summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po
blob: 7c05459b4687394b750ee9d2a9b7a89d44197fd6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# translation of ksplash.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Zrëszë KSplash w tribie sprôwianiô"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Zrëszë w tribie testowim"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nie zrëszôj w spòdlim"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Wëmùszë brëkòwanié témë"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Nie próbùjë zrëszëc serwera DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Lëczba kroków"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
msgid "KDE splash screen"
msgstr "Sztartowi ekran KDE"

#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 ùsôdzcë KDE"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Przerëchtowanié kòmùnikacëji midze procesama"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Zrëszanié systemòwëch ùsłëżnotów"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Zrëszanié periferëjnëch ùrządzeniów"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Zrëszanié menadżera òknów"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Zrëszanié pùltu"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Zrëszanié panelu"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Doprowadzanié nazôd sesëji"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "KDE is up and running"
msgstr "KDE òsta zrëszoné"