blob: d33aff4509a15cd465458d0eb4308d884412d06c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# translation of validatorsplugin.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Dilysu Tudalen Wê"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Dilysu Tudalen Wê"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Dilysu &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Dilysu &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Dilysu C&ysylltau"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Ff&urfweddu Dilysydd..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Methu Dilysu'r Tarddiad"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Ni allwch dilysu unrhyw beth heblaw tudalennau gwê efo'r ategyn yma."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Nid yw'r URL a fewnosodwyd yn ddilys; cywirwch fo a ceisiwch eto."
#: plugin_validators.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Lanlwytho yn amhosib"
#: plugin_validators.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Nid yw dilysu cysylltau yn bosib ar gyfer ffeiliau lleol."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ni ellir gwirio'r URL penodol oherwydd chynhwysa cyfrinair. Bydd anfon y "
"URL yma i <b>%1</b> yn peryglu diogelwch <b>%2</b></qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ychwanegol"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Ffurfweddu Gweinyddion Dilysu"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Dilysydd HTML/XHTML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Lanlwytho:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Dilysydd CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Dilysydd Cysylltau"
|