1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of tdeabc_slox.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Stahování kontaktů"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Odesílání kontaktů"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Pouze načíst data od minulé synchronizace"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Vybrat složku..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Ne-http protokol: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Stahování událostí"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Stahování úkolů"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Nahrávání události"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Stáhnout z:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Složka s kalendářem..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Složka s úkoly..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Základní URL"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ID složky"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Poslední synchronizace"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Poslední synchronizace událostí"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Poslední synchronizace úkolů"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Složka s kalendářem"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Složka s úkoly"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globální kniha adres"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Interní kniha adres"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Soukromá složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Veřejná složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Sdílená složka"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systémová složka"
|