1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY ktts "<application>KTTS</application>">
<!ENTITY kappname "&ktts;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY mbrola "<application>MBROLA</application>">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE">
]>
<!-- Note to translators: KTTSD is meant to be built under KDE
versions 3.2 and later. Please avoid entities that won't
be defined under those KDE versions. Thanks.
-->
<!-- kdoctemplate v0.9 January 10 2003
Changes to comments to clarify entity usage January 10 2003
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
Removed "Revision history" section on 22 January 2001
Changed to Installation/Help menu entities 18 October 2001
Other minor cleanup and changes 18 October 2001
FPI change and minor changes November 2002 -->
<!--
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
of the KDE DocBook team.
You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
thanks ;-).
-->
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<!-- If you are writing original documentation in a language other -->
<!-- than English, change the language above ONLY, not here -->
<book lang="&language;">
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
<title>Das Handbuch zu &ktts;</title>
<authorgroup>
<author><personname> <firstname>Gary</firstname> <othername>R.</othername> <surname>Cramblitt</surname> </personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Burkhard</firstname><surname>Lück</surname><affiliation><address><email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation><contrib>Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2004-2005</year>
<holder>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
<date>2005-07-31</date>
<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para>&ktts; - das Sprachausgabe-System von &kde; - ist ein aus Modulen bestehender Dienst, der es jeder Anwendung ermöglicht, Text über die &DCOP;-Schnittstelle vorzulesen. </para>
<para>&ktts; ist die praktische &kde;-Anwendung der KDE-Sprachausgabe API.</para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Zugänglichkeit</keyword>
<keyword>tdeaccessibility</keyword>
<keyword>TTS</keyword>
<keyword>Sprachausgabe</keyword>
<keyword>KTTSD</keyword>
<keyword>kttsmgr</keyword>
<keyword>festival</keyword>
<keyword>flite</keyword>
<keyword>hadifix</keyword>
<keyword>MBROLA</keyword>
<keyword>freetts</keyword>
<keyword>epos</keyword>
<keyword>SSML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
<title>Einleitung</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>&ktts; ist ein Teilsystem in &kde; zur Sprachausgabe (TTS). Es stellt eine gemeinsame Anwendungsschnittstelle für &kde;-Programmierer bereit, mit der deren Anwendungen mit TTS-Fähigkeiten ausgestattet werden können. Auch den Benutzern bietet es interessante Möglichkeiten.</para>
<para>Eigenschaften für Benutzer:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Vorlesen des Inhalts einer Textdatei.</para></listitem>
<listitem><para>Vorlesen von &kde;-Nachrichten (KNotify).</para></listitem>
<listitem><para>Vorlesen der Texte (oder Teilen davon) einer Webseite in &konqueror;.</para></listitem>
<listitem><para>Vorlesen von Texten (oder Teilen davon) im Texteditor &kate;, auch wenn &kate; in andere &kde;-Anwendungen eingebettet ist.</para></listitem>
<listitem><para>Ein langer Text wird in einzelne Sätze zerlegt. Der Benutzer kann satz- oder absatzweise zurückgehen, wiederholen lassen, die Ausgabe anhalten oder abbrechen.</para></listitem>
<listitem><para>Audioausgabe über &arts;, ALSA, GStreamer (Version 0.8.7 oder neuer) oder aKode.</para></listitem>
<listitem><para>Einstellbare Filter, um falsch ausgesprochene Worte zu ersetzen, Sprachsynthesizer auszuwählen und &XML;-Dokumente umzuwandeln.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Eigenschaften für Programmierer:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Prioritätssystem für die Ausgabe von Screen-Readern, Warnungen und Nachrichten, während andere Texte vorgelesen werden.</para></listitem>
<listitem><para>Aus Modulen aufgebaute Architektur mit Unterstützung einer großen Anzahl von Sprachsynthesizern und Treibern.</para></listitem>
<listitem><para>Ermöglicht die Erzeugung von Sprachausgaben auf der Befehlszeile (oder mit Shell-Skripten) über die &DCOP;-Hilfsprogramme von &kde;.</para></listitem>
<listitem><para>Stellt für Anwendungen eine einfach zu benutzende Schnittstelle für die Sprachausgabe bereit.</para></listitem>
<listitem><para>Anwendungen müssen keine Einzelheiten über das Sprachausgabegerät wissen.</para></listitem>
<listitem><para>IN ZUKUNFT: Unterstützung für Speech-Markup-Sprachen wie VoiceXML, Sable, &Java; Speech-Markup-Language (JSML), und Speech-Markup-Meta-Sprache (SMML).</para></listitem>
<listitem><para>IN ZUKUNFT: Eingeschränkte Unterstützung für eingebettete Sprachlesezeichen.</para></listitem>
<listitem><para>Asynchron zur Vermeidung von Systemblockaden.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>&ktts; besteht zur Zeit aus mehreren Programmen: <variablelist>
<varlistentry>
<term><command>kttsd</command></term>
<listitem><para>Der Sprachausgabe-Dienst von &kde;, eine Anwendung ohne sichtbare Fenster, die TTS-Dienste über &DCOP; anbietet. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>kttsmgr</command></term>
<listitem><para>Eine Anwendung mit &GUI; zur Konfiguration und Einrichtung von kttsd über kttsmgr in der Systemabschnitt. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>libtdehtmlkttsdplugin</command></term>
<listitem><para>Ein Modul für den Webbrowser &konqueror; für das Vorlesen der Texte einer Webseite oder Teilen davon. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>tdetexteditor_kttsd</command></term>
<listitem><para>Ein Modul für den Texteditor &kate;, mit dem eine Textdatei ganz oder teilweise vorgelesen werden kann. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="support">
<title>Unterstützung</title>
<para>Zusätzlich zur Bugzilla-Datenbank von &kde; (<ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org/">http://bugs.trinitydesktop.org/</ulink>) finden Diskussionen über &ktts; in der kde-accessibility Mailingliste statt. Abonnieren können Sie die Liste über <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink>. Die Entwickler finden Sie auch im IRC (irc.kde.org, Kanal #kde-accessibility). </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="using-kapp">
<title>Arbeiten mit &ktts;</title>
<para>
<warning><para>Ehe Sie &ktts; benutzen können, müssen Sie mindestens ein Sprachsynthesizer-System installieren und richtig einstellen. Siehe auch <xref linkend="installation"/> </para></warning></para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="starting-kttsmgr">
<title>Start von <command>kttsmgr</command></title>
<para>Zum Start des &ktts;-Systems geben Sie folgenden Befehl in einer &konsole; ein: </para>
<para><userinput>kttsmgr</userinput></para>
<para>oder klicken Sie im &kde;-Menü auf kttsmgr.</para>
<para>Beim ersten Start von <command>kttsmgr</command> oder solange noch keine Sprecher eingerichtet sind, wird die Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> angezeigt. Siehe auch <xref linkend="configure-plugin"/>. Wenn Sie mindestens einen Sprecher eingerichtet haben, wird die Karteikarte <guilabel>Allgemein</guilabel> angezeigt. Siehe <xref linkend="general"/>.</para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="configure-plugin">
<title>Einrichtung der Synthesizermodule (Sprecher)</title>
<para>Die meisten TTS-Synthesizer bieten verschiedene Sprachen und Stimmen an, so auch verschiedene männlich oder weibliche, oder solche, die sich in Lautstärke oder Geschwindigkeit unterscheiden. Sie können auch mehrere Varianten für einen Synthesizer einrichten. Eine so eingerichtete Kombination aus Sprache, Synthesizer, Stimme, Geschlecht, Lautstärke und Geschwindigkeit wird als Sprecher bezeichnet. Sie müssen zumindest einen Sprecher einrichten, bevor Sie &ktts; starten können, um Texte vorzulesen.</para>
<note><para>Verschiedene Sprecher für den selben Synthesizer sind vergleichbar mit mehreren Druckerwarteschlangen für den selben Drucker.</para></note>
<para>Wenn eine Anwendung Text an &ktts; übergibt, kann sie die Eigenschaften des bevorzugten Sprechers für die Ausgabe angeben. So kann einen Anwendung beispielsweise einen weiblichen englischen Sprecher anfordern. Wenn Sie einen Sprecher eingerichtet haben, dessen Sprache Englisch und dessen Geschlecht weiblich ist, wird dieser verwendet, andernfalls wird automatisch der am besten passende Sprecher gewählt. Wenn Sie mehr darüber erfahren wollen, wie &ktts; einen Sprecher auswählt, sehen Sie in <xref linkend="filters"/> nach.</para>
<para>Wenn Sie auf den Karteikartenreiter <guilabel>Sprecher</guilabel> in <command>kttsmgr</command> klicken, wird die Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> angezeigt. Diese erscheint auch dann automatisch, wenn Sie <command>kttsmgr</command> starten und noch kein Sprecher eingerichtet ist.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Sprecher)</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-talker-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-talker-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-talker-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-talker-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-talker-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-talker-6" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="talkers.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Sprecher)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-talker-1"><para>Klicken Sie, um einen neuen Sprecher hinzuzufügen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-talker-2"><para>Alle bereits eingerichteten <guilabel>Sprecher</guilabel> erscheinen in dieser Liste. Die bevorzugten <guilabel>Sprecher</guilabel> erscheinen oben in der Liste. Der oberste Sprecher wird für die Sprachausgabe benutzt, wenn eine Anwendung keinen Sprecher vorgibt.</para></callout>
<callout arearefs="pt-talker-3"><para>Wählen Sie mit einem Mausklick einen Sprecher aus der Liste, und klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sprecher aus der Liste zu entfernen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-talker-4"><para>Wählen Sie mit einem Mausklick einen Sprecher aus der Liste, und klicken Sie auf diesen Knopf, um den Einstellungsdialog für das Synthesizermodul zu öffnen. Siehe unten.</para></callout>
<callout arearefs="pt-talker-5"><para>Wählen Sie mit einem Mausklick einen Sprecher aus der Liste, und klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sprecher in der Liste eine Zeile weiter nach unten schieben. Die Reihenfolge der Sprecher in der Liste bestimmt auch ihre Priorität.</para></callout>
<callout arearefs="pt-talker-6"><para>Klicken Sie auf einen dieser Knöpfe, um Ihre Änderungen auf das laufende &ktts;-System anzuwenden.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Wenn Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton> klicken, wird die Karteikarte <guilabel>Sprecher hinzufügen</guilabel> angezeigt.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Karteikarte Sprecher hinzufügen.</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-addtalker-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-addtalker-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-addtalker-3" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="addtalker.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Karteikarte Sprecher hinzufügen</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-addtalker-1"><para>Sie können ein Sprachsynthesizermodul entweder über den Namen des <guilabel>Synthesizers</guilabel> oder über die unterstütze[n] <guilabel>Sprache</guilabel>[n] auswählen. Beachten Sie die Auswahlknöpfe neben den zugehörigen Auswahlfeldern. Wenn <guilabel>Sprache</guilabel> ausgewählt ist, zeigt das Auswahlfeld <guilabel>Sprache</guilabel> alle Sprachen an, die von den vorhandenen Sprachsynthesizern unterstützt werden, und im Auswahlfeld <guilabel>Synthesizer</guilabel> erscheinen nur die Synthesizer, die auch die gewählte Sprache unterstützen. Wenn Sie <guilabel>Synthesizer</guilabel> wählen, zeigt das Auswahlfeld <guilabel>Synthesizer</guilabel> alle vorhandenen Synthesizer, und im Auswahlfeld <guilabel>Sprache</guilabel> werden nur die Sprachen angezeigt, die auch vom gewählten Synthesizer unterstützt werden.</para></callout>
<callout arearefs="pt-addtalker-2"><para>Wählen Sie hier die Sprache und das Synthesizermodul.</para></callout>
<callout arearefs="pt-addtalker-3"><para>Wenn Sie hier klicken, werden die meisten Synthesizer automatisch in der Standardeinstellung eingerichtet. Ein neuer Sprecher erscheint auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel>. Um die Einstellungen dieses Sprechers anzuzeigen oder zu bearbeiten, klicken Sie auf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Wenn Sie auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton> klicken, und damit einen Sprecher in die Liste einfügen oder auf <guibutton>Bearbeiten</guibutton> klicken, wird die Karteikarte <guilabel>Sprecher-Einrichtung</guilabel> angezeigt. Als Beispiel wird im Folgenden die Einrichtung des Moduls für Festival Interactive gezeigt. Einzelheiten zu den Modulen finden Sie unter <xref linkend="configuration"/>.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Sprecher-Einrichtung</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-prop-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-prop-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-prop-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-prop-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-prop-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-prop-6" coords="1 1"/>
<area id="pt-prop-7" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="festivalintconf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Sprecher-Einrichtung</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-prop-1"><para>Geben Sie den Pfad zum ausführbaren Festivalprogramm ein. Wenn der Pfad zu Festival in PATH enthalten ist, müssen Sie nur <userinput><replaceable>festival</replaceable></userinput> eingeben.</para></callout>
<callout arearefs="pt-prop-2"><para>Klicken Sie für die Suche nach verfügbaren Stimmen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-prop-3"><para>Wählen Sie eine Stimme.</para></callout>
<callout arearefs="pt-prop-4"><para>Wählen Sie die Zeichenkodierung für Text, der an Festival übergeben wird. Bei Stimmen, die &ktts; bekannt sind, wird diese Einstellung automatisch vorgenommen. Allgemein gilt, dass westliche Sprachen ISO 8859-1 verwenden, östliche Sprachen wie Tschechisch oder Slowakisch verwenden ISO 8859-2.</para></callout>
<callout arearefs="pt-prop-5"><para>Klicken Sie hier zum Testen. Sie sollten die Sprachausgabe eines Testsatzes hören.</para></callout>
<callout arearefs="pt-prop-6"><para>Mit diesen Schiebereglern stellen Sie Lautstärke, Sprechgeschwindigkeit und Tonhöhe der synthetischen Sprache ein. Wenn Sie einige Regler nicht auswählen können und diese grau angezeigt werden, lässt die von Ihnen gewählte Stimme diese Einstellungen nicht zu.</para></callout>
<callout arearefs="pt-prop-7"><para>Einige Stimmen wie MultiSyn-Stimmen benötigen aufgrund ihrer Größe mehrere Sekunden um geladen zu werden. Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, werden diese Stimmen bereits beim Start von KTTSD geladen, sodass (bei größerem Speicherverbrauch) der erste Satz schneller synthetisiert wird.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>OK</guibutton>, um die Einstellungen des Sprechers zu speichern.</para>
<warning><para>Klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton>, sonst werden Ihre Änderungen nicht vom laufenden &ktts;-System übernommen. </para></warning>
<para>Wenn der Test funktioniert hat, können Sie &ktts; schon fast benutzen. Gehen Sie zurück zur Karteikarte <guilabel>Allgemein</guilabel> und überprüfen Sie, ob <guilabel>Sprachausgabe aktivieren (KTTSD)</guilabel> angekreuzt ist, damit der TTS-Dienst von &kde; startet. Siehe <xref linkend="general"/>. Jetzt können Sie &ktts; benutzen, um Text vorlesen zu lassen. Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel>, um Textaufträge zu erstellen und zu verwalten. Siehe <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="general">
<title>Start von KTTSD und allgemeine Einrichtung</title>
<para>Wenn Sie mindestens einen Sprecher eingerichtet haben, können Sie das Sprachausgabesystem von &kde; starten. Klicken Sie auf den Karteikartenreiter <guilabel>Allgemein</guilabel>, um diese Karteikarte zu öffnen. Hier können Sie einige allgemeine Optionen einstellen. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Allgemein).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-gen-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-gen-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-gen-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-gen-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-gen-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-gen-6" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Allgemein)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-gen-1"><para>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um das &ktts;-System zu aktivieren. Dies startet den KDE-TTS-Dienst (KTTSD). Ist dieser Start erfolgreich, wird die Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> angezeigt, und Sie können Textaufträge erstellen und vorlesen lassen. Siehe <xref linkend="jobmgr"/>. Entfernen Sie die Markierung, wird KTTSD angehalten und das TTS-System von &kde; deaktiviert. <note><para>Wenn dieses Ankreuzfeld nicht ausgewählt werden kann, haben Sie noch keinen Sprecher eingerichtet (oder vergessen auf <guibutton>Anwenden</guibutton> zu klicken). Siehe <xref linkend="configure-plugin"/>.</para></note>
</para></callout>
<callout arearefs="pt-gen-2"><para>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird ein Symbol in der Systemleiste angezeigt, wenn <command>kttsmgr</command> läuft. In diesem Fall beendet der Klick auf <guibutton>OK</guibutton> oder <guibutton>Beenden</guibutton> <command>kttsmgr</command> nicht, sondern nur die Oberfläche; <command>kttsmgr</command> läuft weiter in der Systemleiste. Ein Klick auf das Symbol in der Systemleiste zeigt die Karteikarte wieder an. Um <command>kttsmgr</command> zu beenden, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen <guilabel>Beenden</guilabel>. Ist das Ankreuzfeld nicht markiert, erscheint auch kein Symbol in der Systemleiste. Dann beendet ein Klick auf <guibutton>OK</guibutton> oder <guibutton>Beenden</guibutton> <command>kttsmgr</command>. <note><para>Wenn <command>kttsmgr</command> beendet wird, läuft &ktts; weiter, sofern das Feld <guilabel>Sprachausgabe aktivieren (KTTSD)</guilabel> angekreuzt ist.</para></note>
<note><para>Diese Option wirkt sich erst beim nächsten Start von <command>kttsmgr</command> aus.</para></note>
<note><para>Diese Option ist unwirksam, wenn <command>kttsmgr</command> im &kcontrolcenter; läuft.</para></note>
</para></callout>
<callout arearefs="pt-gen-3"><para>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird beim Start von <command>kttsmgr</command> das Programmfenster <command>kttsmgr</command> angezeigt. Ansonsten ist nach dem Start nur das Symbol <command>kttsmgr</command> im Systemabschnitt sichtbar, aber nicht das Programmfenster. Klicken Sie auf das Symbol im Systemabschnitt, um das Programmfenster anzuzeigen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-gen-4"><para>Ist dieses Ankreuzfeld markiert und <command>kttsmgr</command> läuft noch nicht, erscheint es im Systembereich, sobald KTTSD einen Text vorliest. Dadurch haben Sie die Möglichkeit das Vorlesen anzuhalten oder anderweitig zu steuern.</para></callout>
<callout arearefs="pt-gen-5"><para>Ist dieses Ankreuzfeld markiert und <command>kttsmgr</command> erscheint beim Vorlesen automatisch im Systembereich der Kontrollleiste, verschwindet es wieder, sobald das Vorlesen abgeschlossen ist.</para></callout>
<callout arearefs="pt-gen-6"><para>Klicken Sie hier, um Ihre Einstellungen zu speichern.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="jobmgr">
<title>Textaufträge verwalten</title>
<para>Wenn Sie auf den Karteikartenreiter <guilabel>Aufträge</guilabel> im <command>kttsmgr</command> klicken, wird die Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> angezeigt.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Aufträge).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-jobmgr-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-jobmgr-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-jobmgr-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-jobmgr-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-jobmgr-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-jobmgr-6" coords="1 1"/>
<area id="pt-jobmgr-7" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="jobs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Aufträge)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-jobmgr-1"><para>Hier sind alle Aufträge in der Warteschlange aufgeführt, zusammen mit der Anwendung, die den Auftrag eingestellt hat, dem aktuellen Status des Auftrags, der Anzahl der Sätze und dem gerade bearbeiteten Satz. Die <guilabel>Sprecher-ID</guilabel> entspricht der Spalte <guilabel>ID</guilabel> auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel>. </para></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-2"><para>Mit den Knöpfen in dieser Reihe können Sie Textaufträge starten, löschen und anhalten. Wählen Sie einen Auftrag aus der unten angezeigten Liste und klicken Sie auf einen dieser Knöpfe.</para></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-3"><para>Mit den Knöpfen in dieser Reihe können Sie satzweise in dem Auftrag, der in der Liste unten ausgewählt ist, vor- oder zurückgehen. (Aber nicht jeder Auftrag besteht aus mehreren Sätzen).</para></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-4"><para>Mit den Knöpfen in dieser Reihe können Sie den aktuellen Text in der &kde;-Zwischenablage vorlesen lassen oder eine Textdatei zum Vorlesen öffnen. Sie können außerdem die Liste der Textaufträge neu einlesen oder den Sprecher für einen Auftrag wechseln. Siehe auch <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-5"><para>Hier erscheint der gerade gesprochene Satz.</para></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-6"><para>Mit einem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> werden alle Änderungen der Einstellungen (auch auf den anderen Karteikarten) übernommen und <command>kttsmgr</command> wird zum Symbol im Systemabschnitt verkleinert. Klicken Sie dann auf dieses Symbol, um das Programmfenster wieder anzuzeigen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-7"><para>Ziehen Sie diesen Bereichsteiler, um die Größe der Leisten für die Auftragsliste und den Bereich <guilabel>Aktueller Satz</guilabel> zu ändern.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<note><para>Die Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> wird nur angezeigt, wenn KTTSD gestartet wurde. Um KTTSD zu starten, klicken Sie auf den Karteikartenreiter <guilabel>Allgemein</guilabel> und kreuzen dort <guilabel>Sprachausgabe aktivieren (KTTSD)</guilabel> an.</para>
</note>
<note><para>Wenn das Soundsystem &arts; nicht installiert ist, sondern stattdessen ALSA, GStreamer oder aKode, klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel>Audio</guilabel>. Siehe auch <xref linkend="audio"/>.</para></note>
<note><para>Hier werden nur Textaufträge aufgeführt und verwaltet. Ausgaben von Screen-Readern, Warnungen und Nachrichten werden nicht angezeigt. Weitere Informationen über die Nachrichtentypen von &ktts; finden Sie in <xref linkend="filters"/>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="audio">
<title>Audio-Einstellungen</title>
<para>Wenn Sie auf den Karteikartenreiter <guilabel>Audio</guilabel> in <command>kttsmgr</command> klicken, wird die Karteikarte <guilabel>Audio</guilabel> angezeigt.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Audio).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-audio-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-audio-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-audio-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-audio-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-audio-5" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="audio.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabeverwaltung &kde; (Karteikarte Audio)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-audio-1"><para>Wählen Sie hier die Art der Audioausgabe. Wenn eine Komponente nicht ausgewählt werden kann, wurde &ktts; entweder ohne Unterstützung für das entsprechende Audiomodul kompiliert oder &ktts; kann die notwendigen Bibliotheken nicht laden. </para></callout>
<callout arearefs="pt-audio-2"><para>Wenn Gstreamer oder aKode für die Audioausgabe benutzt werden soll, wählen Sie hier den Audio-Ausgang. Wenn keine Ausgangsmodule in der Liste angezeigt werden, müssen Sie mindestens ein Modul installieren. Haben Sie ALSA ausgewählt, wählen Sie hier das PCM-Gerät. Siehe auch <xref linkend="requirements"/> </para></callout>
<callout arearefs="pt-audio-3"><para>Stellen Sie die Sprechgeschwindigkeit hier ein. 50% entspricht etwa der halben und 200% etwa der doppelten normalen Sprechgeschwindigkeit. Damit diese Einstellungen umgesetzt werden können, muss das Programm <command>sox</command> installiert sein. </para></callout>
<callout arearefs="pt-audio-4"><para>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, kopiert &ktts; temporäre Audiodateien (.wav-Dateien) in den angezeigten Ordner. Wählen Sie dafür einen beliebigen Ordner auf Ihrer Festplatte, für den Sie Schreibberechtigung haben. Damit können Sie Audiodateien mit Texten auch für andere Anwendungen erzeugen. Diese Dateien haben dann Namen wie <filename>kttsd-J-SS</filename>, dabei ist <filename>J</filename> die Auftragsnummer und <filename>SS</filename> die Satznummer. Vorhandene Dateien mit gleichem Namen werden überschrieben. <emphasis>Da diese Dateien viel Speicherplatz benötigen, sollten Sie diese Einstellung nicht unnötig aktiviert haben</emphasis>. </para></callout>
<callout arearefs="pt-audio-5"><para>Klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton>, um die neuen Einstellungen für das laufende &ktts;-System zu übernehmen. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
<note><para>Es gibt zwei Möglichkeiten, die Sprechgeschwindigkeit in &ktts; einzustellen. Viele <guilabel>Sprecher</guilabel> haben eine Einstellung für <guilabel>Geschwindigkeit</guilabel> in ihrem Einstellungsdialog, den Sie mit einem Klick auf <guibutton>Bearbeiten</guibutton> auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> erreichen. Diese Einstellung der <guilabel>Geschwindigkeit</guilabel> auf der Karteikarte <guilabel>Audio</guilabel> wirkt zusätzlich zur Einstellung der Sprechergeschwindigkeit und kann immer benutzt werden, auch wenn der Sprecher keine Einstellung der Geschwindigkeit zulässt. Damit dies funktioniert, müssen Sie das Programm <command>sox</command> auf Ihrem System installieren (Debian Nutzer: <command>apt-get install sox</command>). Diese Einstellung wird jedoch nicht benutzt, wenn Sie Text mit SSML vorlesen lassen. (Siehe <xref linkend="ssml"/>)</para></note>
<note><para>Die Liste der ALSA-Geräte umfasst alle PCM-Geräte und Module, die in Ihrem System eingerichtet sind. Die meisten davon werden nicht funktionieren. Sie müssen selbst herausfinden, welches Gerät bei Ihnen funktioniert. Im Zweifel wählen Sie <guilabel>Standard</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="interruption">
<title>Einrichtung der Textunterbrechung</title>
<para>Wenn Sie auf die Karteikarte <guilabel>Unterbrechung</guilabel> in <command>kttsmgr</command> klicken, öffnet sich die Karteikarte <guilabel>Unterbrechung</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Unterbrechung).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-interruption-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-interruption-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-interruption-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-interruption-4" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="interruption.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabeverwaltung &kde; (Karteikarte Unterbrechung)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>Auf dieser Karteikarte können Sie besondere Aktionen einrichten, die immer dann ausgeführt werden, wenn der Textauftrag von einer Nachricht mit höherer Priorität unterbrochen wird. &ktts; verarbeitet vier Arten von Sprachaufträgen: <itemizedlist>
<listitem><para>Normalen Text</para></listitem>
<listitem><para>Nachrichten</para></listitem>
<listitem><para>Warnungen</para></listitem>
<listitem><para>Ausgaben von Screen-Readern</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Die Ausgabe von Screen-Readern hat die höchste Priorität. Sie wird allen anderen Aufträgen vorgezogen und hält diese Aufträge an. Nachdem die Ausgabe der Screen-Reader vorgelesen wurde, werden die angehaltenen Aufträge wieder aufgenommen. </para>
<para>Warnungen haben die nächsthöhere Priorität. Diese Stufe ist wichtigen Nachrichten wie z. B. "Prozessor wird zu heiß" vorbehalten. Eine Warnung hält die Ausgabe von Nachrichten und normalem Text an. Diese Aufträge werden nach dem Vorlesen der Warnung wieder fortgesetzt.</para>
<para>Nachrichten haben die nächste Priorität. Eine Nachricht unterbricht normalen Text. &kmouth; ist ein Beispiel für eine Anwendung, die Nachrichten ausspricht. Wenn Sie z. B. gerade einen langen Text auf einer Webseite vorlesen lassen, können Sie mit &kmouth; trotzdem jemanden begrüßen, der gerade den Raum betritt.</para>
<para>Alle vier Auftragsarten werden in Warteschlangen abgearbeitet, mit Ausnahme der Ausgabe von Screen-Readern. Wenn eine Anwendung die Ausgabe eines Screen-Readers schickt, während &ktts; gerade eine solche vorliest, wird diese Ausgabe angehalten und beendet.</para>
<para>Wird ein Textauftrag durch eine Nachricht, Warnung oder die Ausgabe eines Screen-Readers unterbrochen, fügt &ktts; die Audioausgabe in die Warteschlange ein.</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-interruption-1"><para>Diese Mitteilung wird vorgelesen, wenn ein normaler Textauftrag unterbrochen wird.</para></callout>
<callout arearefs="pt-interruption-2"><para>Diese Audiodatei wird immer dann abgespielt, wenn ein normaler Textauftrag unterbrochen wird. Wenn sowohl <guilabel>Einleitender Klang</guilabel> als auch <guilabel>Einleitende Nachricht</guilabel> aktiv sind, wird der <guilabel>Einleitende Klang</guilabel> vor der <guilabel>Einleitenden Nachricht</guilabel> abgespielt.</para></callout>
<callout arearefs="pt-interruption-3"><para>Diese Mitteilung wird vorgelesen, wenn ein normaler Textauftrag nach einer Unterbrechung wieder aufgenommen wird.</para></callout>
<callout arearefs="pt-interruption-4"><para>Diese Audiodatei wird abgespielt, wenn ein unterbrochener Textauftrag fortgesetzt wird.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<note><para>Die Einstellungen auf dieser Karteikarte gelten nur für normale Textaufträge. Für Nachrichten, Warnungen und die Ausgaben von Screen-Readern gibt es keine besonderen Aktionen, wenn diese durch eine Nachricht mit höherer Priorität unterbrochen werden.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="web">
<title>Das Vorlesen von Webseiten-Inhalten</title>
<para>In &konqueror;, dem Webbrowser von &kde;, können Sie den Text der angezeigten Webseite vorlesen lassen. Überprüfen Sie zuerst, ob &ktts; läuft. Markieren Sie dann den Text, der vorgelesen werden soll, und wählen Sie im Hauptmenü <menuchoice> <guisubmenu>Werkzeuge</guisubmenu> <guisubmenu>Text vorlesen</guisubmenu> </menuchoice><action>. Nach kurzer Zeit sollte die Sprachausgabe beginnen.</action> </para>
<tip><para>Es ist fast immer sinnvoll, den gewünschten Text einer Webseite zu markieren. Sie können diesen Schritt auch überspringen, aber dann werden viele &HTML;-Vorspannzeilen und andere unsichtbare Marken ebenfalls vorgelesen.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="kate">
<title>Sprachausgabe im Texteditor &kate;</title>
<para>In &kate; dem erweiterten Texteditor von &kde;, können Sie angezeigten Text vorlesen lassen. Überprüfen Sie zuerst, ob &ktts; läuft. Markieren Sie dann den Text, der vorgelesen werden soll, und wählen Sie im Hauptmenü <menuchoice> <guisubmenu>Werkzeuge</guisubmenu> <guisubmenu>Text vorlesen</guisubmenu> </menuchoice>. <action>Dann sollte die Sprachausgabe beginnen.</action> </para>
<tip><para>Sie müssen nicht unbedingt Text markieren; in diesem Fall wird die ganze Datei vorgelesen.</para></tip>
<tip><para>Dies funktioniert auch, wenn &kate; in andere Anwendungen eingebettet ist, wie z. B. in &konqueror; oder in &quanta;.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="knotify">
<title>Vorlesen von Nachrichten (Knotify)</title>
<para>KNotify ist das Nachrichtensystem von &kde;, das Sie über von Ihnen festgelegte Ereignisse benachrichtigt. Sie können den Text dieser Nachrichten auch von &ktts; vorlesen lassen.</para>
<para>In &konversation;, dem IRC-Programm von &kde;, können Sie verschiedene Arten von Nachrichten einrichten. Sie können &konversation; beispielsweise so einrichten, dass Sie benachrichtigt werden, wenn in einem IRC-Kanal eine Nachricht auftaucht, in der Ihr Nickname vorkommt. Mit &ktts; können Sie sich dann den IRC-Nachrichtentext vorlesen lassen.</para>
<para>Unterstützt ein &kde;-Programm KNotify, erscheint ein Menüeintrag <guilabel>Benachrichtigungen</guilabel> im Menü <guilabel>Einstellungen</guilabel> dieses Programms. Die hier möglichen Einstellungen für KNotify unterscheiden sich je nach Anwendung.</para>
<para>Um mit &ktts; KNotify-Nachrichten vorlesen zu lassen, starten Sie <command>kttsmgr</command> und klicken auf <guilabel>Benachrichtigungen</guilabel>. Die Karteikarte <guilabel>Benachrichtigungen</guilabel> erscheint.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Benachrichtigungen).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-notify-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-6" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-7" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-8" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-9" coords="1 1"/>
<area id="pt-notify-10" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="notifications.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabeverwaltung von &kde; (Karteikarte Benachrichtigungen)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-notify-1"><para>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um das Vorlesen von &kde;-Benachrichtungen einzuschalten. Ist diese Einstellung nicht markiert, sind die übrigen Einstellungen deaktiviert und &ktts; liest keine Benachrichtigungen vor.</para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-2"><para>Ist diese Einstellung markiert, werden Benachrichtigungen, bei denen ein Klang abgespielt wird, von &ktts; nicht vorgelesen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-3"><para>Verwenden Sie diese Knöpfe, um Ereignisse zur Liste hinzuzufügen oder daraus zu löschen. Wenn Sie auf den Knopf <guibutton>Hinzufügen</guibutton> klicken, erscheint ein Dialog, in dem Sie die Anwendung und das Ereignis auswählen können, das Sie zur Liste hinzufügen wollen. </para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-4"><para>Dieses Ereignis liest die Nachricht vor, die &konversation; verschickt, wenn jemand in einer IRC-Nachricht Ihren Nicknamen erwähnt. </para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-5"><para>Alle anderen Ereignisse, die von &konversation; verschickt werden, werden von &ktts; ignoriert.</para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-6"><para>Alle Ereignisse, für die in der Liste nichts anderes angegeben ist, werden von &ktts; ignoriert.</para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-7"><para>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um festzulegen, was &ktts; tun soll, wenn ein Ereignis eintrifft. Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Ereignis vorlesen</term>
<listitem><para>Liest den Ereignisnamen, der in der Liste der Ereignisse aufgeführt ist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Benachrichtigung vorlesen</term>
<listitem><para>Liest die Nachricht so vor, wie sie von der Anwendung verschickt wird.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Benachrichtigung nicht vorlesen</term>
<listitem><para>Dieses Ereignis wird überhaupt nicht vorgelesen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Text vorlesen:</term>
<listitem><para>Liest den Text vor, den Sie im Eingabefeld rechts eingeben.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
<callout arearefs="pt-notify-8"><para>Wenn Sie <guilabel>Benutzerdefinierten Text vorlesen</guilabel> ausgewählt haben, geben Sie den gewünschten Text ein. Sie können dabei die folgenden Platzhalter verwenden:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>%e</term>
<listitem><para>Der Name des Ereignisses</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>%a</term>
<listitem><para>Der Name der Anwendung, die das Ereignis verschickt hat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>%m</term>
<listitem><para>Die Nachricht, die die Anwendung verschickt hat</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
<callout arearefs="pt-notify-9"><para>Testen Sie die Nachricht, in dem Sie hier klicken.</para></callout>
<callout arearefs="pt-notify-10"><para>Sie können hier die Eigenschaften des gewünschten Sprechers eingeben. <command><userinput>Standard</userinput></command> wählt den Sprecher aus, der in der Liste auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> als oberster Eintrag angezeigt wird. Sehen Sie dazu auch <xref linkend="selecttalker"/>. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Beachten Sie, dass es drei Ebenen für Ereignisse gibt. Ist für ein bestimmtes Ereignis einer bestimmten Anwendung eine Aktion festgelegt, wird diese ausgeführt. Andernfalls wird die Aktion für alle anderen Ereignisse der bestimmten Anwendung ausgeführt. Als letzte Möglichkeit kommt die Aktion zum Tragen, die unter <guilabel>Standard (alle anderen Ereignisse)</guilabel> festgelegt wurde.</para>
<para>Das Ereignis <guilabel>Alle Benachrichtungen</guilabel> für die Anwendung <guilabel>Standard (alle anderen Ereignisse</guilabel> kann nicht aus der Liste gelöscht werden. Hierfür können Sie die vorzulesenden Benachrichtigungen wie folgt festlegen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>keine</term>
<listitem><para>Kein Ereignis wird vorgelesen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Benachrichtigungsdialoge</term>
<listitem><para>Vorgelesen werden Benachrichtigungen, die eine Bestätigung erwarten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Passive Aufklappfenster</term>
<listitem><para>Benachrichtigungen, die einen passiven Dialog anzeigen, der automatisch geschlossen wird, werden vorgelesen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Benachrichtungsdialoge und passive Aufklappfenster</term>
<listitem><para>Benachrichtigungen, die auf dem Bildschirm angezeigt werden, passiv oder nicht, werden vorgelesen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>alle Benachrichtigungen</term>
<listitem><para>Alle Benachrichtungen, egal ob Sie auf dem Bildschirm angezeigt werden oder nicht, werden vorgelesen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip><para>Filter zur Zeichenkettenersetzung bieten eine gute Möglichkeit in &ktts; falsch betonte oder fehlerhaft ausgesprochene Nachrichten zu korrigieren. Die Datei <filename>kmail.xml</filename>, die zum Lieferumfang von &ktts; gehört, ist ein gutes Beispiel. Sie entfernt die Tags <command>br</command> und <command>b</command> aus den Nachrichten, die KMail versendet, und zudem den Ausdruck <command>/local/inbox</command>, da dieser in den meisten Fälle als vorausgesetzt angenommen werden kann. Lesen Sie dazu auch <xref linkend="stringreplacer"/>. </para></tip>
<para>Verwenden Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>, um die Einstellungen für die Benachrichtigungen in eine Datei zu speichern. Verwenden Sie den Knopf <guibutton>Laden</guibutton>, um gespeicherte Einstellungen aus einer Datei zu laden. Die geladenen Ereignisse werden mit den Ereignissen in der Liste zusammengeführt. Wenn Sie mit einer leeren Liste beginnen wollen, klicken Sie auf <guibutton>Löschen</guibutton>. Alle Einträge außer <guilabel>Alle Benachrichtungen</guilabel> werden gelöscht.</para>
<note><para>Klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton> oder <guibutton>OK</guibutton>, um die neuen Einstellungen zu übernehmen.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="ssml">
<title>SSML</title>
<para>Die Speech Synthesis Markup Language (SSML) ist ein W3C-Standard, um Text für eine Sprachausgabe zu markieren. Dieser Standard enthält Marken für die Steuerung von Stimmen, der Sprechgeschwindigkeit, der Lautstärke, des Geschlechts der Stimme und der Tonhöhe. Außerdem Marken für die Steuerung der Aussprache von zum Beispiel Abkürzungen. SSML ist ein Teil der VoiceXML-Spezifikation, einem weiteren W3C-Standard.</para>
<para>Zur Zeit unterstützt &ktts; SSML nur teilweise und nur in den Grundfunktionen. Folgende Einschränkungen sind vorhanden:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Arbeitet nur mit Sprechern von Festival Interactive und Hadifix.</para></listitem>
<listitem><para>Sie müssen die <command>rab_diphone</command> Stimme (britisch männlich) installieren, da dies die Standardstimme ist, die Festival bei der Ausgabe von SSML benutzt.</para></listitem>
<listitem><para>Die Einstellung <guilabel>Geschwindigkeit</guilabel> auf der Karteikarte <guilabel>Audio</guilabel> wird nicht berücksichtigt, wenn Sie Text mit SSML vorlesen lassen.</para></listitem>
<listitem><para>Wenn die Einstellungen für <guilabel>Geschwindigkeit</guilabel> oder <guilabel>Tonlage</guilabel> im Festival-Konfigurationsdialog nicht auf 100% eingestellt ist, wird SSML-Text üblicherweise sehr monoton gesprochen.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Mit dem folgenden Beispieltext können Sie mit SSML experimentieren.</para>
<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
"http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
<speak version="1.0" xml:lang="de-DE">
<prosody pitch="low">
Wer hat in meinem Bett geschlafen?
</prosody>
fragte Papa Bär.
<prosody pitch="medium">
Wer hat in meinem Bett geschlafen?
</prosody>
fragte Mama Bär.
<prosody pitch="high">
Wer hat in meinem Bett geschlafen?
</prosody>
fragte das Bärenkind.
</speak>
]]></programlisting>
<para>Ein bessere Unterstützung von SSML ist für die nächsten Versionen von &ktts; geplant. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="filters">
<title>Filter (Fortgeschrittene)</title>
<para>Filter sind eine der fortgeschrittenen Fähigkeiten von &ktts;. Für die normale Arbeit mit &ktts; sind Filter nicht erforderlich.</para>
<para>In Filtern wird Text bearbeitet, ehe er zum Sprachsynthesizer geschickt wird. Sie sind nützlich für die Verbesserung der Aussprache, um falsch gesprochene Worte oder Abkürzungen zu ersetzen, eine passende Sprache und Sprecher auszuwählen oder um bestimmte Mängel von Sprachsynthesizern und deren Stimmen zu umgehen.</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="msg-types">
<title>&ktts;-Nachrichtentypen</title>
<para>Um die Arbeitsweise von Filtern zu verstehen, ist es wichtig zu wissen, wie &ktts; mit einem Text arbeitet. &ktts; unterscheidet vier Arten von Texten.</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Ausgaben von Screen-Readern</para></listitem>
<listitem><para>Warnungen</para></listitem>
<listitem><para>Nachrichten</para></listitem>
<listitem><para>Textaufträge</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Der Typ wird von der Anwendungen festgelegt, die eine Nachricht an &ktts; verschickt.</para>
<para>Die Ausgabe von Screen-Readern hat die höchste Priorität. Sie wird allen anderen Aufträgen vorgezogen und hält diese Aufträge an. Wenn die Ausgabe der Screen-Reader vorgelesen ist, werden die angehaltenen Aufträge wieder fortgesetzt. </para>
<para>Warnungen haben die nächste Priorität. Diese Stufe ist wichtigen Nachrichten wie z. B. "Prozessor wird zu heiß" vorbehalten. Eine Warnung hat Vorrang und hält die Ausgabe von Nachrichten und normalem Text an. Diese Aufträge werden nach der Ausgabe der Warnung wieder fortgesetzt.</para>
<para>Nachrichten haben die nächsthöchste Priorität. Eine Nachricht unterbricht normalen Text. &kmouth; ist ein Beispiel für eine Anwendung, die Nachrichten verwendet. Während Sie z. B. einen langen Text auf einer Webseite vorlesen lassen, können Sie mit &kmouth; jemanden begrüßen, der gerade den Raum betritt. &kde;-Benachrichtigungen sind ebenfalls Nachrichten. Lesen Sie dazu <xref linkend="knotify"/>.</para>
<para>Der Rest sind einfache Textaufträge. Jeder Auftrag, den Sie von der Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> anstoßen, ist ein Textauftrag. KSayit ist ein Beispiel für eine Anwendungen, die Textaufträge verwendet. Textaufträge sind für die Ausgabe längerer Texte gedacht, die keine besondere Dringlichkeit besitzen.</para>
<para>Alle vier Auftragsarten werden in Warteschlangen abgearbeitet, mit Ausnahme der Ausgabe von Screen-Readern. Wenn eine Anwendung die Ausgabe eines Screen-Readers schickt, während &ktts; gerade eine solche vorliest, wird diese Ausgabe angehalten und beendet.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="filter-types">
<title>Filterarten</title>
<para>Zuerst müssen Sie wissen, dass Filter nie auf die Ausgabe von Screen-Readern angewendet werden. Sie werden auf normale Warnungen, Nachrichten und Textaufträge sowie auf &kde;-Nachrichten angewendet.</para>
<para>Es gibt zwei Arten von Filtern - normale Filter und Satzgrenzenerkennungsfilter (SDB-Filter). SBDs unterteilen Text in einzelne Sätze. Dadurch kann &ktts; schneller mit dem Vorlesen beginnen, da nur der erste Satz synthetisiert werden muss, nicht der ganze Textauftrag. Damit können Sie außerdem auf der Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> satzweise vor- oder zurückspringen oder anhalten und abbrechen, auch wenn der Sprachsynthesizer dies nicht direkt unterstützt. </para>
<para>Normale Filter bearbeiten den Text und geben ihn an den nächsten Filter weiter. Zur Zeit gibt es drei Arten von normalen Filtern. </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Zeichenkettenersetzer</para></listitem>
<listitem><para>&XML;-Umformer</para></listitem>
<listitem><para>Sprecherauswahl</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note><para>Filter sind als Module ausgeführt. In Zukunft kann es noch weiter Arten von Filtern geben.</para></note>
<para>Zeichenkettenersetzer ersetzen Teile eines Textes durch anderen Text. Die zu ersetzenden Teile können Sie entweder als Worte oder als reguläre Ausdrücke angeben. &ktts; wird mit vordefinierten Zeichenkettenersetzerfiltern ausgeliefert, die das Ersetzen von Chat-Emoticons wie ":-)" durch Text oder für die Umformatierung von Nachrichten aus &konversation; oder &kmail; in eine besser verständliche Form ermöglichen. </para>
<para>&XML;-Umformer verwenden eine XSLT-Datei (&XML; Style Language - Transforms) um &XML; von einem Format in ein anderes Format umzuwandeln. Im Lieferumfang von &ktts; sind einige XSLT-Dateien zur Übersetzung von &XHTML; in SSML enthalten. </para>
<para>Mit Sprecherauswahlfiltern können Sie Aufträge abhängig vom Inhalt des Textes oder abhängig von dem Programm, das den Text an &ktts; geschickt hat, an einen Sprecher schicken. Wenn Sie zum Beispiel auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> eine weibliche Stimme eingestellt haben, können Sie Text von KDE-Nachrichten darüber vorlesen lassen. Siehe <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
<para>Jeder dieser verschiedenen Filter hat einstellbare Regeln, nach denen er für eine Sprachausgabe angewendet wird. Wenn der Filter feststellt, dass seine Regeln nicht zutreffen, gibt er den Text unverändert an den nächsten Filter weiter.</para>
<para>Wenn ein Textauftrag, eine Nachricht, eine Warnung oder eine &kde;-Nachricht an &ktts; geschickt wird, durchläuft der Text alle aktiven Filter, die auf der unten gezeigten Karteikarte eingerichtet wurden. Die Filter werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgearbeitet. Danach gehen nur Textaufträge weiter zu den <guilabel>Satzgrenzenerkennungs</guilabel>filtern (SBD), &kde;-Nachrichten jedoch nicht. Anders als bei normalen Filtern beendet der erste SBD-Filter, der den Text ändert, die weitere Bearbeitung durch andere Filter. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="configure-filters">
<title>Einrichtung der Filter</title>
<para>Klicken Sie auf den Karteikartenreiter <guilabel>Filter</guilabel> in <command>kttsmgr</command>, um Filter einzurichten.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Die Sprachausgabe-Verwaltung von &kde; (Karteikarte Filter)</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-filters-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-6" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-7" coords="1 1"/>
<area id="pt-filters-8" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="filters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Die Sprachausgabe-Verwaltung &kde; (Karteikarte Filter)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-filters-1"><para>Dies zeigt die Liste der eingerichteten normalen Filter. Ist ein Filter nicht angekreuzt, ist er nicht aktiviert und wird nicht benutzt. Filter werden der Reihe nach von oben nach unten abgearbeitet.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-2"><para>Klicken Sie hier, um einen neuen Filter einzufügen. Wählen Sie die Art des Filters aus, und es werden die weiter unten folgenden Einrichtungsdialoge angezeigt.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-3"><para>Klicken Sie hier, um einen Filter zu entfernen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-4"><para>Um die Einstellungen für einen Filter zu ändern, klicken Sie hier. Es werden die weiter unten folgenden Einrichtungsdialoge angezeigt.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-5"><para>Mit einem Klick auf diese Knöpfe können Sie einen Filter in der Liste nach oben oder unten verschieben.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-6"><para>Hier sehen Sie die Satzgrenzenerkennungsfilter. Beim ersten Start von &ktts; wird als Vorgabe ein Satzgrenzenerkennungsfilter automatisch eingerichtet. Sie können dessen Einstellungen verändern oder weitere Satzgrenzenerkennungsfilter hinzufügen, Anfängern wird aber davon abgeraten.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-7"><para>Mit diesem Knopf können Sie Satzgrenzenerkennungsfilter hinzufügen, entfernen, bearbeiten, oder ihre Reihenfolge ändern.</para></callout>
<callout arearefs="pt-filters-8"><para>Klicken Sie hier, sonst werden Ihre Einstellungen nicht übernommen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="stringreplacer">
<title>Einrichtung der Zeichenkettenersetzungsfilter</title>
<para>Für die Einrichtung von Zeichenkettenersetzungsfiltern müssen Sie eine Liste von Worten oder regulären Ausdrücken als Vergleichsmuster eingeben. Werden diese Muster im Text gefunden, dann wird der Text gegen den zugehörigen Ersatztext ausgetauscht. Groß- und Kleinschreibung wird beim Vergleich nicht beachtet.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Zeichenkettenersetzer</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-stringreplacer-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-5" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-6" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-7" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-8" coords="1 1"/>
<area id="pt-stringreplacer-9" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="stringreplacer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Zeichenkettenersetzer</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"><para>Geben Sie für Ihren Filter einen Namen ein. Diesen Namen können Sie beliebig wählen, er muss sich nur von den Namen der anderen Filter unterscheiden.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"><para>Dies ist die Liste der Worte und regulären Ausdrücke. Der Filter vergleicht den Text mit den Zeichenketten in der Spalte <guilabel>Übereinstimmung</guilabel> und ersetzt ihn bei Übereinstimmung mit der Zeichenkette aus der Spalte <guilabel>Ersetzen durch</guilabel>. Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge von oben nach unten abgearbeitet.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"><para>Klicken Sie hier, um ein anderes Wort oder einen regulären Ausdruck in die Liste einzufügen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"><para>Klicken Sie hier, um das markierte Wort oder den regulären Ausdruck in der Liste zu verschieben.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"><para>Klicken Sie hier, um ein vorhandenes Wort oder einen regulären Ausdruck in der Liste zu ändern.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"><para>Klicken Sie hier, um das markierte Wort oder den regulären Ausdruck aus der Liste zu entfernen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"><para>Mit diesen Knöpfen können Sie eine Liste von Worten oder regulären Ausdrücken aus einer Datei laden, die aktuelle Liste speichern oder löschen. Laden Sie eine Liste aus einer Datei, werden die Einträge aus der Datei an die vorhandene Liste angehängt.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"><para>Ist hier eine Sprache eingetragen, wird der Filter nur angewendet, wenn der Sprecher für den Textauftrag eine der hier eingetragenen Sprachen spricht. Klicken Sie auf den Knopf, um eine Liste der Sprachen anzeigen zu lassen. Sie können auch mehrere Sprachen auswählen, wenn Sie beim Mausklick die <keycap>&Strg;</keycap>-Taste gedrückt halten.</para></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"><para>Ist hier ein Wert eingetragen, wird der Filter nur angewendet, wenn der Text von einer der angegebenen Anwendungen kommt. Sie können mehrere Programme getrennt durch Kommata eingeben. Beispiel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command></para>
<tip><para>Die <guilabel>Anwendungs-ID</guilabel> laufender Programme erhalten Sie mit dem Programm <command>&kdcop;</command>. Die &DCOP;-Nummern müssen Sie weglassen. Wenn zum Beispiel &kdcop; die Anwendungs-ID <command>kopete-3432</command> anzeigt, dürfen Sie nur <command><userinput>kopete</userinput></command> eingeben.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Der Zeichenkettenersetzungsfilter wird nur dann auf den Text angewendet, wenn alle Bedingungen mit einem Eintrag im Kasten <guilabel>Diesen Filter anwenden bei</guilabel> übereinstimmen. Sind alle Eingabefelder leer, wird der Filter auf alle Texte angewendet.</para>
<para>Alle Vergleiche beachten Groß- und Kleinschreibung.</para>
<para>Beim Vergleich von Worten benutzt der Zeichenkettenersetzungsfilter reguläre Ausdrücke in der Form <command>\s<userinput>Wort</userinput>\s</command>. Die Worte müssen also durch Trennzeichen (Leerzeichen) beidseitig begrenzt sein.</para>
<para>In diesem Handbuch finden Sie keine Anleitung zum Schreiben von regulären Ausdrücken. Wenn Sie aber den &kde;-Editor für reguläre Ausdrücke installiert haben, können Sie ihn in den Dialogen <guilabel>Hinzufügen</guilabel> oder <guilabel>Bearbeiten</guilabel> als Hilfe zum Zusammenstellen dieser Ausdrücke aufrufen. Den &kde;-Editor für reguläre Ausdrücke finden Sie im Paket <command>tdeutils</command>.</para>
<para>Im Lieferumfang von &ktts; sind einige Dateien mit Wortlisten enthalten; unter anderem eine Liste mit Emoticons wie ":-)", einige Abkürzungen für IRC oder Messaging-Programme und eine Liste mit weiteren Abkürzungen. Es gibt auch eine Liste mit Sonderzeichen, mit der die aktuelle Version der polnischen Festival-Stimme Probleme hat. Wenn Sie eigene Wortlisten erstellen, können Sie diese mit <guilabel>Speichern</guilabel> in eine Datei schreiben und an das &ktts;-Team schicken, das die Listen dann in die nächste Version aufnimmt.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="xmltransformer">
<title>Einrichtung der &XML;-Umformer-Filter</title>
<para>&XML;-Umformer übersetzen &XML; mit Hilfe von XSLT-Dateien aus einem Format in ein anderes Format. XSLT (&XML; Style Language - Transforms) ist ein W3C-Standard für solche Umformungen. Es kann aber nur auf wohlgeformtes XML angewendet werden. Das Hilfsprogramm <command>xsltproc</command> muss auf Ihrem System installiert sein.</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>&XML;-Umformer</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-xmltransformer-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-xmltransformer-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-xmltransformer-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-xmltransformer-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-xmltransformer-5" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="xmltransformer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>&XML;-Umformer</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"><para>Geben Sie für Ihren Filter einen Namen ein. Diesen Namen können Sie beliebig wählen, er muss sich nur von den Namen der anderen Filter unterscheiden.</para></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"><para>Geben Sie den vollständigen Pfad zur XSLT-Datei für die Umwandlung ein.</para></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"><para>Geben Sie den Pfad für das Programm <command>xsltproc</command> ein. Wenn xsltproc über die Umgebungsvariable PATH erreichtbar ist, reicht auch <command><userinput>xsltproc</userinput></command>.</para></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"><para>Wenn hier ein Wert angegeben ist, wird der Filter nur auf &XML;-Dateien mit einer <command><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command> Spezifikation mit dem eingegebenen Text am Anfang angewendet. Zum Beispiel <command><userinput>html</userinput></command> im Eingabfeld <guilabel>DOCTYPE</guilabel> passt auf <command><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">]]></command>.. </para></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"><para>Ist hier ein Wert eingetragen, wird der Filter nur angewendet, wenn der Text von einer der angegebenen Anwendungen kommt. Sie können mehrere Programme getrennt durch Kommata eingeben. Beispiel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command></para>
<tip><para>Die <guilabel>Anwendungs-ID</guilabel> laufender Programme erhalten Sie mit dem Programm <command>&kdcop;</command>. Die &DCOP;-Nummern müssen Sie weglassen. Wenn zum Beispiel &kdcop; die Anwendungs-ID <command>kopete-3432</command> anzeigt, dürfen Sie nur <command><userinput>kopete</userinput></command> eingeben.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Der &XML;-Umformerfilter bearbeitet den Text nur dann, wenn das angegebene "root"-Element oder der DOCTYPE übereinstimmen und die Anwendungs-ID mit dem Eintrag in <guilabel>Diesen Filter anwenden, wenn</guilabel> übereinstimmt. Ist hier nichts eingetragen, wird die Prüfung nicht durchgeführt. Ist überhaupt kein Eintrag vorhanden, wird der Filter auf alle Texte angewendet. Sie sollten aber zumindest ein Eingabefeld ausfüllen, da die meisten Textaufträge nicht im &XML;-Format übermittelt werden.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="talkerchooser">
<title>Einrichtung der Sprecherauswahlfilter</title>
<para>Mit dem Sprecherauswahlfilter können Sie Texte an einen bestimmten Sprecher schicken, der auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> eingerichtet ist, oder an einen Sprecher mit bestimmten Eigenschaften. Sie können zum Beispiel festlegen, dass Texte von <command>kmail</command> von einer weiblichen Stimme vorgelesen werden sollen. Siehe <xref linkend="configure-plugin"/></para>
<para>Bevor &ktts; einen Text an die Filter übergibt, sucht es einen Sprecher für den Text. Der Sprecher wird anhand der Sprecher-Eigenschaften, die das Programm vorgibt, das den Text an &ktts; schickt, und den Eigenschaften der auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher </guilabel> eingerichteten Sprecher ausgewählt. Mit dem Sprecherauswahlfilter können Sie den gewählten Sprecher überschreiben. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Sprecherauswahl</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-talkerchooser-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-talkerchooser-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-talkerchooser-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-talkerchooser-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-talkerchooser-5" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="talkerchooser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Sprecherauswahl</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"><para>Geben Sie für Ihren Filter einen Namen ein. Diesen Namen können Sie beliebig wählen, er muss sich nur von den Namen der anderen Filter unterscheiden.</para></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"><para>Ist hier ein Wert eingetragen, wird der Filter angewendet, falls der Text den eingegebenen regulären Ausdruck enthält. Ist auf Ihrem System der &kde;-Editor für reguläre Ausdrücke installiert, können Sie diesen mit einem Klick auf den Knopf aufrufen, um Hilfe bei der Eingabe zu erhalten.</para>
<tip><para>Um eine schnellere Verarbeitung zu erzielen, sollten Sie versuchen, den regulären Ausdruck am Anfang der Zeichenkette zu "verankern", d. h., beginnen Sie den regulären Ausdruck mit <command><userinput><![CDATA[^]]></userinput></command>.</para></tip></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"><para>Ist hier ein Wert eingetragen, wird der Filter nur angewendet, wenn der Text von einer der angegebenen Anwendungen kommt. Sie können mehrere Programme getrennt durch Kommata eingeben. Beispiel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command></para>
<tip><para>Die <guilabel>Anwendungs-ID</guilabel> laufender Programme erhalten Sie mit dem Programm <command>&kdcop;</command>. Die &DCOP;-Nummern müssen Sie weglassen. Wenn zum Beispiel &kdcop; die Anwendungs-ID <command>kopete-3432</command> anzeigt, dürfen Sie nur <command><userinput>kopete</userinput></command> eingeben.</para></tip></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"><para>Legen Sie hier die Eigenschaften des von Ihnen gewünschten Sprechers fest. Wenn der Text die oben gezeigten Filterbedingungen erfüllt, wird der Sprecher ausgewählt, der den gewünschten Anforderungen am ehesten entspricht. Klicken Sie auf den Knopf rechts, um den Dialog <guilabel>Sprecherauswahl</guilabel> anzuzeigen. Siehe <xref linkend="selecttalker"/></para></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"><para>Verwenden Sie diese Knöpfe, um Ihre Sprechereinstellungen zu speichern oder zu laden oder alle Einstellungen zu löschen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Der Sprecherauswahlfilter wird nur dann auf den Text angewendet, wenn alle Bedingungen mit einem Eintrag im Kasten <guilabel>Diesen Filter anwenden bei</guilabel> zutreffen. Sie müssen mindestens eine Bedingung eintragen.</para>
<para>Am einfachsten lernen Sie die Einrichtung der Sprecherauswahl durch Ausprobieren. Schalten Sie die Sprecherauswahl ab und geben Sie Text zum Vorlesen ein. Überprüfen Sie auf der Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel>, welchen Sprecher &ktts; auswählt. Schalten Sie die Sprecherauswahl wieder ein, ändern Sie einige Eigenschaften und prüfen Sie, wie sich die Auswahl des Sprechers verändert. Dazu müssen Sie natürlich mehr als einen Sprecher eingerichtet haben, sonst ist der Filter unwirksam.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="sbd">
<title>Einrichtung der Satzgrenzenerkennungsfilter</title>
<para>Satzgrenzenerkennungsfilter (SBD) unterteilen Text in einzelne Sätze. Das ist wichtig, weil</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&ktts; dann schneller mit dem Vorlesen beginnen kann, da nur der erste Satz verarbeitet werden muss und nicht der ganze Textblock, was sehr lange dauern kann, </para></listitem>
<listitem><para>Sie dann Texte mit auf der Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> satzweise vor- und zurückspulen können</para></listitem>
<listitem><para>Sie Textaufträge dann auf der Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> anhalten oder abbrechen können, auch wenn der Sprachsynthesizer diese Funktion nicht unterstützt.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Aus diesen Gründen wird der normale Satzgrenzenerkennungsfilter automatisch eingerichtet, wenn Sie <command>kttsmgr</command> zum ersten Mal starten. Er kann nicht abgeschaltet, nur entfernt werden. Ändern Sie nichts an diesem Filter, es sei denn, Sie wissen, was Sie tun.</para>
<para>Sie können aber zusätzliche SBD-Filter hinzufügen, um bestimmte Probleme zu lösen. Die polnische Festival-Stimme vom Februar 2005 hat zum Beispiel die lästige Eigenschaft, auch Satzzeichen wie den Punkt am Ende eines Satzes vorzulesen. Dieses Problem können Sie nicht mit einem Zeichenkettenersetzungsfilter zum Löschen der Punkte beheben, da dann der normale SBD-Filter keine Sätze mehr erkennt. Verwenden Sie statt dessen eine geänderte Version des normalen SBD-Filter, die gleichzeitig Satzgrenzen erkennt und entfernt. Dazu fügen Sie einen zusätzlichen SBD-Filter ein und klicken auf <guilabel>Laden</guilabel>, um die mitgelieferte Datei <filename>polish_festival_sbdrc</filename> zu laden.</para>
<para>Satzgrenzenerkennungsfilter vergleichen Text mit einem regulären Ausdruck für Satzenden und fügen ein Tabulatorzeichen (Dezimalkode 8) an den Satzgrenzen ein (Tabulatorzeichen werden vor dem Filtern automatisch aus dem Text entfernt). Beachten Sie, dass der Standard-Satzgrenzenerkennungsfilter die Zeichensetzung beibehält. </para>
<para>SBD-Filter werden nie auf &kde;-Nachrichten (knotify), Warnungen, Nachrichten oder die Ausgabe von Screen-Readern angewendet.</para>
<para>Wenn Sie aus Versehen den normalen Satzgrenzenerkennungsfilter entfernt haben, können Sie diesen wieder einfügen, indem Sie die in &ktts; enthaltene Datei <filename>standard_sbdrc</filename> laden.</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="selecttalker">
<title>Sprecherauswahl (Erweitert)</title>
<para>Auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> können Sie eine beliebige Anzahl Sprecher einrichten. Siehe <xref linkend="configure-plugin"/>. Sendet eine Anwendung Text an &ktts;, kann Sie auch die gewünschten Eigenschaften des Sprechers übergeben. &ktts; wählt aus den eingerichteten Sprechern den passendsten aus, um den Wünschen der Anwendung zu entsprechen. So kann eine Anwendung beispielsweise für den Text eine weibliche englische Stimme anfordern. Ist ein englischer Sprecher mit weiblicher Stimme eingerichtet, wird dieser verwendet. Sind nur männliche Sprecher für die englische Sprache installiert, wird einer von diesen ausgewählt. Übermittelt die Anwendung keine gewünschten Eigenschaften, wird der Sprecher ausgewählt, der an erster Stelle in der Liste auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> angezeigt wird.</para>
<para>Wenn eine Anwendung die Eigenschaften des gewünschten Sprechers festlegt, kann sie bestimmte Eigenschaften als "vorrangig" markieren. So kann eine Anwendung festlegen, dass eine laute weibliche Stimme gewünscht wird und dabei der Eigenschaft "laut" den Vorrang vor der Eigenschaft "weiblich" geben. Ist eine leise weibliche Stimme und eine laute männliche Stimme eingerichtet, wählt &ktts; die laute männliche Stimme aus. Da die Eigenschaft "Sprache" ein kritischer Parameter bei der Verständlichkeit der ausgegebenen Texte ist, gilt diese immer als "vorrangige" Eigenschaft.</para>
<para>Auf der Karteikarte <guilabel>Sprecherauswahl</guilabel> können Sie die Sprechereinstellungen für die Anwendung überschreiben. Die Karteikarte wird angezeigt, wenn</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Sie den Knopf <guibutton>Sprecher wechseln</guibutton> auf der Karteikarte <guilabel>Aufträge</guilabel> klicken</para></listitem>
<listitem><para>Sie den Knopf <guilabel>Sprecher</guilabel> im Dialog <guilabel>Filtereinrichtung</guilabel> für einen Sprachauswahlfilter anklicken</para></listitem>
<listitem><para>Sie den Knopf <guilabel>Sprecher</guilabel> auf der Karteikarte <guilabel>Benachrichtigungen</guilabel> klicken.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Sprecherauswahl</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
<area id="pt-selecttalker-1" coords="1 1"/>
<area id="pt-selecttalker-2" coords="1 1"/>
<area id="pt-selecttalker-3" coords="1 1"/>
<area id="pt-selecttalker-4" coords="1 1"/>
<area id="pt-selecttalker-5" coords="1 1"/>
</areaspec>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecttalker.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
<phrase>Sprecherauswahl</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
<para>Die Karteikarte bietet drei Möglichkeiten zum Festlegen der gewünschten Sprechereigenschaften:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Verwendung des Standardsprechers (der oberste auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel>). Mit anderen Worten: Es werden keine Sprechereigenschaften festgelegt.</para></listitem>
<listitem><para>Verwendung des Sprechers, dessen Eigenschaften am ehesten den angegebenen entsprechen.</para></listitem>
<listitem><para>Verwendung des passendsten Sprechers, der alle Eigenschaften eines eingerichteten Sprechers aufweist. Wenn Sie die Einstellungen des Sprechers nicht löschen oder bearbeiten, wählt &ktts; diesen Sprecher aus. Andernfalls wählt &ktts; den Sprecher aus, der am ehesten den ursprünglich eingestellten Eigenschaften entspricht.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-selecttalker-1"><para>Wählen Sie die Methode zur Eingabe der gewünschten Sprechereigenschaften, indem Sie auf einen der Auswahlknöpfe klicken.</para></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-2"><para>Wählen Sie hier die Eigenschaften des gewünschten Sprechers aus. Wenn diese Eigenschaft keine Rolle spielt, geben Sie nichts ein.</para></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-3"><para>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn die Eigenschaft "Vorrang" vor anderen Eigenschaften haben soll. Sie können hier auch mehrere Markierungen setzen.</para></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-4"><para>Da die Sprache ein kritischer Faktor beim Verstehen der Ausgabe ist, wird diese immer als vorrangige Eigenschaft behandelt. Sie werden diese Eigenschaft selten verwenden. Der einzige Fall, bei dem Sie möglicherweise das Attribut Sprache angeben wollen, liegt vor, wenn Sie wissen, dass eine bestimmte Anwendung Text in einer anderen Sprache als der in der Arbeitsumgebung eingestellten versendet.</para></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-5"><para>Dies ist eine Liste der Sprecher, die in &ktts; eingerichtet sind. Wenn Sie einen davon auswählen, übernehmen Sie im Prinzip die Eigenschaften dieses Sprechers. Ist dieser Sprecher immer noch eingerichtet, wenn ein Text übergeben wird, kommt es zu einer vollständigen Übereinstimmung und dieser Sprecher wird ausgewählt. Wenn Sie diesen Sprecher später löschen oder seine Einstellungen ändern, kann es sein, dass er nicht mehr ausgewählt wird. Es wird immer der Sprecher ausgewählt, der den ursprünglich festgelegten Eigenschaften am ehesten entspricht.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
<para>Die Eigenschaft <guilabel>Sprache</guilabel> verdient besondere Aufmerksamkeit, weil Text, wenn er von einem Sprecher vorgelesen wird, dessen Sprache von der Sprache des Textes abweicht, wahrscheinlich unverständlich ist. Daher ist Sprache immer eine <guilabel>bevorzugte</guilabel> Eigenschaft. Wenn Sie eine Sprache vorgeben, wird die voreingestellte Sprache überschrieben, ansonsten wird die in &ktts; gewählte Sprache benutzt. Wenn eine Anwendung, die Text an &ktts; schickt, keine Sprache vorgibt, wählt &ktts; die Sprache des ersten Sprechers in der Liste auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel>. Mit anderen Worten: es wird angenommen, dass der oberste Sprecher in der Liste die Sprache Ihrer Arbeitsumgebung spricht.</para>
<tip><para>Um alle Eigenschaften im Bereich <guilabel>Sprecher verwenden, der am ehesten dem Folgenden entspricht</guilabel> zu löschen, klicken Sie auf den Auswahlknopf <guilabel>Standardsprecher verwenden</guilabel> und dann auf <guilabel>Sprecher verwenden, der am ehesten dem Folgenden entspricht</guilabel>.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="commands">
<title>Befehlsreferenz</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<para>Muss noch geschrieben werden</para>
</chapter>
<!--
<sect1 id="kapp-mainwindow">
<title>The main &ktts; window</title>
<sect2>
<title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu>File</guimenu>
<guimenuitem>New</guimenuitem>
</menuchoice></term>
<listitem><para><action>Creates a new document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu>File</guimenu>
<guimenuitem>Save</guimenuitem>
</menuchoice></term>
<listitem><para><action>Saves the document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu>File</guimenu>
<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
</menuchoice></term>
<listitem><para><action>Quits</action> &ktts;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
-->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="developers">
<title>Entwicklerhandbuch für &ktts;</title>
<para>&ktts; bietet zwei Schnittstellen für Anwendungsprogrammierer (APIs): </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Die Sprachausgabe-API, von &kde;, mit der Programmierer ihren Anwendungen TTS-Fähigkeiten verleihen können. Anwendungen kommunizieren mit KTTSD über &DCOP;.</para></listitem>
<listitem><para>Die KTTSD-Modul-API, mit der Sprachsynthesizer zu KTTSD hinzugefügt werden, sodass &ktts; diese Synthesizer benutzen kann.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Der folgende Abschnitt enthält eine kurze Beschreibung der &kde;-Schnittstelle der Sprachausgabe-API von &kde;. Die vollständige Dokumentation für beide APIs finden Sie auf der <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde; Accessibility</ulink> Webseite (http://accessibility.kde.org). </para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="dcop-interface">
<title>Die &DCOP;-Schnittstelle von &ktts;</title>
<para>Anwendungen fordern Sprachausgabedienste über die &DCOP;-Schnittstelle von &kde; vom Programm <command>kttsd</command> über das Objekt <command>KSpeech</command> an. </para>
<para>Geben Sie die folgende Befehle in einer &konsole; ein:</para>
<para>Wenn KTTSD noch nicht gestartet wurde</para>
<para><userinput>kttsd</userinput></para>
<para>Um einen Textauftrag in die Warteschlange zu stellen</para>
<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable>Text</replaceable>" "<replaceable>Sprecher</replaceable>"</userinput></para>
<para>dabei ist <userinput><replaceable>Text</replaceable></userinput> der Text zum Vorlesen und <userinput><replaceable>Sprecher</replaceable></userinput> ein Sprachcode wie z. B. <userinput><replaceable>en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>de</replaceable></userinput> &etc; Dieser Befehl liest den Text nicht direkt vor, sondern stellt ihn als Textauftrag in die Warteschlange.</para>
<para>Beispiel:</para>
<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "Dies ist ein Test." "de"</userinput></para>
<para>Um den letzten Textauftrag aus der Warteschlange vorzulesen</para>
<para><userinput>dcop kttsd KSpeech startText <replaceable>0</replaceable></userinput></para>
<para>In diesem Fall steht <userinput>0</userinput> für den letzten Textauftrag in der Warteschlange. Sie können auch eine Auftragsnummer angeben. (Ohne Auftragsnummer ist die Eingabe <userinput>0</userinput> erforderlich).</para>
<para>Um den gerade gesprochenen Textauftrag anzuhalten</para>
<para><userinput>dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput></para>
<para>Es hängt vom benutzten Sprachmodul ab, ob die Ausgabe sofort anhält.</para>
<para>Es gibt noch mehr Befehle, die Sie einsetzen können. Für eine Liste aller Befehle geben Sie</para>
<para><userinput>dcop kttsd KSpeech</userinput></para>
<para>ein oder lesen Sie die <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"> &kde; Sprachausgabe-API</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
<title>Fragen und Antworten</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para><command>kttsmgr</command> stürzt sofort ab, wenn es gestartet wird. Ich habe Debug-Unterstützung einkompiliert, aber ich bekomme keine Rückverfolgung.</para>
</question>
<answer>
<para>GStreamer ist abgestürzt und &ktts; wurde dabei beendet. Wahrscheinlich müssen Sie GStreamer noch "registrieren". Bei GStreamer 0.8.x lautet der Befehl <command>gst-register-0.8</command>. Wenn das Problem dadurch nicht gelöst ist, ist möglicherweise eine nicht kompatible Version von GStreamer installiert. Sie können versuchen GStreamer zu aktualisieren oder zu deinstallieren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Die Audioausgabe über ALSA funktioniert nicht, wenn ich gleichzeitig mit einer anderen Anwendung Musik abspiele. Wenn ich einen Textauftrag anhalte, friert &ktts; ein. Auf der &konsole; erscheint eine Meldung, die besagt: "unable to open PCM".</para>
</question>
<answer>
<para>Auf Ihrem System besteht das Problem, dass Konflikte bei ALSA auftreten, die die ein gleichzeitiges Öffnen mehrerer PCM-Geräte verhindern. Hinweise für mögliche Lösungen finden Sie auf der Webseite des ALSA-Projektes (dmix) unter <ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich muss noch einmal von vorne anfangen. Wie kann ich &ktts; vollständig beenden?</para>
</question>
<answer>
<para>Geben Sie die folgenden Befehle in einer &konsole; ein: <programlisting>killall kttsd
killall kttsmgr
</programlisting>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Wie kann ich die Fehlerausgabe von <command>kttsd</command> sehen?</para>
</question>
<answer>
<para>Öffnen Sie zwei &konsole;-Fenster. Starten Sie erst <command>kttsd</command> im einen Fenster, dann <command>kttsmgr</command> im anderen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich habe eine zusätzliche Stimme für Festival aus dem Internet geladen. Ich habe sie installiert und kann sie in Festival benutzen, aber <command>kttsmgr</command> zeigt diese Stimme nicht an.</para>
</question>
<answer>
<para>Fügen Sie in der Datei <command>$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command> die neue Stimme hinzu. Als Anleitung können Ihnen dabei die anderen Einträge dienen. Wenn das erfolgreich ist, schicken Sie bitte einen Patch zusammen mit der &URL;, auf der Sie die Stimme gefunden haben, an die Entwickler.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Keiner der genannten Sprachsynthesizer unterstützt meine Sprache. Wo kann ich einen Synthesizer für meine Sprache bekommen?</para>
</question>
<answer>
<para>Suchen Sie bei Google(tm). Diese <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html">Verknüpfung</ulink> könnte auch hilfreich sein. Wenn Sie einen freien Synthesizer für Ihre Wunschsprache finden und dafür Unterstützung zu &ktts; hinzufügen wollen, setzen Sie sich mit den Entwicklern in Verbindung. Quelloffene Synthesizer werden besonders gesucht. Wenn Sie einen kommerziellen Synthesizer kennen, können Sie versuchen, den Hersteller dazu zu überreden, den Entwicklern eine freie Kopie zu überlassen. Bis dahin können Sie versuchen, den Synthesizer mit dem <guilabel>Befehl</guilabel>modul zu benutzen. Siehe <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&ktts; liest zu langsam vor. Wie kann ich die Geschwindigkeit erhöhen?</para>
</question>
<answer>
<para>Auf der Karteikarte <guilabel>Audio</guilabel> gibt es eine Einstellung <guilabel>Geschwindigkeit</guilabel>. Damit dies funktioniert, muss das Programm <command>sox</command> installiert und über die Umgebungsvariable PATH auffindbar sein. Einige Synthesizermoduls wie Festival Interactive bieten selbst auf der Karteikarte für Sprechereinrichtung eine Einstellung für <guilabel>Geschwindigkeit</guilabel> an. Abhängig von der gewählten Stimme ist diese aktiv oder inaktiv.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Das funktioniert bei einigen Sachen, aber Webseiten werden immer noch zu langsam vorgelesen.</para>
</question>
<answer>
<para>Die Einstellungen für die Sprechgeschwindigkeit werden ignoriert, wenn &ktts; &HTML; vorliest. (Das liegt daran, dass das HTML in SSML umgewandelt wird. SSML verfügt über eigene Tags, mit denen die Geschwindigkeit gesteuert wird.) Deaktivieren Sie entweder den Filter für die Umwandlung von &HTML; nach &XML; (siehe <xref linkend="filters"/>) oder, wenn Sie ganz mutig sind, ändern Sie die .xsl-Datei des &HTML;-nach-SSML-Umformerfilters, und setzen Sie die Sprechgeschwindigkeit herauf.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich schaffe es nicht, dass Webseiten mit einer weiblichen Stimme vorgelesen werden. Ich habe einen weiblichen Festival-Sprecher eingerichtet, aber &ktts; liest die Webseiten mit einer männlichen Stimme vor.</para>
</question>
<answer>
<para>Bei Festival 1.95 beta scheint das Tag SABLE GENDER nicht zu funktionieren. Damit Festival keine Fehler produziert, verwirft die xsl-Datei zum Umwandeln von SSML nach SABER die GENDER-Tags. Das Gleiche gilt auch für die VOICE-Tags.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich habe den &HTML;-&XML;-Umformerfilter eingerichtet, aber bei Verwendung des Moduls für Festival werden Webseiten nicht vorgelesen.</para>
</question>
<answer>
<para>Bedingt durch einen Fehler in Festival 1.95 beta müssen Sie die (männliche britische) Stimme <command>rab_diphone</command> installieren, damit SABLE überhaupt funktioniert. Das müssen Sie selbst dann tun, wenn Sie diese Stimme nicht zum Vorlesen von Webseiten benutzen. Stellen Sie außerdem sicher, dass das Programm <command>xsltproc</command> installiert und über die Umgebungsvariable PATH zu finden ist.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Bestimmte Zeichen oder Interpunktionszeichen scheinen Fehler beim Synthesizer zu verursachen, sodass ganze Sätze übersprungen oder nur Kauderwelsch ausgegeben wird. Was kann ich dagegen tun?</para>
</question>
<answer>
<para>Stellen Sie zunächst sicher, dass die Option <guilabel>Zeichenkodierung</guilabel> auf den richtigen Wert für die entsprechende Sprache eingestellt ist. Gibt es Probleme mit bestimmten Zeichen oder Wörtern, können diese möglicherweise durch einen Zeichenkettenersetzungsfilter behoben werden. Verwirren bestimmte Interpunktionszeichen den Synthesizer, müssen Sie einen Satzgrenzenerkennungsfilter einrichten. Siehe <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich habe einen eigenen Zeichenkettenersetzungsfilter hinzugefügt und nun kann ich in &ktts; nicht mehr satzweise vor- oder zurückgehen. Auf dem Karteireiter <guilabel>Aufträge</guilabel> wird angezeigt, der Auftrag bestehe nur aus einem Satz. Was mache ich falsch?</para>
</question>
<answer>
<para>Interpunktionszeichen (Punkt, Fragezeichen, Ausrufezeichen, Komma und Semikolon) dürfen Sie nicht ausfiltern. Benutzen Sie für diese Zeichen stattdessen einen Filter zur Satzgrenzenerkennung.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits">
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
<title>Danksagungen und Lizenz</title>
<para>&ktts; </para>
<para>Programm Copyright © 2002 José Pablo Ezequiel "Pupeno" Fernández <email>pupeno@kde.org</email> </para>
<para>Aktueller Betreuer: Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
<para>Mitwirkende: <itemizedlist>
<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem><para>Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email></para>
</listitem>
<listitem><para>Paul Giannaros <email>ceruleanblaze@gmail.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Copyright der Dokumentation © 2004 Gary R. Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
<para>Übersetzung Burkhard Lück<email>lueck@hube-lueck.de</email></para>
&underFDL; &underGPL; <note><para>Die Sprachsynthesizer, die von &ktts; genutzt werden, haben ihre eigene Lizenz, die Sie in der zugehörigen Dokumentation oder auf den betreffenden Webseiten finden. Es gibt auch Stimmen, die eine eigene Lizenz besitzen.</para></note>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<appendix id="installation">
<title>Installation</title>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="getting-kapp">
<title>Woher Sie &ktts; bekommen</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
<para>&install.intro.documentation; </para>
<para>(In Zukunft) Debian Installationsbefehl: <command>apt-get install tdeaccessibility</command></para>
<note>
<para>Sie finden Quelltexte und übersetzte Pakete auf der <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde; Accessibility</ulink> Webseite (http://accessibility.kde.org).</para>
<para>Wenn Sie Zugriff auf das KDE Quellcodearchiv haben, können Sie das Paket <command>tdeaccessibility</command> mit &ktts; daraus herunterladen. &ktts; finden Sie im Ordner <command>kttsd</command>. Außerdem finden Sie den Quellcode von tdeaccessibility unter <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
</note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="requirements">
<title>Voraussetzungen</title>
<para>Unbedingt erforderlich:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&kde; Version 3.2 oder neuer.</para></listitem>
<listitem><para>Ein Sprachsynthesizer. Die folgenden Synthesizer und Sprachen werden zur Zeit unterstützt. </para>
<para>
<informaltable id="synth-engines">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry>Festival</entry>
<entry>Amerikanisches Englisch, Britisch, Spanisch, Deutsch, Finnisch, Tschechisch, Polnisch, Russisch, Italienisch, Französisch, Kanadisches Französisch, Kiswahili, Zulu und Ibibio.</entry>
</row>
<row>
<entry>Festival Lite (flite)</entry>
<entry>Englisch</entry>
</row>
<row>
<entry>Hadifix (&mbrola; und txt2pho)</entry>
<entry>Deutsch, Ungarisch</entry>
</row>
<row>
<entry>Epos</entry>
<entry>Tschechisch, Slowakisch</entry>
</row>
<row>
<entry>FreeTTS</entry>
<entry>Englisch</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
<para>KTTS arbeitet mit auch mit jedem Sprachsynthesizer, der auf der Befehlszeile in einer &konsole; gestartet werden kann.</para>
<note><para>Die Liste der oben genannten Sprachen kann unvollständig oder veraltet sein. Ziehen Sie daher die Beschreibung der Synthesizer zu den unterstützten Sprachen zu Rate. Schauen Sie auch auf der Webseite von <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php">&ktts;</ulink>, nach Informationen, die noch nicht in diesem Handbuch enthalten sind. </para></note>
<note>
<para>&ktts; benutzt eine anpassungsfähige Modul-Architektur für Sprachsynthesizer. Wenn Sie &ktts; für die Nutzung eines anderen Synthesizers erweitern möchten, setzen Sie sich mit dem Entwicklerteam in Verbindung. </para>
</note>
<para>Spezielle Anleitungen zu den verschiedenen Sprachsynthesizern finden Sie in <xref linkend="configuration"/>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Zumindest eines der folgenden Audiosysteme: <itemizedlist>
<listitem><para>&kde; &arts;-Soundsystem. &arts; wird normalerweise zusammen mit &kde; installiert.</para></listitem>
<listitem><para>ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture). ALSA ist auf den meisten Systemen mit &Linux; bereits installiert. (<ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>)</para></listitem>
<listitem><para>GStreamer in der Version 0.8.7 oder neuer. <emphasis>Beachten Sie</emphasis>: Vergewissern Sie sich, dass die Module für GStreamer registriert sind, indem Sie vor der Verwendung von GStreamer in &ktts; den Befehl <command>gst-register</command> aufrufen. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org">http://gstreamer.freedesktop.org</ulink>)</para></listitem>
<listitem><para>aKode-Bibliothek. aKode ist eine Dekoderbibliothek, die zu &kde; gehört. </para></listitem>
</itemizedlist>
<note><para>Das &kde;-Projekt wird die Unterstützung von &arts; wahrscheinlich mit der Version 4 von &kde; einstellen.</para></note>
<note><para>Einige Anwender erleben in Zusammenhang mit ALSA Konflikte bei der Audioausgabe. Wenn Ihr System auch dazu zählt, können Sie nicht gleichzeitig Musik abspielen und einen Text vorlesen lassen. &ktts; friert zudem ein, wenn Sie einen Textauftrag anhalten und dann einen weiteren starten. Mögliche Lösungen für dieses Problem finden Sie auf der Webseite von ALSA (dmix).</para></note>
<note><para>Mit Stand Juli 2005 unterstützt aKode noch keine echten Pausen. Wenn Sie einen Textauftrag in &ktts; anhalten, wird der aktuelle Satz noch zuende vorgelesen.</para></note>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Zusätzliche Komponenten:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Das Audio-Programm <command>sox</command> wird für die allgemeine Einstellung der Sprechgeschwindigkeit benutzt, ist aber sonst nicht zwingend notwendig. Debian-Nutzer können sox mit dem Befehl <command>apt-get install sox</command> installieren. Das Programm ist auf den meisten &Linux;-CDs bereits enthalten.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Das Programm <command>xsltproc</command> wird für die Unterstützung von SSML und für den &XML;-Umwandlungsfilter benutzt, ist aber nicht zwingend notwendig. Debian-Nutzer können xsltproc mit dem Befehl <command>apt-get install xsltproc</command> installieren.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="compilation">
<title>Kompilierung und Installation</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
<!-- special handling, remove it, and replace with your own text. -->
<!-- &install.compile.documentation; -->
<para>Um &ktts; zu kompilieren, brauchen Sie eine aktuelle Entwicklungsumgebung von KDE (Version 3.4 oder neuer) einschließlich der Pakete tdelibs und arts.</para>
<para>Haben Sie &ktts; als tarball (mit tar gepacktes Archiv) heruntergeladen, melden Sie sich als normaler Nutzer an und entpacken den tarball in einen passenden Ordner. Wechseln Sie in diesen Ordner und geben Sie die folgenden Befehle ein:</para>
<programlisting>./configure
make
</programlisting>
<para>Die folgenden Optionen für <command>configure</command> sind verfügbar:</para>
<para>
<informaltable id="configure-audio-options">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
<entry><emphasis>Standardoption</emphasis></entry>
<entry><emphasis>Beschreibung</emphasis></entry>
<entry><emphasis>Alternative</emphasis></entry>
</row>
<row>
<entry>--with-arts</entry>
<entry>Erstellt das Audiomodul für arts.</entry>
<entry>--without-arts</entry>
</row>
<row>
<entry>--with-alsa=check</entry>
<entry>Erstellt das Audiomodul für ALSA.</entry>
<entry>--with-alsa=no</entry>
</row>
<row>
<entry>--with-gstreamer=no</entry>
<entry>Übergeht das Erstellen des Audiomodul für GStreamer.</entry>
<entry>--with-gstreamer=check</entry>
</row>
<row>
<entry>--with-akode=no</entry>
<entry>Übergeht das Erstellen des Audiomoduls für aKode.</entry>
<entry>--with-akode=check</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
<note><para>In &kde; 4 wird das Modul &arts; wahrscheinlich entfernt oder zumindest nur noch auf Anforderung erstellt. </para></note>
<para>Die folgenden Module für Sprachsynthesizer werden standardmäßig erstellt. Einige davon besitzen eine Laufzeitabhängigkeit von nicht-freier Software. (Nicht-frei nach den Richtlinien der Debian-Distribution). Die Spalte "configure-Option zum Abschalten des Erstellens" zeigt den configure-Parameter an, der das Übergehen des Erstellens bewirkt.</para>
<para>
<informaltable id="configure-synth-options">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
<entry><emphasis>Synth</emphasis></entry>
<entry><emphasis>Lizenz</emphasis></entry>
<entry><emphasis>configure-Option zum Abschalten des Erstellens</emphasis></entry>
</row>
<row><entry>Festival</entry><entry>free</entry><entry>--disable-kttsd-festivalint</entry></row>
<row><entry>Festival Lite</entry><entry>free</entry><entry>--disable-kttsd-flite</entry></row>
<row><entry>Epos</entry><entry>free</entry><entry>--disable-kttsd-epos</entry></row>
<row><entry>Befehl</entry><entry>free</entry><entry>--disable-kttsd-command</entry></row>
<row><entry>Hadifix</entry><entry>nicht-frei</entry><entry>--disable-kttsd-hadifix</entry></row>
<row><entry>FreeTTS</entry><entry>nicht-frei</entry><entry>--disable-kttsd-freetts</entry></row>
</tbody></tgroup></informaltable></para>
<para>Als Voreinstellung wird &ktts; in <filename>/opt/kde3</filename> installiert. Ist dieser Ordner nicht in der Umgebungsvariable $<envar>TDEDIRS</envar> aufgeführt, müssen Sie als Option <userinput>--prefix=<replaceable>Ziel</replaceable> </userinput> angeben. Zum Beispiel </para>
<programlisting>./configure --prefix=/usr/local
make
</programlisting>
<note><para>Auf Debian-Systemen ist <filename><replaceable>/usr/local</replaceable></filename> der richtige Ordner für Programme, die aus den Quellen übersetzt werden. </para></note>
<para>Melden Sie sich als root an und installieren Sie den übersetzten kttsd; mit den folgenden Befehlen:</para>
<programlisting>su
make install
</programlisting>
<para>Wenn Sie die Quelltexte von &ktts; aus dem Quelltextarchiv für <filename>tdeaccessibility</filename> beziehen oder den jede Nacht aktuell erstellten Tarball heruntergeladen haben, übersetzen und installieren Sie das Programm mit folgenden Befehlen: </para>
<programlisting>cd tdeaccessibility
echo kttsd>inst-apps
make -f Makefile.cvs
./configure
cd kttsd
make
su
make install
</programlisting>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="configuration">
<title>Einrichtung</title>
<para>Bevor Sie &ktts; benutzen, überprüfen Sie zuerst, ob Ihr Sprachsynthesizer richtig arbeitet. Folgen Sie den Anweisungen, die Sie mit dem Synthesizer erhalten haben.</para>
<tip>
<para>In einigen Fällen benötigen Sie Schreibzugriffsrechte auf das Audiogerät.</para>
<para><userinput>chmod a+rw <replaceable>/dev/dsp*</replaceable></userinput></para>
</tip>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-festival">
<title>Arbeiten mit Festival (Interactive)</title>
<para>Festival ist einer der besten freien TTS-Synthesizer, dessen Quellcode offengelegt ist. Die Qualität der Stimmen ist im Allgemeinen gut, und es werden mehrere Stimmen und Sprachen unterstützt. Bei vielen Stimmen können Sie Lautstärke, Sprechgeschwindigkeit und Tonhöhe mit &ktts; einstellen.</para>
<para>Sprachsynthesizer: <guilabel>Festival Interactive</guilabel></para>
<para>&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink> </para>
<para>Debian Installationsbefehl: <userinput>apt-get install festival</userinput></para>
<para>Sie müssen mindestens eine Sprache installieren. Hilfe dazu finden Sie in den Anleitungen, die mit Festival geliefert werden. Möchten Sie Webseiten vorlesen lassen, müssen Sie die (männliche britische) Stimme <command>rab_diphone</command> installieren. </para>
<para>Zusätzliche englische Festival Stimmen finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/">http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink>. </para>
<para>Zusätzliche spanische, englische und deutsche Stimmen finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/">http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink></para>
<para>Für diese Stimmen müssen Sie ein zusätzliches Modul kompilieren, daher brauchen Sie den Quellcode von Festival. Die deutschen Stimmen unterliegen Einschränkungen bei der Weitergabe. </para>
<para>Eine männliche finnische Stimme finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink>. </para>
<para>Eine männliche polnische Stimme finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink>. </para>
<para>Eine männliche russische Stimme finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html">http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink></para>
<para>Diese Stimme setzt Festival 1.95 beta oder neuer voraus. Die Stimme ist immer noch in einem frühen Entwicklungsstadium. Entpacken Sie die Software in <filename>festival/lib/voices/russian/</filename>. Wenn Sie die russischen Stimmen einrichten, müssen Sie für die Stimmen <userinput>msu_ru_nsh_diphone</userinput> eingeben. Wählen Sie eine kyrillische (8-Bit-)Kodierung wie zum Beispiel <userinput>KOI8-R</userinput>.</para>
<para>Italienische Stimmen für Festival 1.95 beta sind hier verfügbar:</para>
<para><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink>.</para>
<para>Wenn Sie beim Auspacken CRC-Fehler bekommen, versuchen Sie das Herunterladen erneut.</para>
<para>Swahili-, Zulu- und Ibibio-Stimmen für Festival 1.95 beta sind hier verfügbar:</para>
<para><ulink url="http://www.llsti.org/">http://www.llsti.org/</ulink>.</para>
<para>Unglücklicherweise funktioniert die dort ebenso verfügbare Hindi-Stimme nicht mit &ktts;.</para>
<para>Kommerziell vertriebene Stimmen, darunter eine Stimme für kanadisches Französisch, können bei Cepstral, LLC erworben werden. Die Adresse lautet:</para>
<para><ulink url="http://www.cepstral.com/">http://www.cepstral.com/</ulink></para>
<para>Die FAQ auf der Supportseite enthält Informationen darüber, wie die angebotenen Stimmen in Festival eingebunden werden.</para>
<para>Festival ist normalerweise in den &Linux;-Distributionen enthalten. Suchen Sie Festival daher als erstes auf den CDs Ihrer Distribution.</para>
<note>
<para>Wenn Sie die polnischen, ungarischen oder tschechischen Sprachen benutzen wollen, muss die Option <guilabel>Kodierung</guilabel> auf <userinput>ISO 8859-2</userinput> eingestellt werden. </para>
<para>Wenn Sie die russische Stimme benutzen wollen, muss die Option <guilabel>Kodierung</guilabel> auf ein 8-Bit-Kyrillisch wie zum Beispiel <userinput>KOI8-R</userinput> eingestellt werden. </para>
</note>
<!-- ...................................................................... -->
<sect3 id="festival-with-mbrola">
<title>Arbeiten mit Festival und &mbrola;</title>
<para>Festival kann gemeinsam mit dem &mbrola;-Synthesizer eingesetzt werden. Dann übernimmt Festival die lexikalische Analyse und &mbrola; erzeugt daraus die Audioausgabe. Das &mbrola;-Programm und die &mbrola;-Stimmen können heruntergeladen werden von</para>
<para><ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para>
<para>Beachten Sie die mitgelieferten Anweisungen in der Datei <filename>readme.txt</filename> </para>
<para>Beachten Sie, dass &mbrola; kein vollständiges Sprachausgabesystem ist. &mbrola; generiert Sprache aus Diphon-Dateien. Sie brauchen zusätzliche Software, um diese Diphone zu erstellen. Festival erzeugt diese von &mbrola; benötigten Diphone. <command>txt2pho</command> kann auch aus deutschen Texten Diphone erzeugen. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend="using-with-hadifix"/>.</para>
<para>Es gibt drei Möglichkeiten, Festival zusammen mit &mbrola; zu benutzen.</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para><link linkend="mbrola-wrappers">&mbrola; Wrapper</link>. Zur Zeit arbeitet dieses Verfahren nur mit englischen Stimmen.</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">IMS German Festival</link>.</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="festival-czech">Festival-Czech</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="mbrola-wrappers">
<title>Arbeiten mit Festival und &mbrola;-Wrappern</title>
<para>Bei diesem Verfahren wird zusätzlicher Wrapper-Code zu Festival hinzugefügt, um &mbrola;-Stimmen zur Sprachsynthese zu benutzen. Beachten Sie, dass die &mbrola;-Stimmendateien <emphasis>nicht</emphasis> im &mbrola;-Ordner installiert werden, sondern im Ordner <filename>festival/lib/</filename>. Anleitungen finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html">http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink></para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="ims-german-festival">
<title>Arbeiten mit IMS German Festival</title>
<para>IMS German Festival ist eine veränderte Version von Festival für deutsche &mbrola;-Stimmen. Erforderlich ist entweder Festival Version 1.4.1 oder Festival 2.0 (1.95beta). Zuerst installieren Sie Festival und &mbrola;, dann laden Sie MS German Festival von</para>
<para><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink>.</para>
<para>Anweisungen finden Sie in der Datei <filename>README</filename> im Paket, das Sie heruntergeladen haben. (Für die Verwendung mit Festival 2.0 ist das Einspielen der Fehlerkorrekturen <emphasis>nicht</emphasis> erforderlich, Sie müssen nur Festival neu übersetzen). Fügen Sie dann folgende Zeilen in die Datei <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename> ein.</para>
<para>
<programlisting>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
"German Female, IMS Festival de1")
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
"German Male, IMS Festival de2")
(voice-location "german_de3_os" "/usr/local/mbrola/de3"
"German Female, IMS Festival de3")
</programlisting>
</para>
<para>direkt über der Zeile</para>
<para>
<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
<para>Auf einigen Systemen müssen Sie die Datei <filename>/etc/festival.scm</filename> bearbeiten. Fügen Sie nur die Zeilen für Ihre installierten deutschen Stimmen ein. Ersetzen Sie den richtigen Pfad in <userinput><replaceable>/usr/local/mbrola/</replaceable></userinput>. Zur Zeit der Erstellung dieses Handbuchs funktionieren die deutschen de4, de5, oder de6 Stimmen nicht mit IMS German Festival .</para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="festival-czech">
<title>Arbeiten mit Festival-Czech</title>
<para>Dieses Verfahren benutzt besonderen Code, um die Sprache über Festival mit einer tschechischen &mbrola;-Stimme auszugeben. Besorgen und installieren Sie sich zunächst Festival und &mbrola; und sorgen Sie dafür, dass beide funktionieren. Dann laden Sie Festival-Czech von</para>
<para><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech">http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink></para>
<note><para>Ersetzen Sie in den folgenden Anweisungen die Ordner durch die entsprechenden Ordner auf Ihrem System.</para></note>
<para>Entpacken Sie das Programm mit tar in einen passenden Ordner und erzeugen Sie das Lexikon. Die ausführbare Datei Festival muss in Ihrem <envar>PATH</envar> liegen. </para>
<para>
<programlisting>cd /usr/local
tar xvfz festival-czech.tar.gz
cd festival-czech
make
</programlisting>
</para>
<para>Laden Sie die Stimmendatei <filename>cz2</filename> von der &mbrola;-Seite und entpacken sie mit unzip in den &mbrola;-Ordner.</para>
<para>
<programlisting>cd /usr/local/mbrola
mkdir cz2
cd cz2
unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
<para>Schreiben Sie die folgenden Zeile in die Datei <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename>.</para>
<para>
<programlisting>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
(require 'czech)
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
(set! mbrola_progname "/usr/local/mbrola/mbrola")
(voice-location "czech_mbrola_cz2" "/usr/local/mbrola/cz2"
"Czech Male, MBROLA")
(require 'czech-mbrola)
</programlisting>
</para>
<para>direkt über der Zeile</para>
<para>
<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
<para>(Auf manchen Systemen finden Sie diese Datei unter <filename>/etc/festival.scm</filename>).</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-flite">
<title>Arbeiten mit Festival Lite (flite)</title>
<para>Festival Lite ist ein freier, quelloffener Sprachsynthesizer, der zur Zeit nur eine begrenzte Anzahl von Stimmen und Sprachen unterstützt. Er ist ein einfacher Sprachsynthesizer mit noch ausreichender Stimmenqualität. Mit &ktts; können Sie bei diesem Sprachsynthesizer weder Tonhöhe, Lautstärke noch Sprechgeschwindigkeit einstellen.</para>
<para>Sprachsynthesizer: <guilabel>Festival Lite (flite)</guilabel></para>
<para>&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink> </para>
<para>Debian Installationsbefehl: <userinput>apt-get install flite</userinput></para>
<para>flite ist normalerweise in den &Linux;-Distributionen enthalten. Suchen Sie flite daher als erstes auf den CDs Ihrer Distribution.</para>
<para>Kompilieren und installieren Sie flite mit Hilfe der Anweisungen in der mitgelieferten Datei <filename>README</filename>.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-hadifix">
<title>Arbeiten mit Hadifix (&mbrola; und txt2pho)</title>
<para>Hadifix ist ein zweistufiger Sprachsynthesizer, der mit Diphonen arbeitet. Das Programm <command>txt2pho</command> übersetzt Text in Diphone und der &mbrola;-Sprachsynthesizer erzeugt daraus den Klang. Die Sprachqualität ist gut, aber die Unterstützung ist zur Zeit auf wenige Sprachen begrenzt. Sie können Stimme, Tonhöhe, Sprechgeschwindigkeit und Lautstärke über <application>kttsmgr</application> einstellen. </para>
<para>Sprachsynthesizer: <guilabel>Hadifix</guilabel></para>
<para>&URL;: siehe unten</para>
<para>Debian Installationsbefehl: Keiner</para>
<para>Installieren Sie zuerst Hadifix.</para>
<procedure>
<step><para>Laden Sie die ausführbare Datei &mbrola; von <ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para></step>
<step><para>Installieren Sie &mbrola; im Ordner <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
<step><para>Laden Sie mindestens eine deutsche Sprachdatei von der &mbrola;-Seite und entpacken sie mit unzip in den Ordner <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
<step><para>txt2pho finden Sie unter </para>
<para><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink>.</para>
</step>
<step><para>Entpacken Sie txt2pho mit unzip nach <command>/usr/local/txt2pho</command>.</para></step>
<step><para>Bearbeiten Sie die Datei <command>txt2phorc</command> und geben die richtigen Pfade ein.</para></step>
<step><para>Kopieren Sie entweder <command>txt2phorc</command> nach <filename>~/.txt2phorc</filename> oder nach <filename>/etc/txt2pho</filename>, hier muss das "rc" am Ende des Dateinamens entfernt werden.</para></step>
<step><para>Wählen Sie in <application>kttsmgr</application> die Sprache Deutsch (<guilabel>de</guilabel>), und fügen <guilabel>Hadifix</guilabel> hinzu.</para></step>
<step><para>Auf der Karteikarte <guilabel>Einrichtung Sprecherauswahl</guilabel> wählen Sie eine Stimme und stellen die Pfade zu &mbrola; und txt2pho richtig ein.</para></step>
<step><para>Klicken Sie auf <guibutton>Test</guibutton>, um die Einstellungen zu überprüfen.</para></step>
</procedure>
<para>Eine ungarische Implementierung von &mbrola; und txt2pho finden Sie auf</para>
<para><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/">http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink>. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-epos">
<title>Arbeiten mit Epos</title>
<para>Epos ist ein freier, quelloffener Sprachsynthesizer für die tschechische und slowakische Sprache. Er ist ein einfacher Sprachsynthesizer mit noch ausreichender Stimmenqualität. Mit &ktts; können Sie bei diesem Sprachsynthesizer nur die Lautstärke einstellen.</para>
<para>Sprachsynthesizer: <guilabel>Epos TTS Synthesis System</guilabel></para>
<para>&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"> http://epos.ure.cas.cz/</ulink> </para>
<para>Debian Installationsbefehl: <userinput>apt-get install epos</userinput></para>
<para>Starten Sie <application>kttmsgr</application>. Auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Wählen Sie die tschechische oder slowakische Sprache und <guilabel>Epos TTS-Sprachsynthesizer</guilabel>. Wenn die Epos-Programme nicht in Ihrem <envar>PATH</envar> stehen, geben Sie den Pfad zu den Programmen auf der Karteikarte <guilabel>Sprecher</guilabel> ein. In den Eingabefeldern können Sie zusätzliche Parameter für die Programme eingeben. Geben Sie in einer &konsole; <userinput>epos -h</userinput> oder <userinput>say -h</userinput>, um weitere Informationen zu erhalten.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-freetts">
<title>Arbeiten mit FreeTTS</title>
<para>FreeTTS ist ein freier, quelloffener Sprachsynthesizer, der in &Java; geschrieben wurde, d. h. Sie müssen die &Java; Virtual Machine auf Ihrem System installieren. Mit &Java; können weder Tonhöhe, Lautstärke noch Sprechgeschwindigkeit einstellen.</para>
<para>Sprachsynthesizer: <guilabel>FreeTTS</guilabel></para>
<para>&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink> </para>
<para>Debian Installationsbefehl: Keiner</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-command">
<title>Arbeiten mit dem Befehlsmodul</title>
<para>Das Befehlsmodul ermöglicht Ihnen die Benutzung von &ktts; mit jedem beliebigen Sprachsynthesizer, der in einer &konsole; auf der Befehlszeile angesteuert werden kann.</para>
<para>Sprachsynthesizer: <guilabel>Befehl</guilabel></para>
<para>&URL;: keine</para>
<para>Debian Installationsbefehl: Keiner</para>
<para>Am besten benutzen Sie einen Befehl, der die Sprachausgabe in eine temporäre Audiodatei (wav) schreibt, anstatt die Ausgabe direkt zum Audiogerät zu schicken</para>
<para>Wenn sich die erforderliche Kodierung der Texte für den Sprachsynthesizer von der Kodierung Ihrer Arbeitsfläche unterscheidet, müssen Sie die Texte mit dem Parameter <command>%f</command> an den Synthesizer schicken. &ktts; schreibt den Text dann in der angegebenen Kodierung in die temporäre Datei. Wenn Sie auf der Befehlszeile Text mit dem Parameter <command>%t</command> an den Synthesizer schicken, wird die Kodierung Ihrer Arbeitsfläche benutzt. Mit der Auswahl von <guilabel>Daten als Standardeingabe schicken</guilabel> können Sie versuchen, dieses Problem zu lösen, wenn der Synthesizer Eingaben von StdIn (Standardeingabekanal) annimmt. Als Beispiel hier ein Befehl, um polnischen Text mit ISO 8859-2 an Festival zu schicken und dabei Satzzeichen auszufiltern.</para>
<para><command>cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
</para>
</sect2>
<!-- ====================================================================== -->
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
|