1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
|
# Danish translation of libkonq
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link til enhed"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Baggrundsindstillinger"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farve:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Billede:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Gør ikoner større"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Gør ikoner mindre"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardstørrelse"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kæmpestor"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Meget stor"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mellem"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Lille"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&eget lille"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Indstil baggrund..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillader at vælge et baggrundsindstillinger for denne visning"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilstrækkelige tilladelse til at læse <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> synes ikke længere at eksistere</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søgeresultater: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vil du slette dette punkt?\n"
"Vil du slette disse %n punkter?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slet filer"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vil du makulere dette punkt?\n"
" Vil du makulere disse %n punkter?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Makulér filer"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Makulér"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ønsker du at flytte dette punkt til affaldsspanden?\n"
"Ønsker du at flytte disse %n punkter til affaldsspanden?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til affald"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "S&mid til affald"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for droppet indhold:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flyt her"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiér her"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link her"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sæt som &tapet"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annullér"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indtast mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åbn i nyt &vindue"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Åbn affaldsspanden i et nyt vindue"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Åbn dokumentet i et nyt vindue"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opret &mappe..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Genopret"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm affaldsspand"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne side"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette sted"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne mappe"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne fil"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "Å&bn med"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Åbn med %1"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Andet..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "Å&bn med..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Fortryd"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Fortryd: Kopiér"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Fortryd: Link"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Fortryd: Flyt"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Fortryd: Affald"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "For&tryd: Opret mappe"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue"
|