summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/krandr.po
blob: bd1395a7085a58e117fe50e272c5c6feff322886 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
# translation of krandr.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 14:58+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD at KGyfieithu"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: krandrmodule.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ni chynhelir newid maint y dangosydd neu ei gylchdroi gan eich gweinyd X.  "
"Diweddarwch i fersiwn 4.3 neu uwch.  Mae angen yr estyniad X Resize And Rotate "
"(RANDR) fersiwn 1.1 neu uwch i ddefnyddio'r nodwedd yma.  Côd gwall: %1</qt>"

#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Gosodiadau ar gyfer y sgrîn:"

#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Sgrîn %1"

#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Gellir ddewis y sgrîn y dymunwch newid y gosodiadau ohono gan ddefnyddio'r "
"llam-restr."

#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Maint y sgrîn:"

#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Gellir dewis maint, neu fel arall cydraniad, eich sgrîn o'r llam-restr yma."

#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Graddfa adfywio:"

#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Gellir dewis graddfa adfywio eich sgrîn o'r llam-restr yma."

#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Cyfeiriadaeth (graddau wrthglocwedd)"

#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Caniata'r dewisiadau yn yr adran yma i chi newid cylchdro eich sgrîn."

#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "Gweithredu'r gosodiadau wrth ymgychwyn KDE"

#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr ""
"Os alluogir y dewisiad yma, defnyddir y gosodiadau maint a chyfeiriadaeth wrth "
"ymgychwyn KDE."

#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Caniatáu i gymhwysiad cafn newid gosodiadau ymgychwyn"

#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Os alluogir y dewisiad yma, cedwir dewisiadau a osodir gan y cymhwysiad cafn "
"cysawd a'u llwythir wrth ymgychwyn KDE yn lle bod yn dros-dro."

#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: krandrtray.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Newid Maint a Cylchdroi"

#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Nid yw'r Estyniad X Gofynnol ar Gael"

#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Ffurfweddu Dangosydd..."

#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Newidwyd ffurfweddiad y sgrîn"

#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Maint y Sgrîn"

#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Graddfa Ailfywio"

#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Ffurfweddu Dangosydd"

#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 eiliad ar ôl:\n"
"%n eiliad ar ôl:"

#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Hunan-gyhwynnir y cymhwysiad wrth gychwyn y sesiwn KDE"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Newid Maint a Cylchdroi"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Cymhwysiad Cafn Cysawd Newid Maint a Cylchdroi"

#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Cynhaliwr"

#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Llawer o drwsiadau"

#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Cadarnhau Newid Gosodiadau'r Dangosydd"

#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Derbyn Ffurfweddiad"

#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "D&cyhwelyd i'r Ffurfweddiad Cynt"

#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Newidwyd cyfeiriadaeth eich sgrîn, ei faint, a'i raddfa adfywio i'r gosodiadau "
"dymunol.  dywedwch os ydych eisiau cadw'r ffurfweddiad yma.  Mewn 15 eiliad "
"bydd y dangosiad yn dychwelyd i'r gosodiadau cynt."

#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Ffurfweddiad newydd:\n"
"Cydraniad: %1 x %2\n"
"Cylchdroi: %3"

#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Ffurfweddiad newydd:\n"
"Cydraniad: %1 x %2\n"
"Cylchdroi: %3\n"
"Graddfa adfywio: %4"

#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "I'r Chwith (90 gradd)"

#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Pen i Lawr (180 gradd)"

#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "I'r Dde (270 gradd)"

#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Adlewyrchu yn llorweddol"

#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Adlewyrchu yn fertigol"

#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Cylchdroi anhysbys"

#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Wedi'i gylchdroi 90 gradd yn wrthglocwedd"

#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Wedi'i gylchdroi 180 gradd yn wrthglocwedd"

#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Wedi'i gylchdroi 270 gradd yn wrthglocwedd"

#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Wedi'i adlewyrchu yn llorweddol ac yn fertigol"

#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "wedi'i adlewyrchu yn llorweddol ac yn fertigol"

#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Wedi'i adlewyrchu yn llorweddol"

#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "wedi'i adlewyrchu yn llorweddol"

#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Wedi'i adlewyrchu yn fertigol"

#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "wedi'i adlewyrchu yn fertigol"

#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "cylchdroi anhysbys"

#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"