Vytisknout kalendář"
#: printing/calprinter.cpp:179
msgid "Print Style"
msgstr "Styl tisku"
#: printing/calprinter.cpp:193
msgid "Page &orientation:"
msgstr "&Orientace stránky:"
#: printing/calprinter.cpp:198
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
msgstr "Použít výchozí orientaci vybraného stylu"
#: printing/calprinter.cpp:199
msgid "Use Printer Default"
msgstr "Použít výchozí nastavení tiskárny"
#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
msgid "&Preview"
msgstr "&Náhled"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
msgid "This printing style does not have any configuration options."
msgstr "Tento styl tisku nemá žádné možnosti nastavení."
#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"_: print date: formatted-datetime\n"
"printed: %1"
msgstr "vytištěno: %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
msgid ""
"_: starttime - endtime summary\n"
"%1-%2 %3"
msgstr "%1–%2 %3"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
"_: starttime - endtime summary, location\n"
"%1-%2 %3, %4"
msgstr "%1–%2 %3, %4"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
msgid ""
"_: weekday month date\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
msgid "%1 (Due: %2)"
msgstr "%1 (termín: %2)"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
#, c-format
msgid "To-do: %1"
msgstr "Úkol: %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
"_: Description - date\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
#, c-format
msgid "Person: %1"
msgstr "Osoba: %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
"%1 %2 - %3"
msgstr "%2 – %3 %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
"%1 %2 - %3 %4"
msgstr "%2 %1 – %4 %3"
#: printing/cellitem.cpp:36
msgid "<undefined>"
msgstr "<nedefinováno>"
#: publishdialog.cpp:43
msgid "Select Addresses"
msgstr "Vybrat adresy"
#: publishdialog.cpp:101
msgid "(EmptyName)"
msgstr "(prázdné jméno)"
#: resourceview.cpp:73
msgid "My %1 (%2)"
msgstr "Má %1 (%2)"
#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
#, c-format
msgid "My %1"
msgstr "Má %1"
#: resourceview.cpp:277
msgid "Add calendar"
msgstr "Přidat kalendář"
#: resourceview.cpp:279
msgid ""
"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, "
"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available "
"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs "
"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when "
"creating incidents you will either automatically use the default resource or "
"be prompted to select the resource to use.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Stiskněte toto tlačítko pro přidání zdroje do aplikace KOrganizer.</"
"p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou získávány a ukládány pomocí "
"zdrojů. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové servery, místní soubory, "
"položky deníků jako např. blogy na serveru, apod.</p><p>Pokud máte více než "
"jeden aktivní zdroj, použije se při vytvoření záznamů automaticky výchozí "
"zdroj, anebo bude nutné určit, který zdroj se má použít.</p></qt>"
#: resourceview.cpp:292
msgid "Edit calendar settings"
msgstr "Upravit nastavení kalendáře"
#: resourceview.cpp:294
msgid ""
"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
"resources list above."
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko pro upravení zdroje momentálně vybraného v seznamu "
"zdrojů KOrganizeru umístěném výše."
#: resourceview.cpp:299
msgid "Remove calendar"
msgstr "Odstranit kalendář"
#: resourceview.cpp:301
msgid ""
"Press this button to delete the resource currently selected on the "
"KOrganizer resources list above."
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko pro smazání zdroje momentálně vybraného v seznamu "
"zdrojů KOrganizeru umístěném výše."
#: resourceview.cpp:309
msgid ""
"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new "
"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If "
"you have more than one active resource, when creating incidents you will "
"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
"resource to use.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Touto volbou vyberete aktivní zdroje pro aplikaci KOrganizer. Pro "
"aktivování zdroje ho políčko zaškrtněte. Pro přidání nového zdroje do "
"seznamu stiskněte tlačítko „Přidat…“.</p><p>Události, položky deníku a úkoly "
"jsou získávány a ukládány ve zdrojích. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové "
"servery, místní soubory, položky deníků jako blogy na serveru, apod.</"
"p><p>Pokud máte více než jeden aktivní zdroj, při vytváření záznamů bude buď "
"automaticky použit výchozí zdroj, anebo budete dotázáni, jaký zdroj se má "
"použít.</p></qt>"
#: resourceview.cpp:370
msgid "Add Subresource"
msgstr "Přidat podzdroj"
#: resourceview.cpp:371
msgid "Please enter a name for the new subresource"
msgstr "Prosím, zadejte jméno pro nový podzdroj"
#: resourceview.cpp:379
msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze vytvořit podzdroj <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:387
msgid "Resource Configuration"
msgstr "Nastavení zdroje"
#: resourceview.cpp:388
msgid "Please select type of the new resource:"
msgstr "Vyberte prosím typ nového zdroje:"
#: resourceview.cpp:401
msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze vytvořit zdroj typu <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:417
msgid "Unable to create the resource."
msgstr "Zdroj není možné vytvořit."
#: resourceview.cpp:542
msgid ""
"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the "
"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
"Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nemůžete smazat svůj standardní zdroj kalendáře.<p>Standardní zdroj "
"kalendáře můžete změnit v Ovládacím centru na kartě Zdroje v kategorii "
"Komponenty TDE.</qt>"
#: resourceview.cpp:552
msgid ""
"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder "
"later as you desire."
msgstr ""
"Toto je složka typu groupware, takže se později můžete vždy znovu přihlásit "
"k odběru složky, jak budete chtít."
#: resourceview.cpp:555
msgid ""
"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
"later as you desire."
msgstr ""
"Obsah nebude odstraněn, takže později můžete tento kalendář vždy znovu "
"přidat, jak budete chtít."
#: resourceview.cpp:562
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu chcete smazat kalendář <b>%1</b>?<p><b>Poznámka:</b> %2</qt>"
#: resourceview.cpp:573
msgid ""
"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it "
"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
"underlying storage folder failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selhalo odstranění podzdroje <b>%1</b>. Důvodem by mohlo být, že je to "
"vestavěný zdroj, který nelze odstranit, nebo že selhalo odstranění "
"podkladového úložiště.</qt>"
#: resourceview.cpp:601
msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
msgstr "Nelze přejmenovat složku kalendáře někoho jiného."
#: resourceview.cpp:609
msgid "Rename Subresource"
msgstr "Přejmenovat podzdroj"
#: resourceview.cpp:610
msgid ""
"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will "
"take affect after the next sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadejte nový název pro podzdroj<p><b>Poznámka:</b> Nový název se projeví "
"po další synchronizaci.</qt>"
#: resourceview.cpp:622
msgid ""
"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
msgstr "Při pokusu o změnu názvu složky selhala komunikace s KMailem."
#: resourceview.cpp:635
msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze upravit podzdroj <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:691
msgid "Re&load"
msgstr "Znovu načís&t"
#: resourceview.cpp:699
msgid "Show &Info"
msgstr "Zobrazit &info"
#: resourceview.cpp:703
msgid "&Assign Color"
msgstr "Přiř&adit barvu"
#: resourceview.cpp:705
msgid "&Disable Color"
msgstr "Z&akázat barvu"
#: resourceview.cpp:706
msgid "Resources Colors"
msgstr "Barvy zdrojů"
#: resourceview.cpp:712
msgid "&Rename..."
msgstr "Přej&menovat…"
#: resourceview.cpp:720
msgid "Use as &Default Calendar"
msgstr "Použít jako výc&hozí kalendář"
#: resourceview.cpp:726
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at…"
#: searchdialog.cpp:49
msgid "Find Events"
msgstr "Najít události"
#: searchdialog.cpp:50
msgid "&Find"
msgstr "Na&jít"
#: searchdialog.cpp:62
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hledat:"
#: searchdialog.cpp:70
msgid "Search For"
msgstr "Hledat"
#: searchdialog.cpp:73
msgid "To-&dos"
msgstr "Ú&koly"
#: searchdialog.cpp:74
msgid "&Journal entries"
msgstr "Zázna&my deníku"
#: searchdialog.cpp:87
msgid "Fr&om:"
msgstr "&Od:"
#: searchdialog.cpp:91
msgid "&To:"
msgstr "&Do:"
#: searchdialog.cpp:95
msgid "E&vents have to be completely included"
msgstr "Události muse&jí být kompletně obsaženy"
#: searchdialog.cpp:98
msgid "Include to-dos &without due date"
msgstr "Zahrnout úkoly &bez data dokončení"
#: searchdialog.cpp:102
msgid "Search In"
msgstr "Hledat v"
#: searchdialog.cpp:105
msgid "Su&mmaries"
msgstr "&Shrnutí"
#: searchdialog.cpp:107
msgid "Desc&riptions"
msgstr "Pop&isy"
#: searchdialog.cpp:108
msgid "Cate&gories"
msgstr "K&ategorie"
#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"Neplatný výraz, nemohu provést hledání. Prosím, zadejte výraz s použitím "
"zástupných znaků „*“ a „?“, kde je jich potřeba."
#: searchdialog.cpp:162
msgid "No events were found matching your search expression."
msgstr "Nenalezeny žádné události odpovídající hledanému výrazu."
#: statusdialog.cpp:41
msgid "Set Your Status"
msgstr "Nastavit stav"
#: statusdialog.cpp:49
msgid "Set your status"
msgstr "Nastavit stav"
#: stdcalendar.cpp:74
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktivní kalendář"
#: stdcalendar.cpp:83
msgid "Default Calendar"
msgstr "Výchozí kalendář"
#: stdcalendar.cpp:98
msgid "Birthdays"
msgstr "Narozeniny"
#: templatemanagementdialog.cpp:50
msgid "Manage Templates"
msgstr "Správa šablon"
#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Aplikovat šablonu"
#: templatemanagementdialog.cpp:71
msgid "Template Name"
msgstr "Název šablony"
#: templatemanagementdialog.cpp:72
msgid "Please enter a name for the new template:"
msgstr "Zadejte, prosím, jméno pro novou šablonu:"
#: templatemanagementdialog.cpp:73
msgid "New Template"
msgstr "Nová šablona"
#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
msgstr "Šablona zadaného jména již existuje. Chcete jí přepsat?"
#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "Duplicate Template Name"
msgstr "Duplicitní jméno šablony"
#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: timezone.cpp:39
msgid "KOrganizer Timezone Test"
msgstr "Test časových pásem KOrganizeru"
#: filteredit_base.ui:45
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Detaily filtru"
#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: filteredit_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Sk&rýt opakující se události a úkoly"
#: filteredit_base.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud nechcete zobrazovat opakující se události a úkoly "
"ve vašich pohledech. Položky, které se opakují denně, resp. týdně, mohou "
"zabírat mnoho místa, tudíž se může hodit je nezobrazovat."
#: filteredit_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Skrýt &dokončené úkoly"
#: filteredit_base.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuto, filtr skryje v seznamu všechny úkoly, které už byly "
"dokončeny. Volitelně mohou být skryty pouze ty úkoly, které byly dokončeny "
"zadaný počet dnů."
#: filteredit_base.ui:129
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dny po dokončení:"
#: filteredit_base.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"Tato volba vám umožňuje nastavit, které dokončené úkoly budou skryty. "
"Vyberete-li <i>okamžitě</i>, budou úkoly skryté, jakmile budou označeny za "
"dokončené. Pomocí šipek můžete počet dní zvýšit či snížit."
#: filteredit_base.ui:152
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "okamžitě"
#: filteredit_base.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"Zde můžete zadat počet dnů, po který musí být úkol dokončený, aby nebyl "
"zobrazen v seznamu úkolů. Vyberete-li <i>okamžitě</i>, budou skryté všechny "
"dokončené úkoly. Pokud například vyberete hodnotu 1, budou skryté všechny "
"takové úkoly, které byly označeny jako dokončené před alespoň 24 hodinami."
#: filteredit_base.ui:182
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Skrýt neakt&ivní úkoly"
#: filteredit_base.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"Tato volba zajistí skrytí všech takových úkolů, jejichž datum zahájení ještě "
"nenastal. (Vezměte na vědomí, že datum zahájení není termín splnění úkolu.)"
#: filteredit_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Zobrazit vše kromě vybraných"
#: filteredit_base.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, budou zobrazeny pouze takové položky, které "
"<i>neobsahují</i> vybrané kategorie."
#: filteredit_base.ui:252
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
#: filteredit_base.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, budou zobrazeny všechny takové položky, které "
"obsahují alespoň vybrané položky."
#: filteredit_base.ui:269
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Změnit…"
#: filteredit_base.ui:282
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Skrýt cizí úkoly"
#: filteredit_base.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Tato volba skryje v seznamu všechny úkoly, které jsou přiřazeny někomu "
"jinému.<br>\n"
"Budou kontrolovány pouze ty úkoly, které mají alespoň jednoho účastníka. "
"Pokud nebudete v seznamu účastníků, bude úkol skryt."
#: koeditoralarms_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Časový posun"
#: koeditoralarms_base.ui:91
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "po zahájení"
#: koeditoralarms_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "před ukončením"
#: koeditoralarms_base.ui:101
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "po ukončení"
#: koeditoralarms_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Jak často:"
#: koeditoralarms_base.ui:148
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " krát"
#: koeditoralarms_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Interval:"
#: koeditoralarms_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "O&pakovat:"
#: koeditoralarms_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "každých "
#: koeditoralarms_base.ui:198
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " minut"
#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: koeditoralarms_base.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "Dialog u&pomínky"
#: koeditoralarms_base.ui:269
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Zv&uk"
#: koeditoralarms_base.ui:347
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "&Text dialogu upomínky:"
#: koeditoralarms_base.ui:379
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "Zvukový &soubor:"
#: koeditoralarms_base.ui:390
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
#: koeditoralarms_base.ui:431
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "Soubor s &programem:"
#: koeditoralarms_base.ui:442
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Všechny soubory"
#: koeditoralarms_base.ui:450
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "Ar&gumenty programu:"
#: koeditoralarms_base.ui:499
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "Text e&mailové zprávy:"
#: koeditoralarms_base.ui:520
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "Em&ailová adresa(y):"
#: koeditoralarms_base.ui:560
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplikovat"
#: koeditoralarms_base.ui:605
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: kogroupwareprefspage.ui:31
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublikovat"
#: kogroupwareprefspage.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave "
"this disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
"Publikováním informací o volném čase umožníte ostatním vzít v úvahu váš "
"kalendář, pokud vás zvou na setkání. Jsou publikovány pouze časy, kdy jste "
"zaneprázdněni, ne proč jste zaneprázdněni. Pro server Kolab2 ponechte tuto "
"volbu vypnutou (informace jsou generovány na serveru)."
#: kogroupwareprefspage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Automaticky pu&blikovat informace o volném času"
#: kogroupwareprefspage.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické vystavování informací o volném čase.\n"
"Tuto volbu je možné přeskočit a informaci o volném čase pomocí nabídky "
"Rozvrh v programu KOrganizer posílat mailem nebo vystavovat.\n"
"Poznámka: Pokud KOrganizer pracuje jako klient TDE Kolab, toto není "
"vyžadováno, protože server Kolab2 se stará o publikování informací o volném "
"čase a stará se o přístup k nim ze strany ostatních uživatelů."
#: kogroupwareprefspage.ui:74
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimální čas mezi vystavováním (v minutách):"
#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Zde nastavte minimální časový interval v minutách mezi každým vystavováním. "
"Toto nastavení je používáno pouze v případě automatického publikování vašich "
"informací."
#: kogroupwareprefspage.ui:109
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Publikovat"
#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132
#: kogroupwareprefspage.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
"Zde nastavte počet kalendářních dnů, které chcete publikovat a zpřístupnit "
"ostatním."
#: kogroupwareprefspage.ui:140
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dnů informací o volném čase"
#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Zde zadejte URL serveru, na kterém se budou publikovat informace o vašem "
"volném čase.\n"
"Na tyto informace se zeptejte administrátora vašeho serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:193
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Z&apamatovat si heslo"
#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby si KOrganizer pamatoval vaše heslo a "
"vynechával dotaz na něj při každém vystavování informací o vašem volném "
"čase. Heslo bude uloženo v konfiguračním souboru.\n"
"Z bezpečnostních důvodů se nedoporučuje ukládat vaše heslo do konfiguračního "
"souboru."
#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222
#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Zde zadejte heslo pro přihlášení k vašemu groupwarovému serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252
#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Zde zadejte přihlašovací informace vztahující se k vašemu účtu na serveru.\n"
"\n"
"Specificky pro Kolab2 server: Vaše registrované UID (jedinečný identifikátor)"
". Ve výchozím stavu bude vaše UID odpovídat vaší emailové adrese na Kolab2 "
"serveru, ale může to být i jinak. V nejhorším případě zadejte vaše UID."
#: kogroupwareprefspage.ui:246
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL serveru:"
#: kogroupwareprefspage.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Získat"
#: kogroupwareprefspage.ui:320
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Získáním informací o volném čase, které ostatní publikovali, můžete vzít v "
"úvahu jejich kalendář, pokud je zvete na setkání."
#: kogroupwareprefspage.ui:331
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "Automaticky získávat in&formace o volném čase ostatních lidí"
#: kogroupwareprefspage.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické získávání informací o volném čase pro další lidi. "
"K dosažení funkčnosti je potřeba vyplnit správné informace o serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:345
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Použít celou em&ailovou adresu pro získávání"
#: kogroupwareprefspage.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Zaškrtněte pro získávání ze serveru jako uzivatel@domena.ifb namísto uzivatel"
".ifb"
#: kogroupwareprefspage.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Nastavte pro stáhnutí souboru informací o volném času ve formátu "
"„uzivatel@domena.ifb“ (např. pepa@zdepa.com.ifb). Jinak se stáhne soubor "
"informací o volném času ve formátu „uzivatel.ifb“ (např. pepa.ifb). Pokud si "
"nejste jisti s nastavením, požádejte o detaily administrátora vašeho serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/"
"\"\n"
"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics"
"\"\n"
"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
"Zde zadejte URL adresu serveru, na kterém jsou publikovány informace o "
"volném čase.\n"
"Na tyto informace se zeptejte administrátora vašeho serveru.\n"
"Zde je příklad URL pro server Kolab2: „https://kolab2.ukazka.cz/freebusy/“\n"
"Zde je obecný příklad serveru: „http://muj-server.net/%u@%d/?internal.ics“\n"
"Kde se %u nahradí za uživatelské jméno a %d se nahradí za název domény.\n"
"Případně můžete určit úplnou cestu k souboru s informacemi o volném čase,\n"
"například: „https://kolab2.ukazka.cz/freebusy/user.xfb“"
#: kogroupwareprefspage.ui:446
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "Uživatelské jmé&no:"
#: kogroupwareprefspage.ui:462
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "&Heslo:"
#: kogroupwareprefspage.ui:492
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Zapa&matovat heslo"
#: korganizer.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr "Povolit automatické ukládání ručně otevřených kalendářů"
#: korganizer.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
"automatically saved after each change."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické ukládání bez ptaní při ukončení programu "
"KOrganizer a pravidelně, během vaší práce. Toto nastavení nemá vliv na "
"automatické ukládání vašeho standardního kalendáře, který se automaticky "
"ukládá po každé změně."
#: korganizer.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "&Interval ukládání v minutách"
#: korganizer.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
"Zde zadejte v minutách interval pro automatické ukládání kalendáře. Toto "
"nastavení je platné pouze pro soubory, které jsou otevřeny ručně. Standardní "
"globální kalendář TDE se ukládá automaticky po každé změně."
#: korganizer.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Potvrzovat mazání"
#: korganizer.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení při mazání "
"položek."
#: korganizer.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Archivovat události"
#: korganizer.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Archivovat úkoly"
#: korganizer.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Pravidelně archivovat události"
#: korganizer.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "Co dělat při archivování"
#: korganizer.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Smazat staré události"
#: korganizer.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Archivovat staré události do samostatného souboru"
#: korganizer.kcfg:53
#, no-c-format
msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
"archived. The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
"Je-li povolena automatická archivace, události starší než tato hodnota budou "
"archivovány. Jednotka této hodnoty se určuje v dalším poli."
#: korganizer.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "Jednotka, ve které je vyjádřen čas vypršení."
#: korganizer.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "Ve dnech"
#: korganizer.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "V týdnech"
#: korganizer.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "V měsících"
#: korganizer.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "URL souboru, do kterého mají být archivovány staré události"
#: korganizer.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Exportovat do HTML při každém uložení"
#: korganizer.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save "
"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
"user home folder."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro export kalendáře do HTML souboru při každém uložení. Ve "
"výchozím stavu bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn v "
"domovském adresáři."
#: korganizer.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nové události, úkoly a položky deníku mají"
#: korganizer.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Být přidány do standardního zdroje"
#: korganizer.kcfg:85
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard resource."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby byly nové události, úkoly a položky "
"deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
#: korganizer.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Dotázat se, jaký zdroj použít"
#: korganizer.kcfg:89
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete určit zdroj, který se má použít pro "
"zaznamenání nové události, úkolu, či položky deníku. Tato volba je "
"doporučena, pokud hodláte využívat funkcionalitu sdílených složek serveru "
"Kolab, anebo když musíte spravovat více účtů s využitím programu Kontact v "
"roli klienta TDE Kolab. "
#: korganizer.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Poslat kopii vlastníkovi při odesílání událostí"
#: korganizer.kcfg:99
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
"your request to event attendees."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete dostávat kopie všech emailových zpráv, které "
"KOrganizer odesílá na vaši žádost účastníkům událostí."
#: korganizer.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "Použít nastavení emailu z Ovládacího centra"
#: korganizer.kcfg:104
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using "
"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. "
"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno v "
"Ovládacím centru TDE, v modulu "Heslo a uživatelský účet". Zrušte "
"zaškrtnutí, pokud chcete určit vaše celé jméno a email."
#: korganizer.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "Celé jmé&no"
#: korganizer.kcfg:109
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
"to-dos and events you create."
msgstr ""
"Zde zadejte vaše celé jméno. Toto jméno bude v úkolech a událostech, které "
"vytvoříte, zobrazeno jako „Pořadatel“."
#: korganizer.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "E&mailová adresa"
#: korganizer.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
"Zde zadejte vaši emailovou adresu. Tato adresa bude použita k identifikaci "
"vlastníka kalendáře a bude zobrazena v událostech a úkolech, které vytvoříte."
#: korganizer.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštovní klient"
#: korganizer.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: korganizer.kcfg:122
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
"used for groupware functionality."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete použít KMail pro přenos pošty. Emailový "
"přenos je použit pro groupwarovou funkcionalitu."
#: korganizer.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: korganizer.kcfg:126
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
"installed before selecting this option."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete použít sendmail pro přenos pošty. Emailový "
"přenos je použit pro groupwarovou funkcionalitu. Než vyberete tuto volbu, "
"ověřte si prosím, že máte sendmail nainstalovaný."
#: korganizer.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Výchozí čas schůzky"
#: korganizer.kcfg:143
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
"supply a start time."
msgstr ""
"Zde zadejte výchozí čas pro události. Tento čas je použit, pokud nezadáte "
"žádný čas začátku."
#: korganizer.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Výchozí doba trvání nové schůzky (HH:MM)"
#: korganizer.kcfg:148
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
"supply an end time."
msgstr ""
"Zde zadejte výchozí dobu trvání událostí. Tento čas je použit, pokud "
"nezadáte žádný čas konce."
#: korganizer.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Default reminder time"
msgstr "Výchozí čas upomínky"
#: korganizer.kcfg:154
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
"is specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
"Zde zadejte výchozí čas upomínky pro všechny nově vytvářené položky. Časová "
"jednotka je určena v sousedním rozbalovacím seznamu."
#: korganizer.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Default time for reminders"
msgstr "Výchozí čas pro upomínky"
#: korganizer.kcfg:159
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
"is specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
"Zde zadejte jednotku výchozího času upomínek pro všechny nově vytvářené "
"položky. Hodnota času je zadána v sousedním poli."
#: korganizer.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Default time unit for reminders"
msgstr "Výchozí jednotka času pro upomínky"
#: korganizer.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr "Povolit výchozí zvukový soubor pro zvukové upomínky"
#: korganizer.kcfg:165
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete povolit, aby určený soubor byl použit "
"jako výchozí zvukový soubor pro nové upomínky. Při editaci události nebo "
"úkolu můžete kdykoliv určit jiný soubor v nastavení Pokročilé upomínky."
#: korganizer.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Default audio file"
msgstr "Výchozí zvukový soubor"
#: korganizer.kcfg:170
#, no-c-format
msgid ""
"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
"Event or To-do editors."
msgstr ""
"Nastavte soubor, který chcete použít jako výchozí zvukový soubor pro nové "
"upomínky. Při editaci události nebo úkolu můžete kdykoliv určit jiný soubor "
"v nastavení Pokročilé upomínky."
#: korganizer.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new Events"
msgstr "Povolit upomínky pro nové události"
#: korganizer.kcfg:174
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete povolit upomínky pro všechny nově "
"vytvářené události. Při editaci události můžete upomínky kdykoliv vypnout."
#: korganizer.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new events"
msgstr "Ve výchozím stavu povolit upomínky pro nové události"
#: korganizer.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new To-dos"
msgstr "Povolit upomínky pro nové úkoly"
#: korganizer.kcfg:180
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete povolit upomínky pro všechny nově "
"vytvářené úkoly. Při editaci úkolu můžete upomínky kdykoliv vypnout."
#: korganizer.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
msgstr "Ve výchozím stavu povolit upomínky pro nové úkoly"
#: korganizer.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Velikost hodiny"
#: korganizer.kcfg:189
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr "Zadejte výšku řádku pro zobrazení hodiny v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "Zobrazit v navigátoru data události, které se opakují denně"
#: korganizer.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru data zobrazit tučným písmem dny, které "
"obsahují denně se opakující události. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát "
"větší význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
#: korganizer.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "Zobrazit v navigátoru data události, které se opakují týdně"
#: korganizer.kcfg:201
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru data zobrazit tučným písmem dny, které "
"obsahují týdně se opakující události. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát "
"větší význam ostatním událostem (neopakujícím se každý týden)."
#: korganizer.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
msgstr "Čísla týdnů vyberou pracovní týden při pohledu na pracovní týden"
#: korganizer.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
"Zaškrtněte, chcete-li vybrat pracovní týden kliknutím na číslo týden v "
"navigátoru data. Zrušte zaškrtnutí pro výběr celého týdne."
#: korganizer.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "Povolit zobrazování tipů se souhrnem událostí"
#: korganizer.kcfg:211
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse "
"over an event."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro zobrazení souhrnného přehledu události jako tip při najetí "
"myší na danou událost."
#: korganizer.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Zobrazovat úkoly v pohledech na dny, týdny a měsíce"
#: korganizer.kcfg:216
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro zobrazení úkolů v denním, týdenním a měsíčním pohledu. Toto "
"je užitečné, máte-li velké množství (opakujících se) úkolů."
#: korganizer.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Povolit posuvníky v buňkách náhledu měsíce"
#: korganizer.kcfg:221
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro zobrazení posuvníků při kliknutí na buňku v měsíčním pohledu. "
"Posuvníky budou zobrazeny pouze pokud to bude nutné."
#: korganizer.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "Označení časového rozsahu v agendě spustí editaci události"
#: korganizer.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické otevření editace události po označení časového "
"rozsahu v denním, resp. týdenním pohledu. Pro výběr časového rozsahu označte "
"myší požadovaný úsek, tj. počáteční a koncový čas události, kterou hodláte "
"plánovat."
#: korganizer.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
#: korganizer.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro zobrazení červené čáry v denním, resp. týdenním pohledu, "
"která bude ukazovat aktuální čas (čára Marcuse Bainse)."
#: korganizer.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času"
#: korganizer.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
#: korganizer.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr "Barvy používané v pohledu na agendu"
#: korganizer.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "Vyberte barvy položek v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Kategorie uvnitř, kalendář vně"
#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Kalendář uvnitř, kategorie vně"
#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr "Pouze kategorie"
#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316
#, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Pouze kalendář"
#: korganizer.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr "Zobrazení kalendáře v pohledu na agendu"
#: korganizer.kcfg:265
#, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Sloučit všechny kalendáře do jednoho pohledu"
#: korganizer.kcfg:268
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Zobrazit kalendáře vedle sebe"
#: korganizer.kcfg:271
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Přepínat mezi pohledy a kartami"
#: korganizer.kcfg:278
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "Den začíná v"
#: korganizer.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Zde zadejte počáteční čas pro události každého dne. Toto by měl být "
"nejdřívější čas, který pro události používáte, neboť bude zobrazen úplně "
"nahoře."
#: korganizer.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Začátek dne"
#: korganizer.kcfg:285
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Zde zadejte počáteční čas vašeho pracovního dne. Pracovní hodiny budou "
"programem KOrganizer barevně označeny."
#: korganizer.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Konec dne"
#: korganizer.kcfg:290
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Zde zadejte koncový čas vašeho pracovního dne. Pracovní hodiny budou "
"programem KOrganizer barevně označeny."
#: korganizer.kcfg:297
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Vyjmout svátky"
#: korganizer.kcfg:298
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer neoznačoval pracovní hodiny u "
"svátků."
#: korganizer.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Colors used in month view"
msgstr "Barvy používané v pohledu na měsíc"
#: korganizer.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the month view items."
msgstr "Vyberte barvy položek v pohledu na měsíc."
#: korganizer.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Pohled na měsíc používá celé okno"
#: korganizer.kcfg:324
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu "
"měsíce. Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc, ale další ovládací "
"prvky, jak např. navigátor data, detaily o položce, seznam zdrojů, atd. "
"nebudou zobrazeny."
#: korganizer.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Pohled na úkoly používá celé okno"
#: korganizer.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the resources list, will not be displayed."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu úkolů. "
"Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc, ale další ovládací prvky, jak "
"např. navigátor data, detaily o položce, seznam zdrojů, atd. nebudou "
"zobrazeny."
#: korganizer.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Zaznamenat dokončené úkoly v deníku"
#: korganizer.kcfg:335
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické zaznamenávání dokončení úkolu v nové položce "
"deníku."
#: korganizer.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Dalších X dní"
#: korganizer.kcfg:345
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in "
"the next days view. To access the the next "x" days view, choose "
"the "Next X Days" menu item from the "View" menu."
msgstr ""
"Zde vyberte počet "x" dnů, které se mají zobrazit v pohledu "
"dalších dnů. Pro přístup k dalším "x" dnům vyberte "Dalších X "
"dnů" v nabídce "Pohled"."
#: korganizer.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Použít Groupwarovou komunikaci"
#: korganizer.kcfg:388
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické generování emailů při vytváření, změně, či mazání "
"událostí, popř. úkolů, zahrnujících další účastníky. Tato volba by měla být "
"zaškrtnuta, pokud chcete využívat groupwarovou funkcionalitu – např. "
"nastavit aplikaci Kontakt jako klienta TDE Kolab."
#: korganizer.kcfg:396
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr "Posílat pseudo protinávrhy podobné jako Outlook"
#: korganizer.kcfg:404
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Barva pro svátky"
#: korganizer.kcfg:405
#, no-c-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Zde vyberte barvu pro zobrazení svátků. Tato barva bude použita pro názvy "
"svátků v pohledu na měsíc a pro barvu čísel svátků v navigátoru data."
#: korganizer.kcfg:409
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva pro zvýraznění"
#: korganizer.kcfg:410
#, no-c-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Zde vyberte barvu pro zvýraznění. Tato barva bude použita pro označení "
"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru data."
#: korganizer.kcfg:414
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
#: korganizer.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Zde zvolte barvu pozadí pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:419
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Barva pracovních hodin"
#: korganizer.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:424
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Barva pro dnešní úkoly"
#: korganizer.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení dnešních úkolů."
#: korganizer.kcfg:429
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Barva pro úkoly po termínu"
#: korganizer.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Zde zvolte barvu pro úkoly, které jsou po termínu."
#: korganizer.kcfg:434
#, no-c-format
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
msgstr "Barva pro „žádná kategorie“ (pro schéma zobrazení „Pouze kategorie“)"
#: korganizer.kcfg:435
#, no-c-format
msgid ""
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
"scheme."
msgstr ""
"Vyberte barvu, kterou chcete použít pro situaci „žádná kategorie“ nebo „"
"kategorie nenastaveny“, pokud položka nepatří do žádné kategorie. Tato barva "
"je použita při vykreslování položek v pohledu na agendu nebo měsíc při "
"použití schéma zobrazení „Pouze kategorie“."
#: korganizer.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Časová lišta"
#: korganizer.kcfg:454
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the ""
"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time "
"bar."
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko pro nastavení písma časové lišty. Časová lišta "
"zobrazuje aktuální čas v pohledu na agendu. Toto tlačítko otevře dialogové "
"okno "Vybrat písmo", umožňující vám nastavit požadované písmo pro "
"čas zobrazený na časové liště."
#: korganizer.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Pohled na agendu"
#: korganizer.kcfg:458
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the "
"events in the agenda view."
msgstr ""
"Pro konfiguraci písma použitého pro výpis agendy stiskněte toto tlačítko. "
"Otevře se dialogové okno "Vybrat písmo", které umožňuje nastavit "
"písmo použité v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:461
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Čára aktuálního času"
#: korganizer.kcfg:462
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Pro konfiguraci písma použitého pro výpis aktuálního času stiskněte toto "
"tlačítko. Otevře se dialogové okno "Vybrat písmo", které umožňuje "
"nastavit písmo použité v pohledu na agendu pro zobrazení aktuálního času."
#: korganizer.kcfg:465
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Pohled na měsíc"
#: korganizer.kcfg:466
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the "
"items in the month view."
msgstr ""
"Pro konfiguraci písma použitého pro měsíční pohled stiskněte toto tlačítko. "
"Otevře se dialogové okno "Vybrat písmo", které umožňuje nastavit "
"písmo použité pro položky v pohledu na měsíc."
#: korganizer.kcfg:484
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "URL pro publikování volného času"
#: korganizer.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "URL pro publikování informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Uživatelské jméno pro publikování volného času"
#: korganizer.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "Uživatelské jméno pro publikování informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:492
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Heslo pro publikování volného času"
#: korganizer.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "Heslo pro publikování informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:500
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Povolit automatické získávání volného času"
#: korganizer.kcfg:505
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr "Kontrolovat, zda se jméno serveru a získávaná emailová adresa shodují"
#: korganizer.kcfg:506
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
"Touto volbou můžete nastavit, zda se musí část s doménou v URL adrese pro "
"získávání informací o volném čase shodovat s doménou emailové adresy "
"uživatele. Například, pokud je volba zaškrtnuta, pak při hledání informací o "
"volném čase pro jan@moje-domena.cz nebude fungovat na serveru www.vase-domena"
".cz."
#: korganizer.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Použít celou emailovou adresu pro získávání"
#: korganizer.kcfg:512
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
"Tímto nastavením můžete změnit název souboru, který bude stažen ze serveru. "
"Je-li zaškrtnuto, bude stažen soubor s informacemi o volném čase pojmenovaný "
"uzivatel@domena.ifb, například nn@kde.org.ifb. Není-li zaškrtnuto, stáhne se "
"soubor pojmenovaný uzivatel.ifb, například nn.ifb."
#: korganizer.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "URL pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:520
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Uživatelské jméno pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Heslo pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:524
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "Heslo pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Výchozí způsob posílání příloh"
#: korganizer.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr "Výchozí způsob přiložení emailů přidaných k události"
#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "Vždy se dotázat"
#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Přiložit pouze odkaz na zprávu"
#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Přiložit celou zprávu"
#: korganizer.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr "Přiložit zprávu bez příloh"
#: korganizer.kcfg:553
#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Výchozí způsob příloh úkolů"
#: korganizer.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Výchozí způsob přiložení emailů přidaných k úkolu"
#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importovat"
#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "Č&innosti"
#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80
#, no-c-format
msgid "S&chedule"
msgstr "Ro&zvrh"
#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93
#, no-c-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "Po&stranní lišta"
#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"
#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů s filtry"
#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintJournal_Base"
msgstr "CalPrintJournal_Base"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Rozsah data a času"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "&All journal entries"
msgstr "Všechny zázn&amy deníku"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Date &range:"
msgstr "&Rozsah data:"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "Datum zahá&jení:"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194
#, no-c-format
msgid "&End date:"
msgstr "Datum ukonč&ení:"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintList_Base"
msgstr "CalPrintList_Base"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130
#, no-c-format
msgid "Print Incidences of Type"
msgstr "Typy událostí k tisku"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149
#, no-c-format
msgid "&To-dos"
msgstr "Ú&koly"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Journals"
msgstr "&Deníky"
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintYear_Base"
msgstr "CalPrintYear_Base"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Yearly print options"
msgstr "Možnosti tisku roku"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Print &Year:"
msgstr "Vytis&knout rok:"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "Number of &pages:"
msgstr "Počet &stránek:"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123
#, no-c-format
msgid "Display Options"
msgstr "Zobrazit volby"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show sub-day events as:"
msgstr "Zobrazit sekundární události jako:"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Show holidays as:"
msgstr "Zobrazovat svátky jako:"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171
#, no-c-format
msgid "Time Boxes"
msgstr "Časová políčka"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &termín splnění v tištěných dnech"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
"Měli byste zaškrtnout tuto volbu, pokud chcete vytisknout úkoly, které mají "
"termín splnění v jednom ze dnů, které jsou v daném rozsahu dat."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
"the start date."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, můžete definovat rozsah dnů touto "
"volbou a volbou <i>Datum ukončení</i>. Tato volba definuje datum zahájení."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "End ti&me:"
msgstr "Č&as ukončení:"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to print only those events which are inside a given "
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
"range to include all events</i>."
msgstr ""
"Lze vytisknout pouze ty události, které jsou uvnitř daného časového rozsahu. "
"Tímto nastavením definujete čas ukončení rozsahu. Čas zahájení je definován "
"pomocí volby <i>Čas zahájení</i>. Rozsah může být automaticky upraven, pokud "
"zaškrtnete <i>Rozšířit časový rozsah, aby zahrnoval všechny události</i>."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can "
"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
"include all events</i>."
msgstr ""
"Lze vytisknout pouze ty události, které jsou uvnitř daného časového rozsahu. "
"Tímto nastavením definujete čas ukončení rozsahu. Čas zahájení je definován "
"pomocí volby <i>Čas zahájení</i>. Rozsah může být automaticky upraven, pokud "
"zaškrtnete <i>Rozšířit časový rozsah, aby zahrnoval všechny události</i>."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "E&xtend time range to include all events"
msgstr "Rozšíř&it časový rozsah, aby zahrnoval všechny události"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
"events will be shown."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu pro automatické určení požadovaného časového rozsahu "
"tak, aby byly zobrazeny všechny události."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the start of this time range. "
"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
"include all events</i>."
msgstr ""
"Lze vytisknout pouze ty události, které jsou uvnitř daného časového rozsahu. "
"Tímto nastavením definujete čas zahájení rozsahu. Čas ukončení je definován "
"pomocí volby <i>Čas ukončení </i>. Rozsah může být automaticky upraven, "
"pokud zaškrtnete <i>Rozšířit časový rozsah, aby zahrnoval všechny události</"
"i>."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151
#, no-c-format
msgid "Start &time:"
msgstr "Čas za&hájení:"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to print only those events which are inside a given "
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
"range to include all events</i>."
msgstr ""
"Lze vytisknout pouze ty události, které jsou uvnitř daného časového rozsahu. "
"Tímto nastavením definujete čas zahájení rozsahu. Čas ukončení je definován "
"pomocí volby <i>Čas ukončení </i>. Rozsah může být automaticky upraven, "
"pokud zaškrtnete <i>Rozšířit časový rozsah, aby zahrnoval všechny události</"
"i>."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
"the end date."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, můžete definovat rozsah dnů touto "
"volbou a volbou <i>Datum zahájení</i>. Tato volba definuje datum ukončení."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Use colors"
msgstr "Po&užít barvy"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
"check this option."
msgstr ""
"Chcete-li používat barvy pro rozlišení určitých kategorií při tisku, "
"zaškrtněte tuto volbu."
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "CalPrintIncidence_Base"
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210
#, no-c-format
msgid "Include Information"
msgstr "Zahrnout informace"
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "Detai&ly (viditelnost, utajení, atd.)"
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "Poz&námky, podpoložky"
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "Přílo&hy"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "Počáteční mě&síc:"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
"month</i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
"volba určuje první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</"
"i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
"volba určuje první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "Kon&cový měsíc:"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
"month</i> to define the first month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
"volba určuje poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu "
"<i>Počáteční měsíc</i> pro určení prvního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
"due date."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
"jejich termínu splnění."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Vytisk&nout čísla týdnů"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr "Povolte tuto volbu pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Vytisknout denně se opakují&cí události a úkoly"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
"needlessly complicated."
msgstr ""
"Touto volbou je možné při tisku vynechat denně se opakující úkoly a "
"události. Zabírají spoustu místa a dělají pohled na měsíc zbytečně "
"komplikovaným."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Vytisknout týdně se opaku&jící události a úkoly"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
"Podobné jako „Vytisknout denně se opakující události a úkoly“. Týdně se "
"opakující úkoly a události budou při tisku vybraného měsíce vynechány."
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Název:"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
#, no-c-format
msgid "To-do List"
msgstr "Seznam úkolů"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Úkoly k vytištění"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "V&ytisknout všechny úkoly"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73
#, no-c-format
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Vytiskno&ut pouze nedokončené úkoly"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Vytis&knout pouze úkoly s termínem v období:"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Priority"
msgstr "&Priorita"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Popis"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Due date"
msgstr "Termín splnění"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260
#, no-c-format
msgid "Per¢age completed"
msgstr "Pro¢a dokončení"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Volby třídění"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Třídící pole:"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Směr třídění:"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Ostatní volby"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Propo&jit podúkoly se svými předky"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Přeškrtn&out souhrn dokončených úkolů"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintWeek_Base"
msgstr "CalPrintWeek_Base"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
"date</i> to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké události budou vytisknuty podle jejich data. Touto "
"volbou nastavíte datum zahájení časového rozsahu. K zadání data ukončení "
"použijte <i>Datum ukončení</i>."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Všechny události, které začínají později než v zadaný čas, budou při tisku "
"vynechány."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Všechny události, které začínají dříve než v zadaný čas, budou při tisku "
"vynechány."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
"date</i> to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké události budou vytisknuty podle jejich data. Touto "
"volbou nastavíte datum ukončení časového rozsahu. K zadání data zahájení "
"použijte <i>Datum zahájení</i>."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
"should check this option. The category colors will be used."
msgstr ""
"Časový rozvrh podporuje zobrazení barev. Pokud chcete barvy využít, "
"zaškrtněte tuto volbu. Budou použity barvy kategorií."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
msgstr "Rozvržení tisku"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Vytisknout jako &Filofax stránku"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
"Pohled jako Filolax stránky znamená tisk každého týdne na samostatnou "
"stránku, takže každý den bude mít velkou plochu."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Vy&tisknout jako časový rozvrh"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
"check <i>Use Colors</i>."
msgstr ""
"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Týden je tisknut na "
"šířku. Můžete dokonce pro položky použít stejné barvy, pokud zaškrtnete "
"<i>Použít barvy</i>."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257
#, no-c-format
msgid "Print as split week view"
msgstr "Vytisknout jako rozdělený pohled na týden"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
"landscape, the split week view in portrait."
msgstr ""
"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Jediný rozdíl v "
"porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je tisknut "
"na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku."
#: publishdialog_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: publishdialog_base.ui:94
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
msgstr "Vybr&at adresáty…"
#: template_management_dialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Template Management"
msgstr "Správa šablon"
#: template_management_dialog_base.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the "
"current event or task."
msgstr ""
"Vyberte si šablonu a klikněte na <b>Aplikovat šablonu</b> pro její použití "
"na aktuální události či úkolu. Klikněte na <b>Nový</b> pro vytvoření nové "
"šablony, která bude založena na současné události či úkolu."
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm "
"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</"
"a>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete synchronizovat data kalendáře s Palm Pilotem pomocí <a href="
"\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
"</p>\n"
#: tips:10
msgid ""
"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable "
"the current time line in the dialog which appears after selecting "
"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že je možné v kalendáři zobrazit aktuální čas? Povolte čáru aktuálního "
"času v dialogovém okně, které se zobrazí po výběru položky <b>Nastavit "
"KOrganizer…</b> z nabídky <b>Nastavení</b>.\n"
"</p>\n"
#: tips:17
msgid ""
"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft® "
"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the "
"KOrganizer sidebar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Přidejte zdroj "
"<b>Microsoft® Exchange 2000</b> v <b>Pohledu na zdroje</b> z postranní "
"lišty KOrganizeru.\n"
"</p>\n"
#: tips:24
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
"select <b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete zvolit v Ovládacím centru TDE, zda týden začíná v pondělí nebo "
"neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete v Ovládacím centru modul "
"Místní zvyklosti a zpřístupnění -> Země/region a jazyk a zde kartu Čas a "
"data,\n"
"nebo vyberte z nabídky <b>Nastavení</b> položku <b>Nastavit datum a čas…</b> "
"a zde kartu Čas a data.\n"
"</p>\n"
#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že je možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka myši na "
"vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie či datum?\n"
"</p>\n"
#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available "
"options.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že je možné prohlížet a upravovat kalendář z příkazové řádky pomocí "
"konsolekalendar? Spusťte <b>konsolekalendar --help</b> pro zjištění "
"dostupných voleb.\n"
"</p>\n"
#: tips:46
msgid ""
"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že váš kalendář může zobrazovat narozeniny z knihy adres? Je dokonce "
"možné pro ně připravit upomínky. Chcete-li to aktivovat, přidejte do svého "
"kalendáře odpovídající zdroj „narozeniny“.\n"
"</p>\n"
#: tips:53
msgid ""
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
"it were local, or add it permanently to your resources list, using the "
"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are "
"working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
"dialog pro uložení kalendáře a zadejte URL ve formátu <b>ftp://uzivatel@"
"ftpserver/nazev_souboru</b>. Můžete mít svůj kalendář aktivní a nahrávat a "
"ukládat data stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Nebo jej přidat trvale "
"do vašich zdrojů jako vzdálený soubor. Pouze je třeba zajistit, aby dvě "
"aplikace KOrganizer nepracovaly na stejném souboru ve stejném čase.\n"
"</p>\n"
#: tips:60
msgid ""
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem pravého "
"tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením <b>Nový podúkol</b> z "
"kontextové nabídky?\n"
"</p>\n"
#: tips:67
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané kategorii "
"pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v sekci "
"<b>Barvy</b> v dialogovém okně, které se zobrazí po výběru položky "
"<b>Nastavit KOrganizer…</b> z nabídky <b>Nastavení</b>.\n"
"</p>\n"
#: tips:74
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
"Stačí kliknout na soubor s kalendářem a Konqueror jej otevře.\n"
"</p>\n"
#: tips:81
msgid ""
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz na "
"kartě <b>Přílohy</b> v okně <b>Upravit událost</b>, popř <b>Upravit úkol</b>."
"\n"
"</p>\n"
#: tips:88
msgid ""
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete exportovat váš kalendář do HTML souboru? Vyberte z nabídky "
"<b>Soubor</b>, <b>Export</b>, položku <b>Exportovat webovou stránku…</b>, "
"čímž se otevře dialogové okno <b>Exportovat kalendář jako www stránku</b>.\n"
"</p>\n"
#: tips:95
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte z "
"nabídky <b>Soubor</b> položku <b>Pročistit dokončené úkoly</b>.\n"
#: tips:102
msgid ""
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
"vybraného úkolu?\n"
"</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Smazat %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Žádná chyba"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Zpět (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Znovu (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Sm&azat vše"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Př&esunout do"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "&Kopírovat do"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Při&dat"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Naso"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Přílohy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Znovu načís&t"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Upravit..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopírovat do"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Vytisknout seznam"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Upravit..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Pohledy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Přiblížit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavení: "
#, fuzzy
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "Umístění: "
#~ msgid ""
#~ "The meeting has been moved to\n"
#~ "Start: %1\n"
#~ "End: %2."
#~ msgstr ""
#~ "Setkání bylo přesunuto\n"
#~ "Začátek: %1\n"
#~ "Konec: %2."
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuta"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 minut"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 minut"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minut"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minut"
#~ msgid "Enter the default reminder time here."
#~ msgstr "Zde zadejte výchozí čas upomínky."
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Vlastník:"
#~ msgid "No reminders configured"
#~ msgstr "Není nastavena žádná upomínka"
#~ msgid "&Reminder:"
#~ msgstr "U&pomínka:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Owner: "
#~ msgstr "Vlastník: "
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
#~ "%n advanced reminders configured"
#~ msgstr ""
#~ "nastavena 1 pokročilá upomínka\n"
#~ "nastaveny %n pokročilé upomínky\n"
#~ "nastaveno %n pokročilých upomínek"
#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
#~ msgstr "Nastavuje aktuální čas plnění úkolu v procentech."
#~ msgid "co&mpleted"
#~ msgstr "do&končeno"
#~ msgid "event"
#~ msgstr "událost"
#~ msgid "task"
#~ msgstr "úkol"
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "položka deníku"
#~ msgid ""
#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your "
#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
#~ "delete it?"
#~ msgstr ""
#~ "Nejste organizátor této události. Jejím smazáním znemožníte synchronizaci "
#~ "s kalendářem organizátora. Opravdu chcete událost smazat?"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Datum ukončení"
#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Čas ukončení"
#~ msgid "There are no items before %1"
#~ msgstr "Neexistují žádné události před %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss all"
#~ msgstr "Zahodit vše"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Zahodit vše"
#~ msgid ""
#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is "
#~ "published here.\n"
#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
#~ msgstr ""
#~ "Zde zadejte URL serveru, na který chcete publikovat informace o "
#~ "aktivitě.\n"
#~ "Zeptejte se administrátora vašeho serveru na tyto informace.\n"
#~ "Zde je příklad URL pro Kolab2 server: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
#~ msgid "Default Reminder Time"
#~ msgstr "Výchozí čas upomínky"
#~ msgid "Enter the reminder time here."
#~ msgstr "Zde zadejte čas upomínky."
#~ msgid "Month view uses category colors"
#~ msgstr "Náhled měsíce používá barvy kategorií"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtněte, pokud chcete, aby se u položek v náhledu měsíce používaly "
#~ "barvy kategorií."
#~ msgid "Month view uses resource colors"
#~ msgstr "Náhled měsíce používá barvy zdrojů"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtněte, pokud chcete, aby se u položek v náhledu měsíce používaly "
#~ "barvy zdrojů."
#~ msgid "Default event color"
#~ msgstr "Výchozí barva pro událost"
#~ msgid ""
#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
#~ "separate color for each event category below."
#~ msgstr ""
#~ "Zde vyberte výchozí barvu pro zobrazení událostí. Tato barva bude použita "
#~ "pro kategorie událostí ve vaší agendě. Níže též můžete specifikovat "
#~ "jednotlivé barvy pro každou kategorii událostí zvlášť."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
#~ "as link."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí dialogové okno pro přidání přílohy k této události, či úkolu."
#~ msgid ""
#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be "
#~ "attached, not the file itself):"
#~ msgstr ""
#~ "URL (např. webová stránka) nebo soubor, který se má připojit (připojen "
#~ "bude pouze odkaz, nikoliv samotný soubor)"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
#~ msgstr "Tato položka bude navždy smazána."
#~ msgid "%1 resource"
#~ msgstr "%1 zdroj"
#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
#~ msgstr "Nemůžete smazat svůj standardní zdroj."
#~ msgid "Rec&urrence"
#~ msgstr "&Opakování"
#~ msgid ""
#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
#~ "recurs."
#~ msgstr ""
#~ "Záložka Opakování vám umožňuje nastavit volby jak často se má událost "
#~ "opakovat."
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a "
#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is "
#~ "even possible to set a reminder for each event.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...že je možné importovat narozeniny z vašeho adresáře? K dispozici je "
#~ "prostředek, který propojí narozeniny s vaším kalendářem. Je též možné "
#~ "nastavit ke každé události upozornění.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "Přizpůsobit"
#~ msgid ""
#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the "
#~ "event on it."
#~ msgstr ""
#~ "Přizpůsobí Ganttův diagram tak, aby na něm byla viditelná celá doba "
#~ "trvání události."
#~ msgid ""
#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, "
#~ "and other items associated with this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Záložka příloh vám umožňuje přidat, popř. odebrat soubory, emaily, "
#~ "kontakty a další položky přiřazené k tomuto úkolu, či události."
#~ msgid "Select Cate&gories..."
#~ msgstr "Vybrat &kategorie..."
#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
#~ msgstr "Pohled na agendu používá barvy zdrojů"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtněte, pokud chcete, aby se u položek v pohledu na agendu používaly "
#~ "barvy zdrojů."
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME typy"
#~ msgid ""
#~ "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí dialogové okno pro upravení přílohy vybrané z výše uvedeného "
#~ "seznamu."
#~ msgid ""
#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is "
#~ "associated with it in your TDE preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Otevře přílohu vybranou z výše uvedeného seznamu v prohlížeči, který je "
#~ "asociovaný v nastavení preferencí TDE."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Přidat..."
#~ msgid "&Free/Busy"
#~ msgstr "Ak&tivita"
#~ msgid "T&ime associated"
#~ msgstr "Př&iřazený čas"
#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
#~ msgstr "*.wav|Wav soubory\\n*.mp3|MP3 soubory\\n*.*|Všechny soubory"
|