summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 5738e508455f24244c40962914773989bbefbe90 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
# Danish translation of ksysguard
# Copyright (C) .
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 07:45-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-belastning"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fysisk hukommelse"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Swap hukommelse"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Hukomm"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Vælg skærmtype"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Signalplotter"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimeter"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Dansende linjer"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. "
#~ "Vælg venligst en anden sensor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have "
#~ "dokumenttype 'KSysGuardApplet'"

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Multimeter-opsætning"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Bruger%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "System%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Kommando"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Alle processer"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Systemprocesser"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Bruger-processer"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Egne processer"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Træ"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Genopfrisk"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Dræb"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Kørende processer"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Du skal vælge en proces først."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n"
#~ "Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Dræb proces"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Dræb"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Spørg ikke igen"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Ugyldigt signal."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Ugyldigt argument."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Start &systemvagt"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Egenskaber"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Fjern visning"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "&Indstil opdateringsinterval..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "&Fortsæt opdatering"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "P&ause i opdatering"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-"
#~ "visning klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller "
#~ "visningsfeltet og vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. "
#~ "Vælg <i>Fjern</i> for at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Drop sensor her"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren "
#~ "og slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at "
#~ "overvåge værdierne på sensoren som tiden går."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Sensorlogger-opsætning"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Logger"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Opdateringsinterval"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Sensornavn"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Værtsnavn"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Logfil"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Sensorlogger"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "&Fjern sensor"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Ændr &sensor..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "S&tands logning"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "S&tart logning"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "kører"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "sover"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "disk sover"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "standset"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "paging"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "tomgang"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Fjern søjle"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Tilføj søjle"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Hjælp med søjle"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Skjul søjle"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Vis søjle"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Markér alle processer"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Fjern markering fra alle processer"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Markér alle underprocesser"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Send signal"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Renice proces..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n"
#~ "Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Send"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Renice proces"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n"
#~ "proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n"
#~ "formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n"
#~ "tallet er, jo højere er prioriteten.\n"
#~ "\n"
#~ "Indtast venligst det ønskede nice-niveau:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Forgrundsfarve:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Baggrundsfarve:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Område"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Indtast titlen på visningen her."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Visningsområde"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Minimumværdi:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
#~ "aktiveres automatisk områdedetektion."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Maksimumværdi:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
#~ "aktiveres automatisk områdedetektion."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmer"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Alarm for minimumværdi"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Aktivér alarm"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Nedre grænse:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Alarm for maksimumværdi"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Øvre grænse:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Kig"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Normal linjefarve:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Ude-af-området farve:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Skrifttypestørrelse:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette "
#~ "på bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver "
#~ "for stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Sensorer"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Vært"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Sensor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Enhed"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigér..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Etikette på bjælkegraf"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Indtast ny etikette:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Signalplotter-opsætning"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Graftegningsstil"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Basale polygoner"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Skalaer"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Lodret skalering"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Automatisk områdedetektion"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig "
#~ "dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive "
#~ "det område du ønsker i felterne nedenfor."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Vandret skalering"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gitter"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Lodrette linjer"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Afstand:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Lodrette linjer Rul"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Vandrette linjer"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Tæl:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etiketter"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier "
#~ "som de markerer."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Øverste linje"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for "
#~ "panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farver"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Lodrette linjer:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Vandrette linjer:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Baggrund:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Sæt farve..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Flyt op"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Flyt ned"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Listevisningopsætning"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Opsætning af systemvagt"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Antal skærme:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Størrelsesforhold"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Opdateringsinterval:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sek"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have "
#~ "dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Bjælkegraf"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "S&ensorlogger"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Logfil-opsætning"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Væg skrifttype..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Tilføj"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Æ&ndr"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Tekstfarve:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Alarmfarve:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "&Vis enhed"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "&Aktivér alarm"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Aktivér alarm"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Normal cifferfarve:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Alarm-cifferfarve:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Gitterfarve:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Tomgangsbelastning"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Systembelastning"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Nice belastning"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Brugerbelastning"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Hukommelse"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Cachet hukommelse"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Buffer hukommelse"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Brugt hukommelse"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Programhukommelse"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Fri hukommelse"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Procesoptælling"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Proceskontrollør"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Disk-gennemstrømning"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Belastning"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Total antal adgange"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Læseadgange"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Skriveadgang"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Læsedata"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Skrivedata"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Sider ind"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Sider ud"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Sammenhængsskiftere"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netværk"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Grænseflader"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Modtager"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Sender"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Komprimerede pakker"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Tabte pakker"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fejl"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO Overløb"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Rammefejl"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakker"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Bærer"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Sammenstød"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Sokler"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Totalt antal"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Avanceret strømhåndtering"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Termisk zone"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatur"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Fan"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tilstand"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batteri"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Batteriladning"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Batteribrug"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Tilbageværende tid"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Stoppunkter"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Klokfrekvens"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Hardwaresensorer"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Partitionsbrug"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Brugt plads"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Fri plads"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Opfyldningsniveau"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Disk%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Fan%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperatur%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "I alt"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Heltal%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kByte"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Heltalsværdi"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Decimaltalværdi"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Global stil-opsætning"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Vis stil"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Første forgrundsfarve:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Anden forgrundsfarve:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Sensorfarver"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Ændr farve..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Farve %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Forbindelse til %1 afslået"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Værten %1 ikke fundet"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Tidsudløb på værten %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Netværksfejl på værten %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Tidsmåler-opsætning"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Forbind vært"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Vært:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Forbindelsestype"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne "
#~ "vært."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Dæmon"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på "
#~ "den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-"
#~ "forespørgsler."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Brugervalgt kommando"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte "
#~ "ksysguardd på den eksterne vært."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter "
#~ "forbindelser."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "e.g.  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at "
#~ "overvåge."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Besked fra %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Sensorsøger"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Sensortype"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de "
#~ "giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En "
#~ "visning vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af "
#~ "sensoren. Nogle sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk "
#~ "simpelthen andre sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Arbejdsark-egenskaber"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rækker:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Søjler:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE Systemvagt"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE Systemvagt"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 processer"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Nyt arbejdsark..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Importér arbejdsark..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&Importér nyligt arbejdsark"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "&Fjern arbejdsark"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Eksportér arbejdsark..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "F&orbind til vært..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Af&bryd til vært"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "&Arbejdsark-egenskaber"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Indlæs standard-ark"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Indstil &stil..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Ønsker du at slette visningen?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Nulstil alle arbejdsark"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Nulstil"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Procestabel"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 Proces\n"
#~ "%n Processer"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Solaris støtte\n"
#~ "Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n"
#~ "modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette "
#~ "et nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Ark %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n"
#~ "Ønsker du at gemme arbejdsarket?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Gem dette arbejdsark som"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"