1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
|
# translation of kcmbell.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:01+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Gosodiadau Cloch"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Defnyddio cloch y cysawd yn lle hysbysiad y cysawd"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Gallwch ddefnyddio cloch ragosod y cysawd (seinydd y PC) neu hysbysiad mwy "
"datblygedig y cysawd, gweler y modwl rheoli \"Hysbysiadau'r Cysawd\" am y "
"digwyddiad \"Digwyddodd Rhywbeth Arbennig yn y Rhaglen\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Cloch y Cysawd</h1>Yma gallwch addasu sain cloch safonol y cysawd, h.y. y "
"\"blîp\" y clywch bob amser pan fo rhywbeth o'i le. Noder gallwch addasu'r sain "
"ymhellach gan ddefnyddio'r modwl rheoli \"Hygyrchedd\": er enghraifft gallwch "
"ddewis ffeil sain i'w ganu yn lle'r gloch safonol."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lefel sain:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu lefel sain cloch y cysawd. Am addasu pellach gweler y modwl "
"rheoli \"Hygyrchedd\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Traw:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu traw cloch y cysawd. Am addasu pellach o'r gloch, gweler y "
"modwl rheoli \"Hygyrchedd\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Hyd:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " meil"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu hyd cloch y cysawd. Am addasu pellach o'r gloch, gweler y "
"modwl rheoli \"Hygyrchedd\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Profi"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Cliciwch ar \"Profi\" i glywed syt y swnia cloch y cysawd gan ddefnyddio'ch "
"gosodiadau newidedig."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Modwl Rheoli Cloch KDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(h)(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|