1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
# translation of ksnake.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: jr, dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Sgôr: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Bywydau: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Sgôr: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Bywydau: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Symud i Fyny"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Symud i Lawr"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Symud i'r Dde"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Symud i'r Chwith"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "dim"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Lefel Gyntaf"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Gêm Rasio Nadredd TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Eich datblygwyr cyfeillgar KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Pethau AI"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Gwelliannau"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "Gwall wrth lwytho %1, yn erthylu\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Gêm wedi'i seibio\n"
"Gwasgwch %1 i fynd ymlaen\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Mae gêm wedi'i chychwyn eisoes.\n"
"Cychwyn un newydd?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Râs Nadredd"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Dechrau Newydd"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Dal i Chwarae"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Lefel gyntaf:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Lliw:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Delwedd:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Cyflymder"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Araf"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Nadredd"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Ymddwyn nadredd:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Hap"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Bwytwr"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Lladdwr"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Nifer nadredd:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Peli"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Nifer peli:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Mud"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Ymddwyn peli:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Lliw cefndir y gêm."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Delwedd Gefndir"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Cyflymder nadredd"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Nifer nadredd yn y gêm"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Ymddwyn Nadredd"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Nifer Peli yn y gêm"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Ymddwyn Peli"
|