summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po
blob: 4cd0f9c1bc553d5f75c674b9ba5e33d62d70e4cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
# Danish translation of khexedit
# Copyright (C).
# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Birger Langkjer,Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"birger.langkjer@image.dk,erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net,"
"lars@schunk.dk"

#: chartabledialog.cc:37
msgid "Character Table"
msgstr "Tegntabel"

#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"

#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"

#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: chartabledialog.cc:70
msgid "Insert this number of characters:"
msgstr "Indsæt dette antal tegn:"

#: conversion.cc:48
msgid ""
"_: Default encoding\n"
"Default"
msgstr "Standard"

#: conversion.cc:49
msgid "EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"

#: conversion.cc:50
msgid "US-ASCII (7 bit)"
msgstr "US-ASCII (7 bit)"

#: conversion.cc:51
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: converterdialog.cc:71
msgid "Converter"
msgstr "Konvertering"

#: converterdialog.cc:72
msgid "&On Cursor"
msgstr "&På markør"

#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"

#: converterdialog.cc:83
msgid "Decimal:"
msgstr "Decimal:"

#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
msgid "Octal:"
msgstr "Oktal:"

#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
msgid "Binary:"
msgstr "Binær:"

#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: dialog.cc:44
msgid "Goto Offset"
msgstr "Gå til offset"

#: dialog.cc:60
msgid "O&ffset:"
msgstr "O&ffset:"

#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
msgid "&From cursor"
msgstr "&Fra markør"

#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
msgid "&Backwards"
msgstr "&Baglæns"

#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
msgid "&Stay visible"
msgstr "Forbliv &synlig"

#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: dialog.cc:194
msgid "Fo&rmat:"
msgstr "Fo&rmat:"

#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
msgid "F&ind:"
msgstr "F&ind:"

#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
msgid "&In selection"
msgstr "&I udvalg"

#: dialog.cc:229
msgid "&Use navigator"
msgstr "&Benyt navigator"

#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
msgid "Ignore c&ase"
msgstr "&Ikke versalfølsom"

#: dialog.cc:348
msgid "Find (Navigator)"
msgstr "Find (navigator)"

#: dialog.cc:349
msgid "New &Key"
msgstr "Ny &nøgle"

#: dialog.cc:350
msgid "&Next"
msgstr "&Næste"

#: dialog.cc:362
msgid "Searching for:"
msgstr "Søger efter:"

#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
msgid "Find & Replace"
msgstr "Find og erstat"

#: dialog.cc:504
msgid "Fo&rmat (find):"
msgstr "Fo&rmat (find):"

#: dialog.cc:533
msgid "For&mat (replace):"
msgstr "For&mat (erstat):"

#: dialog.cc:550
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Erstat:"

#: dialog.cc:570
msgid "&Prompt"
msgstr "&Prompt"

#: dialog.cc:657
msgid "Source and target values can not be equal."
msgstr "Kilde- og målværdier må ikke være ens."

#: dialog.cc:682
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"

#: dialog.cc:683
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Erstat ikke"

#: dialog.cc:691
msgid "Replace marked data at cursor position?"
msgstr "Erstat markeret data ved markørens position?"

#: dialog.cc:761
msgid "Binary Filter"
msgstr "Binært filter"

#: dialog.cc:780
msgid "O&peration:"
msgstr "O&peration:"

#: dialog.cc:855
msgid "Fo&rmat (operand):"
msgstr "Fo&rmat (operand):"

#: dialog.cc:871
msgid "O&perand:"
msgstr "O&perand:"

#: dialog.cc:891
msgid "Swap rule"
msgstr "Swap-regel"

#: dialog.cc:903
msgid "&Reset"
msgstr "&Nulstil"

#: dialog.cc:929
msgid "&Group size [bytes]"
msgstr "&Gruppestørrelse [byte]"

#: dialog.cc:941
msgid "S&hift size [bits]"
msgstr "S&kiftstørrelse [bit]"

#: dialog.cc:985
msgid "Shift size is zero."
msgstr "Skiftstørrelse er nul."

#: dialog.cc:994
msgid "Swap rule does not define any swapping."
msgstr "Swap-reglen definerer ikke swapping."

#: dialog.cc:1070
msgid "Insert Pattern"
msgstr "Indsæt mønster"

#: dialog.cc:1089
msgid "&Size:"
msgstr "S&tørrelse:"

#: dialog.cc:1102
msgid "Fo&rmat (pattern):"
msgstr "Fo&rmat (mønster):"

#: dialog.cc:1118
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mønster:"

#: dialog.cc:1127
msgid "&Offset:"
msgstr "&Offset:"

#: dialog.cc:1142
msgid "R&epeat pattern"
msgstr "G&entag mønster"

#: dialog.cc:1144
msgid "&Insert on cursor position"
msgstr "&Indsæt ved markørens position"

#: dialog.cc:1284
msgid "Your request can not be processed."
msgstr "Din forespørgsel kan ikke behandles."

#: dialog.cc:1288
msgid "Examine argument(s) and try again."
msgstr "Undersøg argument(er) og prøv igen."

#: dialog.cc:1294
msgid "Invalid argument(s)"
msgstr "Ugyldigt argument"

#: dialog.cc:1303
msgid "You must specify a destination file."
msgstr "Du skal angive en destinationsfil."

#: dialog.cc:1313
msgid "You have specified an existing folder."
msgstr "Du har angivet en eksisterende mappe"

#: dialog.cc:1320
msgid "You do not have write permission to this file."
msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne fil."

#: dialog.cc:1325
msgid ""
"You have specified an existing file.\n"
"Overwrite current file?"
msgstr ""
"Du har angivet en eksisterende fil.\n"
"Overskriv denne fil?"

#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: dialog.cc:1405
msgid "Regular Text"
msgstr "Regulær tekst"

#: dialog.cc:1416
msgid "operand AND data"
msgstr "operand AND data"

#: dialog.cc:1417
msgid "operand OR data"
msgstr "operand OR data"

#: dialog.cc:1418
msgid "operand XOR data"
msgstr "operand XOR data"

#: dialog.cc:1419
msgid "INVERT data"
msgstr "INVERT data"

#: dialog.cc:1420
msgid "REVERSE data"
msgstr "REVERSE data"

#: dialog.cc:1421
msgid "ROTATE data"
msgstr "ROTATE data"

#: dialog.cc:1422
msgid "SHIFT data"
msgstr "SHIFT data"

#: dialog.cc:1423
msgid "Swap Individual Bits"
msgstr "Ombyt individuelle bit"

#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
msgid "Export Document"
msgstr "Eksportér dokument"

#: exportdialog.cc:40
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: exportdialog.cc:158
msgid "Plain Text"
msgstr "Ren tekst"

#: exportdialog.cc:159
msgid "HTML Tables"
msgstr "HTML-tabeller"

#: exportdialog.cc:160
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "Rich text (RTF)"

#: exportdialog.cc:161
msgid "C Array"
msgstr "C-array"

#: exportdialog.cc:169
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"

#: exportdialog.cc:177
msgid "&Destination:"
msgstr "&Destination:"

#: exportdialog.cc:181
msgid "(Package folder)"
msgstr "(Pakkemappe)"

#: exportdialog.cc:191
msgid "Choose..."
msgstr "Vælg..."

#: exportdialog.cc:202
msgid "Export Range"
msgstr "Eksportér område"

#: exportdialog.cc:210
msgid "&Everything"
msgstr "&Alt"

#: exportdialog.cc:215
msgid "&Selection"
msgstr "&Udvalg"

#: exportdialog.cc:220
msgid "&Range"
msgstr "&Område"

#: exportdialog.cc:229
msgid "&From offset:"
msgstr "&Fra offset:"

#: exportdialog.cc:235
msgid "&To offset:"
msgstr "&Til offset:"

#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
msgid "No options for this format."
msgstr "Ingen indstillinger for dette format."

#: exportdialog.cc:296
msgid "HTML Options (one table per page)"
msgstr "HTML-indstillinger (én tabel pr. side)"

#: exportdialog.cc:317
msgid "&Lines per table:"
msgstr "&Linjer pr. tabel:"

#: exportdialog.cc:325
msgid "Filename &prefix (in package):"
msgstr "Filnavn&præfiks (i pakke):"

#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: exportdialog.cc:331
msgid "Filename with Path"
msgstr "Filnavn med sti"

#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn "

#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"

#: exportdialog.cc:339
msgid "Header &above text:"
msgstr "Hoved &over tekst:"

#: exportdialog.cc:347
msgid "&Footer below text:"
msgstr "&Fod under tekst:"

#: exportdialog.cc:351
msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
msgstr "Link 'index.html' til &indholdsfortegnelsesfil"

#: exportdialog.cc:355
msgid "&Include navigator bar"
msgstr "&Inkludér navigatorlinje"

#: exportdialog.cc:359
msgid "&Use black and white only"
msgstr "&Brug kun sort og hvidt"

#: exportdialog.cc:388
msgid "C Array Options"
msgstr "C-array-indstillinger"

#: exportdialog.cc:402
msgid "Array name:"
msgstr "Arraynavn:"

#: exportdialog.cc:407
msgid "char"
msgstr "char"

#: exportdialog.cc:408
msgid "unsigned char"
msgstr "unsigned char"

#: exportdialog.cc:409
msgid "short"
msgstr "short"

#: exportdialog.cc:410
msgid "unsigned short"
msgstr "unsigned short"

#: exportdialog.cc:411
msgid "int"
msgstr "int"

#: exportdialog.cc:412
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"

#: exportdialog.cc:413
msgid "float"
msgstr "float"

#: exportdialog.cc:414
msgid "double"
msgstr "double"

#: exportdialog.cc:419
msgid "Element type:"
msgstr "Elementtype:"

#: exportdialog.cc:427
msgid "Elements per line:"
msgstr "Elementer pr. linje:"

#: exportdialog.cc:431
msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
msgstr "Udskriv værdier uden fortegn som hexadecimal"

#: exportdialog.cc:535
msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
msgstr ""
"Filnavnets præfiks kan ikke indeholde tomme bogstaver eller kommatering."

#: exportdialog.cc:561
msgid "This format is not yet supported."
msgstr "Dette format er endnu ikke understøttet."

#: exportdialog.cc:638
msgid "You must specify a destination."
msgstr "Du skal angive en destination."

#: exportdialog.cc:650
msgid "Unable to create a new folder"
msgstr "Kan ikke oprette en ny mappe"

#: exportdialog.cc:661
msgid "You have specified an existing file"
msgstr "Du har angivet en eksisterende fil"

#: exportdialog.cc:669
msgid "You do not have write permission to this folder."
msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."

#: exportdialog.cc:679
msgid ""
"You have specified an existing folder.\n"
"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be "
"lost.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Du har angivet en eksisterende mappe.\n"
"Hvis du fortsætter, kan enhver fil i området \"%1\" til \"%2\" gå tabt.\n"
"Fortsæt?"

#: fileinfodialog.cc:73
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: fileinfodialog.cc:89
msgid "File name: "
msgstr "Filnavn: "

#: fileinfodialog.cc:93
msgid "Size [bytes]: "
msgstr "Størrelse [byte]: "

#: fileinfodialog.cc:110
msgid "Occurrence"
msgstr "Frekvens"

#: fileinfodialog.cc:111
msgid "Percent"
msgstr "Procent"

#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
msgid "Warning: Document has been modified since last update"
msgstr "Advarsel: Dokumentet er ændret siden sidste opdatering"

#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side %1 af %2"

#: hexbuffer.cc:2852
msgid "to"
msgstr "til"

#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: hexbuffer.cc:4886
msgid "Generated by khexedit"
msgstr "Genereret af khexedit"

#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Ikke-navngivet %1"

#: hexeditorwidget.cc:607
msgid "Unable to create new document."
msgstr "Kan ikke oprette nyt dokument."

#: hexeditorwidget.cc:608
msgid "Operation Failed"
msgstr "Operation mislykkedes"

#: hexeditorwidget.cc:770
msgid "Insert File"
msgstr "Indsæt fil"

#: hexeditorwidget.cc:780
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."

#: hexeditorwidget.cc:868
msgid ""
"The current document has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dette dokument er blevet ændret.\n"
"Ønsker du at gemme det?"

#: hexeditorwidget.cc:933
msgid ""
"Current document has been changed on disk.\n"
"If you save now, those changes will be lost.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Dette dokument er blevet ændret på disken.\n"
"Hvis du gemmer nu, vil de ændringer gå tabt.\n"
"Fortsæt?"

#: hexeditorwidget.cc:986
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Der findes allerede et dokument med det navn.\n"
"Vil du overskrive det?"

#: hexeditorwidget.cc:1023
msgid "The current document does not exist on the disk."
msgstr "Dette dokument findes ikke på disken."

#: hexeditorwidget.cc:1033
msgid ""
"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
"modifications.\n"
"If you reload now, the modifications will be lost."
msgstr ""
"Dette dokument er blevet ændret på disken og indeholder ikke-gemte "
"ændringer.\n"
"Hvis du genindlæser nu vil ændringerne gå tabt."

#: hexeditorwidget.cc:1039
msgid ""
"The current document contains unsaved modifications.\n"
"If you reload now, the modifications will be lost."
msgstr ""
"Dette dokument indeholder ændringer der ikke er gemt. Hvis du genindlæser nu "
"vil ændringerne gå tabt."

#: hexeditorwidget.cc:1073
msgid "Print Hex-Document"
msgstr "Udskriv hex-dokument"

#: hexeditorwidget.cc:1123
msgid "Could not print data.\n"
msgstr "Kunne ikke udskrive data.\n"

#: hexeditorwidget.cc:1147
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page."
"<br>Proceed?</qt>\n"
"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Udskriftsgrænsen overskredet.<br>Du er ved at udskrive en side."
"<br>Fortsæt?</qt>\n"
" <qt>Udskriftsgrænsen overskredet.<br>Du er ved at udskrive %n sider."
"<br>Fortsæt?</qt>"

#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
msgid "Unable to export data.\n"
msgstr "Kan ikke eksportere data.\n"

#: hexeditorwidget.cc:1237
msgid ""
"The encoding you have selected is not reversible.\n"
"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
"data can be restored to the original state."
msgstr ""
"Den indkodning du har valgt, er ikke reversibel.\n"
"Hvis du senere vender tilbage til den oprindelige indkodning, er der ingen "
"garanti for at data kan gendannes til den oprindelige tilstand."

#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
msgid "Encode"
msgstr "Indkod"

#: hexeditorwidget.cc:1242
msgid "&Encode"
msgstr "&Indkod"

#: hexeditorwidget.cc:1259
msgid "Could not encode data.\n"
msgstr "Kunne ikke indkode data.\n"

#: hexeditorwidget.cc:1412
msgid ""
"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Slettede bogmærker kan ikke gendannes.\n"
"Fortsæt?"

#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
msgid "Search key not found in document."
msgstr "Søgenøgle ikke fundet i dokument."

#: hexeditorwidget.cc:1572
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Slutningen af dokumentet er nået.\n"
"Fortsæt fra starten?"

#: hexeditorwidget.cc:1578
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Begyndelsen af dokumentet er nået.\n"
"Fortsæt fra slutningen?"

#: hexeditorwidget.cc:1594
msgid ""
"Your request can not be processed.\n"
"No search pattern defined."
msgstr ""
"Din forespørgsel kan ikke udføres.\n"
"Intet søgemønster defineret."

#: hexeditorwidget.cc:1700
msgid "Find and Replace"
msgstr "Find og erstat"

#: hexeditorwidget.cc:1762
msgid "Search key not found in selected area."
msgstr "Søgenøgle ikke fundet i udvalgt område."

#: hexeditorwidget.cc:1774
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n"
"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Handling færdig.<br><br>En erstatning blev udført.</qt>\n"
"<qt>Handling færdig.<br><br>%n erstatninger blev udført.</qt>"

#: hexeditorwidget.cc:1795
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Define your own encoding"
msgstr ""
"Endnu ikke tilgængelig!\n"
"Definér din egen indkodning"

#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
msgid "Encoding"
msgstr "Indkodning"

#: hexeditorwidget.cc:1831
msgid "Could not collect strings.\n"
msgstr "Kunne ikke samle strenge.\n"

#: hexeditorwidget.cc:1833
msgid "Collect Strings"
msgstr "Saml strenge"

#: hexeditorwidget.cc:1842
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
msgstr ""
"Endnu ikke tilgængelig!\n"
"Definér en post (struktur) og udfyld den med data fra dokumentet."

#: hexeditorwidget.cc:1845
msgid "Record Viewer"
msgstr "Postfremviser"

#: hexeditorwidget.cc:1917
msgid "Could not collect document statistics.\n"
msgstr "Kunne ikke indsamle dokumentstatistik.\n"

#: hexeditorwidget.cc:1920
msgid "Collect Document Statistics"
msgstr "Indsaml dokumentstatistik"

#: hexeditorwidget.cc:1959
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Save or retrive your favorite layout"
msgstr ""
"Endnu ikke tilgængelig!\n"
"Gem eller hent dit foretrukne layout"

#: hexeditorwidget.cc:1962
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"

#: hexeditorwidget.cc:1981
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misdannet URL\n"
"%1"

#: hexeditorwidget.cc:1982
msgid "Read URL"
msgstr "Læs URL"

#: hexeditorwidget.cc:2015
msgid "Could not save remote file."
msgstr "Kunne ikke gemme ekstern fil."

#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
msgid "Write Failure"
msgstr "Skrivefejl"

#: hexeditorwidget.cc:2052
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist.\n"
"%1"
msgstr ""
"Den angivne fil eksisterer ikke.\n"
"%1"

#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
msgid "Read"
msgstr "Læs"

#: hexeditorwidget.cc:2059
#, c-format
msgid ""
"You have specified a folder.\n"
"%1"
msgstr ""
"Du har angivet en mappe.\n"
"%1"

#: hexeditorwidget.cc:2066
#, c-format
msgid ""
"You do not have read permission to this file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Du har ikke læsetilladelse til denne fil.\n"
"%1"

#: hexeditorwidget.cc:2074
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to open the file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen.\n"
"%1"

#: hexeditorwidget.cc:2103
msgid "Could not read file.\n"
msgstr "Kunne ikke læse fil.\n"

#: hexeditorwidget.cc:2122
msgid "You have specified a folder."
msgstr "Du har angivet en mappe."

#: hexeditorwidget.cc:2129
msgid "You do not have write permission."
msgstr "Du har ikke skrivetilladelse."

#: hexeditorwidget.cc:2138
msgid "An error occurred while trying to open the file."
msgstr "Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen."

#: hexeditorwidget.cc:2150
msgid "Could not write data to disk.\n"
msgstr "Kunne ikke skrive data til disk.\n"

#: hexeditorwidget.cc:2232
msgid "Can not create text buffer.\n"
msgstr "Kan ikke oprette tekstbuffer.\n"

#: hexeditorwidget.cc:2234
msgid "Loading Failed"
msgstr "Indlæsning mislykkedes"

#: hexeditorwidget.cc:2309
msgid "Reading"
msgstr "Læser"

#: hexeditorwidget.cc:2310
msgid "Writing"
msgstr "Skriver"

#: hexeditorwidget.cc:2311
msgid "Inserting"
msgstr "Indsætter"

#: hexeditorwidget.cc:2312
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"

#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
msgid "Collect strings"
msgstr "Saml strenge"

#: hexeditorwidget.cc:2315
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporterer"

#: hexeditorwidget.cc:2316
msgid "Scanning"
msgstr "Skanner"

#: hexeditorwidget.cc:2376
msgid "Do you really want to cancel reading?"
msgstr "Vil du annullere læsning?"

#: hexeditorwidget.cc:2380
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#: hexeditorwidget.cc:2381
msgid ""
"Do you really want to cancel writing?\n"
"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
msgstr ""
"Ønsker du at annullere skrivning?\n"
"ADVARSEL: Annullering kan korrumpere data på disken"

#: hexeditorwidget.cc:2387
msgid "Do you really want to cancel inserting?"
msgstr "Vil du annullere indsætning?"

#: hexeditorwidget.cc:2392
msgid "Do you really want to cancel printing?"
msgstr "Vil du annullere udskriften?"

#: hexeditorwidget.cc:2397
msgid "Do you really want to cancel encoding?"
msgstr "Vil du annullere indkodning?"

#: hexeditorwidget.cc:2402
msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
msgstr "Vil du annullere skanning?"

#: hexeditorwidget.cc:2407
msgid "Do you really want to cancel exporting?"
msgstr "Vil du annullere eksport?"

#: hexeditorwidget.cc:2411
msgid "Collect document statistics"
msgstr "Indsaml dokumentstatistik"

#: hexeditorwidget.cc:2412
msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
msgstr "Vil du annullere dokumentskanning?"

#: hexeditorwidget.cc:2432
msgid "Could not finish operation.\n"
msgstr "Kunne ikke færdiggøre operation.\n"

#: hexerror.cc:32
msgid "No data"
msgstr "Ingen data"

#: hexerror.cc:33
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"

#: hexerror.cc:34
msgid "List is full"
msgstr "Listen er fuld"

#: hexerror.cc:35
msgid "Read operation failed"
msgstr "Læseoperation mislykkedes"

#: hexerror.cc:36
msgid "Write operation failed"
msgstr "Skriveoperation mislykkedes"

#: hexerror.cc:37
msgid "Empty argument"
msgstr "Tomt argument"

#: hexerror.cc:38
msgid "Illegal argument"
msgstr "Ulovligt argument"

#: hexerror.cc:39
msgid "Null pointer argument"
msgstr "Nulpeger-argument"

#: hexerror.cc:40
msgid "Wrap buffer"
msgstr "Overlapning i buffer"

#: hexerror.cc:41
msgid "No match"
msgstr "Intet fundet"

#: hexerror.cc:42
msgid "No data is selected"
msgstr "Ingen data er valgt"

#: hexerror.cc:43
msgid "Empty document"
msgstr "Tomt dokument"

#: hexerror.cc:44
msgid "No active document"
msgstr "Intet aktivt dokument"

#: hexerror.cc:45
msgid "No data is marked"
msgstr "Ingen data er markeret"

#: hexerror.cc:46
msgid "Document is write protected"
msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"

#: hexerror.cc:47
msgid "Document is resize protected"
msgstr "Dokument er beskyttet mod størrelsesændring"

#: hexerror.cc:48
msgid "Operation was stopped"
msgstr "Operationen blev standset"

#: hexerror.cc:49
msgid "Illegal mode"
msgstr "Ulovlig tilstand"

#: hexerror.cc:50
msgid "Program is busy, try again later"
msgstr "Programmet er optaget, prøv igen senere"

#: hexerror.cc:51
msgid "Value is not within valid range"
msgstr "Værdi ikke inden for gyldigt område"

#: hexerror.cc:52
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Operationen blev afbrudt"

#: hexerror.cc:53
msgid "File could not be opened for writing"
msgstr "Filen kunne ikke åbnes til skrivning"

#: hexerror.cc:54
msgid "File could not be opened for reading"
msgstr "Filen kunne ikke åbnes til læsning"

#: hexerror.cc:60
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: hexmanagerwidget.cc:136
msgid "Conversion"
msgstr "Omregning"

#: hextoolwidget.cc:44
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 bit med fortegn:"

#: hextoolwidget.cc:44
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 bit uden fortegn:"

#: hextoolwidget.cc:45
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 bit med fortegn:"

#: hextoolwidget.cc:45
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 bit uden fortegn:"

#: hextoolwidget.cc:50
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 bit med fortegn:"

#: hextoolwidget.cc:50
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 bit uden fortegn:"

#: hextoolwidget.cc:51
msgid "32 bit float:"
msgstr "32 bit decimaltal:"

#: hextoolwidget.cc:51
msgid "64 bit float:"
msgstr "64 bit decimaltal:"

#: hextoolwidget.cc:96
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Vis 'little endian'-afkodning"

#: hextoolwidget.cc:110
msgid "Show unsigned as hexadecimal"
msgstr "Vis værdier uden fortegn som hexadecimal"

#: hextoolwidget.cc:122
msgid "Stream length:"
msgstr "Strømlængde:"

#: hextoolwidget.cc:127
msgid "Fixed 8 Bit"
msgstr "Fast 8-bit"

#: hextoolwidget.cc:132
msgid "Bit Window"
msgstr "Bit-vindue"

#: hextoolwidget.cc:132
msgid "Bits Window"
msgstr "Bit-vindue"

#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: hexviewwidget.cc:1128
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"

#: hexviewwidget.cc:1158
msgid "Replace Bookmark"
msgstr "Erstat bogmærke"

#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
msgstr "TDE Hex-editor"

#: main.cc:40
msgid "Jump to 'offset'"
msgstr "Spring til 'offset'"

#: main.cc:41
msgid "File(s) to open"
msgstr "Filer at åbne"

#: main.cc:49
msgid "KHexEdit"
msgstr "KHexEdit"

#: main.cc:54
msgid ""
"\n"
"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
"and maintainers.\n"
"\n"
"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
"functionality.\n"
"\n"
"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
"\n"
"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
"list capabilities.\n"
"\n"
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
"reports which removed some nasty bugs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette program bruger modificeret kode og teknikker fra andre TDE-"
"programmer,\n"
"specielt kwrite, tdeiconedit og ksysv. Anerkendelse går til forfatterne og \n"
"vedligeholderne.\n"
"\n"
"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har lavet dele af bitswapping-"
"funktionaliteten.\n"
"\n"
"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har lavet dele af\n"
"bitstream-funktionaliteten og omregningsfeltet.\n"
"\n"
"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har udvidet strengdialogens\n"
"listemuligheder\n"
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har givet mig vældig gode "
"rapporter\n"
"der fjernede nogle væmmelige fejl.\n"

#: optiondialog.cc:105
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: optiondialog.cc:105
msgid "Data Layout in Editor"
msgstr "Datalayout i editor"

#: optiondialog.cc:113
msgid "Hexadecimal Mode"
msgstr "Hexadecimal tilstand"

#: optiondialog.cc:114
msgid "Decimal Mode"
msgstr "Decimal tilstand"

#: optiondialog.cc:115
msgid "Octal Mode"
msgstr "Oktal tilstand"

#: optiondialog.cc:116
msgid "Binary Mode"
msgstr "Binær tilstand"

#: optiondialog.cc:117
msgid "Text Only Mode"
msgstr "Kun-tekst-tilstand"

#: optiondialog.cc:146
msgid "Default l&ine size [bytes]:"
msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:"

#: optiondialog.cc:150
msgid "Colu&mn size [bytes]:"
msgstr "Søj&lestørrelse [byte]:"

#: optiondialog.cc:158
msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
msgstr "Linjestørrelse er &fast (brug rullebjælke når nødvendigt)"

#: optiondialog.cc:164
msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
msgstr "Lå&s søjle ved linjeafslutning (når søjlestørrelse > 1)"

#: optiondialog.cc:176
msgid "Vertical Only"
msgstr "Kun lodret"

#: optiondialog.cc:177
msgid "Horizontal Only"
msgstr "Kun vandret"

#: optiondialog.cc:178
msgid "Both Directions"
msgstr "Begge retninger"

#: optiondialog.cc:185
msgid "&Gridlines between text:"
msgstr "&Gitterlinjer mellem tekst:"

#: optiondialog.cc:203
msgid "&Left separator width [pixels]:"
msgstr "Bredde på &venstreadskiller [pixels]:"

#: optiondialog.cc:207
msgid "&Right separator width [pixels]:"
msgstr "Bredde på &højreadskiller [pixels]:"

#: optiondialog.cc:223
msgid "&Separator margin width [pixels]:"
msgstr "Bredde på &margenadskiller [pixels]:"

#: optiondialog.cc:227
msgid "&Edge margin width [pixels]:"
msgstr "Bredde på &kantmargen [pixels]:"

#: optiondialog.cc:231
msgid "Column separation is e&qual to one character"
msgstr "Søjleadskillelse er &lig med ét tegn"

#: optiondialog.cc:244
msgid "Column separa&tion [pixels]:"
msgstr "Søjleadski&llelse [pixels]:"

#: optiondialog.cc:257
msgid "Cursor"
msgstr "Markør"

#: optiondialog.cc:258
msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
msgstr "Markøropførsel (kun gyldig for editor)"

#: optiondialog.cc:262
msgid "Blinking"
msgstr "Blinker"

#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
msgid "Do not b&link"
msgstr "B&link ikke"

#: optiondialog.cc:274
msgid "&Blink interval [ms]:"
msgstr "&Blinkinterval [ms]:"

#: optiondialog.cc:284
msgid "Shape"
msgstr "Form"

#: optiondialog.cc:288
msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
msgstr "Brug &altid blokmarkør (rektangulær)"

#: optiondialog.cc:294
msgid "Use &thick cursor in insert mode"
msgstr "Brug &tyk markør i indsætningstilstand"

#: optiondialog.cc:299
msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
msgstr "Markøropførsel når editor mister fokus"

#: optiondialog.cc:304
msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
msgstr "&Stands blinkning (hvis blinkning er aktiveret)"

#: optiondialog.cc:306
msgid "H&ide"
msgstr "S&kjul"

#: optiondialog.cc:307
msgid "Do &nothing"
msgstr "Gør &ingenting"

#: optiondialog.cc:323
msgid "Colors"
msgstr "Farver"

#: optiondialog.cc:324
msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
msgstr "Editorfarver (systemets markeringsfarver anvendes altid)"

#: optiondialog.cc:329
msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
msgstr "&Brug systemfarver (som valgt i kontrolcenteret)"

#: optiondialog.cc:342
msgid "First, Third ... Line Background"
msgstr "Første, tredje ... linjebaggrund"

#: optiondialog.cc:343
msgid "Second, Fourth ... Line Background"
msgstr "Anden, fjerde ... linjebaggrund"

#: optiondialog.cc:344
msgid "Offset Background"
msgstr "Offsetbaggrund"

#: optiondialog.cc:345
msgid "Inactive Background"
msgstr "Inaktiv baggrund"

#: optiondialog.cc:346
msgid "Even Column Text"
msgstr "Lige søjle-tekst"

#: optiondialog.cc:347
msgid "Odd Column Text"
msgstr "Ulige søjle-tekst"

#: optiondialog.cc:348
msgid "Non Printable Text"
msgstr "Tekst der ikke kan udskrives"

#: optiondialog.cc:349
msgid "Offset Text"
msgstr "Offset-tekst"

#: optiondialog.cc:350
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundær tekst"

#: optiondialog.cc:351
msgid "Marked Background"
msgstr "Markeret baggrund"

#: optiondialog.cc:352
msgid "Marked Text"
msgstr "Markeret tekst"

#: optiondialog.cc:353
msgid "Cursor Background"
msgstr "Markørbaggrund"

#: optiondialog.cc:354
msgid "Cursor Text (block shape)"
msgstr "Markørtekst (blokformet)"

#: optiondialog.cc:355
msgid "Bookmark Background"
msgstr "Bogmærkebaggrund"

#: optiondialog.cc:356
msgid "Bookmark Text"
msgstr "Bogmærketekst"

#: optiondialog.cc:357
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"

#: optiondialog.cc:358
msgid "Grid Lines"
msgstr "Gitterlinjer"

#: optiondialog.cc:376
msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
msgstr "Skriftvalg (editoren kan kun bruge en fast skrift)"

#: optiondialog.cc:381
msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
msgstr "&Brug systemskrift (som valgt i kontrolcenteret)"

#: optiondialog.cc:398
msgid "KHexEdit editor font"
msgstr "KHexEdit-editorskrift"

#: optiondialog.cc:414
msgid "&Map non printable characters to:"
msgstr "&Afbild tegn der ikke kan udskrives, til:"

#: optiondialog.cc:428
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"

#: optiondialog.cc:439
msgid "Most Recent Document"
msgstr "Nyligste dokument"

#: optiondialog.cc:440
msgid "All Recent Documents"
msgstr "Alle nylige dokumenter"

#: optiondialog.cc:446
msgid "Open doc&uments on startup:"
msgstr "Åbn do&kumenter ved opstart:"

#: optiondialog.cc:452
msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
msgstr "&Spring til tidligere markørposition ved opstart"

#: optiondialog.cc:466
msgid "Open document with &write protection enabled"
msgstr "Åbn dokument med &skrivebeskyttelse aktiveret"

#: optiondialog.cc:472
msgid "&Keep cursor position after reloading document"
msgstr "&Behold markørpositionen efter genindlæsning af dokument"

#: optiondialog.cc:478
msgid "&Make a backup when saving document"
msgstr "&Lav sikkerhedskopi når et dokument gemmes"

#: optiondialog.cc:488
msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
msgstr "&Gem ikke liste over \"nylige\" dokumenter ved afslutning"

#: optiondialog.cc:492
msgid ""
"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when "
"the program is closed.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""
"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige "
"dokument når programmet lukkes.\n"
"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter "
"som er lavet af TDE."

#: optiondialog.cc:499
msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
msgstr "Ryd liste over \"nylige\" dokumenter &nu"

#: optiondialog.cc:503
msgid ""
"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""
"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige "
"dokumenter.\n"
"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter "
"som er lavet af TDE."

#: optiondialog.cc:520
msgid "Various Properties"
msgstr "Forskellige egenskaber"

#: optiondialog.cc:526
msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
msgstr "Kopiér auto&matisk til klippebord når markering er klar"

#: optiondialog.cc:532
msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
msgstr "&Editor starter i 'indsæt'-tilstand"

#: optiondialog.cc:538
msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
msgstr "Bekræft &omstart (fra begyndelse eller slutning) ved søgning"

#: optiondialog.cc:544
msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
msgstr "Markør springer til &nærmeste byte når den bevæges"

#: optiondialog.cc:550
msgid "Sounds"
msgstr "Lyd"

#: optiondialog.cc:553
msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
msgstr "Afspil lyd ved data&inputfejl (f.eks. tastefejl)"

#: optiondialog.cc:557
msgid "Make sound on &fatal failure"
msgstr "Afspil lyd ved &fatal fejl"

#: optiondialog.cc:562
msgid "Bookmark Visibility"
msgstr "Bogmærkesynlighed"

#: optiondialog.cc:565
msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
msgstr "Brug synlige bogmærker i offset-søjlen"

#: optiondialog.cc:569
msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
msgstr "Brug synlige bogmærker i editorfelterne"

#: optiondialog.cc:574
msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
msgstr "Bekræft når antal udskrevne sider vil &overskride grænse"

#: optiondialog.cc:594
msgid "&Threshold [pages]:"
msgstr "&Grænse [sider]:"

#: optiondialog.cc:611
msgid "&Undo limit:"
msgstr "&Fortryd-grænse:"

#: parts/kpart/khepart.cpp:92
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Værdi kodning"

#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"

#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"

#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"

#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
msgid "&Binary"
msgstr "&Binær"

#: parts/kpart/khepart.cpp:102
msgid "&Char Encoding"
msgstr "&Tegn-indkodning"

#: parts/kpart/khepart.cpp:106
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)"

#: parts/kpart/khepart.cpp:112
msgid "&Resize Style"
msgstr "&Størrelsesændringsstil"

#: parts/kpart/khepart.cpp:114
msgid "&No Resize"
msgstr "&Ingen størrelsesændring"

#: parts/kpart/khepart.cpp:115
msgid "&Lock Groups"
msgstr "&Lås grupper"

#: parts/kpart/khepart.cpp:116
msgid "&Full Size Usage"
msgstr "&Fuldstørrelsesbrug"

#: parts/kpart/khepart.cpp:120
msgid "&Line Offset"
msgstr "&Linje offset:"

#: parts/kpart/khepart.cpp:123
msgid "&Columns"
msgstr "Sø&jler"

#: parts/kpart/khepart.cpp:125
msgid "&Values Column"
msgstr "&Værdier søjle"

#: parts/kpart/khepart.cpp:126
msgid "&Chars Column"
msgstr "&Tegnsøjle"

#: parts/kpart/khepart.cpp:127
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Begge søjler"

#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
msgstr "KHexEdit2Part"

#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "Indlejret hex-editor"

#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: printdialogpage.cc:38
msgid "Page Layout"
msgstr "Sideopsætning"

#: printdialogpage.cc:59
msgid "Margins [millimeter]"
msgstr "Margen [millimeter]"

#: printdialogpage.cc:72
msgid "&Top:"
msgstr "&Top:"

#: printdialogpage.cc:73
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bund:"

#: printdialogpage.cc:74
msgid "&Left:"
msgstr "&Venstre:"

#: printdialogpage.cc:75
msgid "&Right:"
msgstr "&Højre:"

#: printdialogpage.cc:102
msgid "Draw h&eader above text"
msgstr "Tegn &hoved over tekst"

#: printdialogpage.cc:118
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"

#: printdialogpage.cc:119
msgid "Center:"
msgstr "Midten:"

#: printdialogpage.cc:120
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"

#: printdialogpage.cc:121
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"

#: printdialogpage.cc:125
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato & tid"

#: printdialogpage.cc:131
msgid "Single Line"
msgstr "Enkelt linje"

#: printdialogpage.cc:132
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"

#: printdialogpage.cc:164
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Tegn &fod under tekst"

#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
msgid "Bin"
msgstr "Binær"

#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
msgid "Txt"
msgstr "Tekst"

#: searchbar.cc:79
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"

#: searchbar.cc:80
msgid "Ignore case"
msgstr "Ikke versalfølsom"

#: statusbarprogress.cc:268
msgid "%1... %2 of %3"
msgstr "%1... %2 af %3"

#: statusbarprogress.cc:272
msgid "%1... %2%"
msgstr "%1... %2%"

#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
msgid "Extract Strings"
msgstr "Træk strenge ud"

#: stringdialog.cc:57
msgid "&Minimum length:"
msgstr "&Minimumslængde:"

#: stringdialog.cc:66
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"

#: stringdialog.cc:71
msgid "&Use"
msgstr "&Brug"

#: stringdialog.cc:80
msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ikke versalfølsom"

#: stringdialog.cc:84
msgid "Show offset as &decimal"
msgstr "Vis offset som &decimal"

#: stringdialog.cc:96
msgid "String"
msgstr "Streng"

#: stringdialog.cc:106
msgid "Number of strings:"
msgstr "Antal strenge:"

#: stringdialog.cc:114
msgid "Displayed:"
msgstr "Vist:"

#: stringdialog.cc:197
msgid ""
"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a "
"valid regular expression.\n"
"Continue without filter?"
msgstr ""
"Det filterudtryk du har angivet er ulovligt. Du skal angive et gyldigt "
"regulært udtryk.\n"
"Fortsæt uden filter?"

#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
msgstr "&Indsæt..."

#: toplevel.cc:143
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportér..."

#: toplevel.cc:145
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Annullér operation"

#: toplevel.cc:147
msgid "&Read Only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"

#: toplevel.cc:149
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Tillad størrelsesændring"

#: toplevel.cc:151
msgid "N&ew Window"
msgstr "Nyt &vindue"

#: toplevel.cc:153
msgid "Close &Window"
msgstr "L&uk vindue"

#: toplevel.cc:168
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Gå til offset..."

#: toplevel.cc:170
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Indsæt mønster"

#: toplevel.cc:173
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiér som &tekst"

#: toplevel.cc:175
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Indsæt i ny &fil"

#: toplevel.cc:177
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Indsæt i nyt &vindue"

#: toplevel.cc:188
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"

#: toplevel.cc:196
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Vis o&ffsetsøjle"

#: toplevel.cc:198
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Vis te&kstfelt"

#: toplevel.cc:200
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "Off&set som decimal"

#: toplevel.cc:202
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "&Store bogstaver (data)"

#: toplevel.cc:204
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "S&tore bogstaver (offset)"

#: toplevel.cc:207
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Standard"

#: toplevel.cc:209
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bit)"

#: toplevel.cc:211
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"

#: toplevel.cc:219
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Træk strenge ud..."

#: toplevel.cc:223
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binært filter..."

#: toplevel.cc:225
msgid "&Character Table"
msgstr "&Tegntabel"

#: toplevel.cc:227
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertering"

#: toplevel.cc:229
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"

#: toplevel.cc:234
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Erstat bogmærke"

#: toplevel.cc:236
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Fjern bogmærke"

#: toplevel.cc:238
msgid "Re&move All"
msgstr "F&jern alle"

#: toplevel.cc:240
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Gå til &næste bogmærke"

#: toplevel.cc:243
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &forrige bogmærke"

#: toplevel.cc:249
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Vis f&uld sti"

#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul"

#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
msgid "&Above Editor"
msgstr "&Over editor"

#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Under editor"

#: toplevel.cc:264
msgid "&Floating"
msgstr "&Flydende"

#: toplevel.cc:266
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Indlejr i hovedvinduet"

#: toplevel.cc:293
msgid "Drag document"
msgstr "Træk dokument"

#: toplevel.cc:294
msgid "Drag Document"
msgstr "Træk dokument"

#: toplevel.cc:304
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra"

#: toplevel.cc:329
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000"

#: toplevel.cc:331
msgid "M"
msgstr "M"

#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: toplevel.cc:333
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"

#: toplevel.cc:334
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"

#: toplevel.cc:335
msgid "FFF"
msgstr "FFF"

#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"

#: toplevel.cc:347
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: toplevel.cc:536
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1"

#: toplevel.cc:546
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Kan ikke oprette nyt vindue.\n"

#: toplevel.cc:582
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil "
"disse ændringer gå tabt."

#: toplevel.cc:791
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Størrelse: %1"

#: toplevel.cc:893
msgid "R"
msgstr "R"

#: toplevel.cc:925
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"

#: toplevel.cc:993
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Indkodning: %1"

#: toplevel.cc:1172
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"

#: khexeditui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"

#: khexeditui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Spec&ial"
msgstr "Spec&iel"

#: khexeditui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Document &Encoding"
msgstr "&Dokumentindkodning"

#: khexeditui.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumenter"

#: khexeditui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Document Tabs"
msgstr "&Dokumenttabulatorer"

#: khexeditui.rc:78
#, no-c-format
msgid "Conversion &Field"
msgstr "&Omregningsfelt"

#: khexeditui.rc:83
#, no-c-format
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Søge&linje"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "O&peration:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Forrige"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Erstat:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Indsæt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Ikke-navngivet %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Udskriver"

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksporterer"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Indsætter"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Profiler"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Bogmærketekst"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "KHexEdit"