summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kicker.po
blob: e938e0071c62bba45ac3b71317e034945d1a5fe6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
# translation of kicker.po to
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
# Übersetzung von kicker.po ins Deutsche
# translation of kicker.po to German
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Auswählen: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Zugriff auf Arbeitsfläche"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitssitzungen"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88
msgid "TDE Menu"
msgstr "TDE-Menü"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Nicht-TDE-Programm lässt sich nicht ausführen."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Fehler der Kontrollleiste"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1419 ui/k_new_mnu.cpp:1917
#: ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Applications"
msgstr "Programme"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Fensterliste"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1-Menü"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Anfasser für %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
"Das Miniprogramm %1 lässt sich nicht laden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Fehler beim Laden des Miniprogramms"

#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321
msgid "Quick Browser"
msgstr "Schnellanzeiger"

#: core/container_button.h:155
msgid "Windowlist"
msgstr "Fensterliste"

#: core/container_button.h:180
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Nicht-TDE Programm"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Kontrollleiste anzeigen"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Kontrollleiste ausblenden"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
"Die TDE-Kontrollleiste (Kicker) kann die Hauptleiste nicht laden. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Installation. "

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Schwerwiegender Fehler!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Kontrollleiste"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Startmenü aufklappen"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche anzeigen an/aus"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "Die TDE-Kontrollleiste"

#: core/main.cpp:110
msgid "Kicker"
msgstr "Kicker"

#: core/main.cpp:112
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2010, das KDE-Team"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Derzeitiger Betreuer"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk-Modus"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "&Miniprogramm hinzufügen ..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "&Miniprogramm hinzufügen ..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "&Programm hinzufügen"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "&Programm hinzufügen"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "Aus der Menüleiste &entfernen"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "Aus der Kontrollleiste &entfernen"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "K&ontrollleisten-Erweiterung entfernen"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Kontrollleiste &fixieren"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Fixierung der Kontrollleiste &aufheben"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "Kontrollleiste &einrichten ..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr "Prozesstabelle starten ..."

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Miniprogramm hinzufügen"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 hinzugefügt"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "%1-&Menü verschieben"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "%1-&Knopf verschieben"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "%1 &verschieben"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "%1-Menü ent&fernen"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "%1-Knopf en&tfernen"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "%1 &entfernen"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "Ü&ber %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "%1-Knopf ein&richten ..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 ein&richten ..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Miniprogramm-Menü"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1-Menü"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr "Zu Kickoff Menü-Stil wechseln"

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr "Zu Trinity-Klassik Menü-Stil wechseln"

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Menü-Editor"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Kontrollleisten-Menü"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Schnellanzeiger-Einrichtung"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Knopfsymbol:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Auswählen ..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Ordner."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Lesen des Ordners nicht möglich"

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte zum Öffnen des Ordners"

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "In Dateiverwaltung öffnen"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "In Terminal öffnen"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Als &Dateiverwalter-Adresse hinzufügen"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Als Schnell&anzeiger hinzufügen"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Einrichtung von Nicht-TDE-Programmen"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei ist nicht ausführbar.\n"
"Möchten Sie eine andere auswählen?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Nicht ausführbar"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Andere auswählen"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044
msgid "New Applications"
msgstr "Neue Programme"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr "Rechner neu starten"

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"

#: ui/itemview.cpp:860
#, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Rechner: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr "Verzeichnis: /)"

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr "Verzeichnis: "

#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
msgstr "Drücken Sie '/' zum Suchen ..."

#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
msgstr "Alle Programme"

#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1436
msgid "Run Command..."
msgstr "Befehl ausführen ..."

#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1365
msgid "Save Session"
msgstr "Sitzung speichern"

#: ui/k_mnu.cpp:396
msgid "Lock Session"
msgstr "Sitzung sperren"

#: ui/k_mnu.cpp:401
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden ..."

#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:954 ui/k_new_mnu.cpp:1550
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Aktuelle Sitzung sperren && neue Sitzung starten"

#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:951 ui/k_new_mnu.cpp:1551
msgid "Start New Session"
msgstr "Neue Sitzung starten"

#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1583
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine andere Sitzung der Arbeitsumgebung "
"zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet und ein neues "
"Anmeldungsfenster angezeigt.<br>Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste "
"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die "
"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie "
"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste drücken. "
"Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der "
"Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den Sitzungen.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1594
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Warnung - Neue Sitzung"

#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1595
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Neue Sitzung starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:227
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "Benutzer&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;auf&nbsp;<b>%2</b>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:246
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "Meistverwendete Programme und Dokumente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:249
msgid "List of installed applications"
msgstr "Liste installierter Programme"

#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
"Information und Einrichtung deines Systems, zugriff auf eigene Dateien, "
"Netzwerk Ressourcen and angeschlossene Laufwerke"

#: ui/k_new_mnu.cpp:263
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Zuletzt verwendete Programme und Dokumente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
"<qt>Abmelden, Benutzer wechseln, Ausschalten oder Neustarten, Ruhezustand "
"des Systems"

#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoriten</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:272
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>V</u>erlauf</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:274
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:275
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>P</u>rogramme</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:277
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>V</u>erlassen</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:337
msgid "Search Internet"
msgstr "Im Internet suchen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:430
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Programme, Kontakte und Dokumente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:940
msgid "Start '%1'"
msgstr "'%1' starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:942
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "'%1' (aktuell) starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "Neustart und direkt in '%1' starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:952
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Parallele Sitzung starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:955
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Aktuelle Sitzung sperren und parallele Sitzung starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:966
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "Zu Sitzung des Benutzers '%1' wechseln"

#: ui/k_new_mnu.cpp:967
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sitzung: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1353
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "End current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung beenden"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1358
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Sitzung sperren"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1366
msgid "Save current Session for next login"
msgstr "Aktuelle Sitzung für nächstes Anmelden speichern"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1372
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "Gleichzeitige Sitzungen verwalten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "System"
msgstr "System"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1391
msgid "Turn off computer"
msgstr "Rechner herunterfahren"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "&Restart"
msgstr "&Neu starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr "Rechner neu starten und das Standardsystem starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1404
msgid "Start Operating System"
msgstr "Betriebssystem starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1405
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "Rechner neu starten und ein anderes Betriebssystem starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "System Folders"
msgstr "Systemordner"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1442
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1451
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1460
msgid "My Images"
msgstr "Bilder"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1469
msgid "My Music"
msgstr "Musik"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1478
msgid "My Videos"
msgstr "Videos"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1487
msgid "My Downloads"
msgstr "Downloads"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1490
msgid "Network Folders"
msgstr "Netzwerkordner"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1715
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Ihre Benutzerrechte reichen für die Ausführung dieses Befehls nicht aus."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1743
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Der angegebene Befehl lässt sich nicht ausführen."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1753
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Der angegebene Befehl existiert nicht."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1951
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr "Sende Email an %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2298
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "Öffne Adressbuch bei %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "- Füge ext:type hinzu um eine Dateierweiterung zu spezifizieren."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2342
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "- Um nach einem Satz zu suchen, Anführungszeichen hinzufügen."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2345
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "- Um Suchausdrücke auszuschließen, benutze das Minus Symbol am Anfang."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2348
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "- Um nach zusätzlichen Ausdrücken zu suchen, benutze OR."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2351
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "- Sie können Groß- und Kleinschreibung verwenden."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2354
msgid "Search Quick Tips"
msgstr "Schnelltipps suchen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2406
msgid "%1 = %2"
msgstr "%1 = %2"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2438
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr "Öffne lokale Datei: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2441
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "Öffne lokales Verzeichnis: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2444
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "Öffne entfernten Ort: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2472
msgid "Run '%1'"
msgstr "Starte '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590
msgid "No matches found"
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2641
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "%1 (top %2 von %3)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich den Rechner neu starten und Microsoft Windows starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Bestätigung um Windows zu starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Start Windows"
msgstr "Windows starten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2792
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy konnte nicht gestartet werden."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Aus Favoriten &entfernen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2859
msgid "Add to Favorites"
msgstr "&Hinzufügen zu Favoriten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2890 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Menü zur Arbeitsfläche hinzufügen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Eintrag zu Arbeitsfläche hinzufügen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2900 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Menü zur Kontrollleiste hinzufügen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2903 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Eintrag zur Kontrollleiste hinzufügen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2909 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2911 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2917 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "In \"Befehlszeile ausführen\" einfügen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2945
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2961
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Lösche zuletzt benutzte Programme"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2964
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Lösche zuletzt benutzte Dokumente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3539
msgid "Media"
msgstr "Medien"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3598
msgid "(%1 available)"
msgstr "(%1 verfügbar)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3729 ui/k_new_mnu.cpp:3733
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "Verzeichnis: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3824 ui/k_new_mnu.cpp:3850
msgid "Suspend"
msgstr "Ruhezustand"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3834
msgid "Freeze"
msgstr "Energiesparmodus"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3835
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr "Den Rechner in den Software-Energiesparmodus versetzen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3842
msgid "Standby"
msgstr "Energiesparmodus"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3843
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pausiere ohne auszuloggen"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3851
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspend to RAM"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3858
msgid "Hibernate"
msgstr "Winterschlaf"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3859
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspend to Disk"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3866
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr "Hybrider Ruhezustand"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3867
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr "Supend to RAM + Disk"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3948
msgid "Suspend failed"
msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen"

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
msgstr "Navigations-Verlaufsspeicher"

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
msgstr "Chatprotokolle"

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
msgstr "Nachrichten"

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
msgstr "Sonstiges"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Persönlicher Ordner"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Basisordner"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "System-&Einrichtung"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Zuletzt benutzte Programme"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Meistverwendete Programme"

#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Miniprogramm"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "&Programm"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (oben)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (rechts)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (unten)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (links)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (schwebend)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Keine Einträge"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Dieses Menü hinzufügen"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Nicht-TDE-Programm hinzufügen"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
"Legt fest, ob diese Kontrollleiste bereits existiert oder nicht. TDEConfigXT "
"erstellt erst dann eine Einrichtungsdatei, wenn mindestens ein nicht der "
"Voreinstellung entsprechender Eintrag existiert. Dieses Problem soll hiermit "
"umgangen werden."

#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Die Position der Kontrollleiste"

#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste"

#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Primärer Xinerama-Bildschirm"

#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Größe der Ausblendknöpfe"

#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Linken Ausblendknopf anzeigen"

#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Rechten Ausblendknopf anzeigen"

#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Kontrollleiste automatisch ausblenden"

#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Automatisch ausblenden"

#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr "Automatisch verstecken wenn Xinerama Bildschirm nicht verfügbar"

#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Verzögerung vor dem Ausblenden"

#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "Auslösebereich für Wiedereinblenden"

#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Hintergrund ausblenden"

#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Ausblenden der Kontrollleiste animieren"

#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Geschwindigkeit für animiertes Ausblenden"

#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Länge in Prozent"

#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Größe an Inhalt anpassen"

#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe"

#: core/kmenubase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "TDEMenü"

#: core/kmenubase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"

#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr "Benutzer&nbsp;<b>Benutzer</b>&nbsp;on&nbsp;<b>Rechner</b>"

#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Suchen:"

#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der hier eingegebene Text wird als Filter für die Namen und Kommentare "
"der Miniprogramme verwendet.</qt>"

#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Anzeigen:"

#: ui/appletview.ui:76
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Miniprogramme"

#: ui/appletview.ui:81
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Spezialknöpfe"

#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie hier die Kategorie aus, die in der Liste angezeigt werden "
"soll.</qt>"

#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dies ist die Liste der verfügbaren Miniprogramme für die Kontrollleiste. "
"Wählen Sie eines aus und drücken Sie dann auf <b>Hinzufügen</b>.</qt>"

#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Hinzufügen"

#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr "KMenuItemBase"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der ausführbaren Datei an, die bei Auswahl des Knopfes "
"ausgeführt werden soll. Befindet sich diese nicht in Ihrem PATH, müssen Sie "
"den vollständigen Pfad angeben."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Optionale Befehlszeilenargumente:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Geben Sie Befehlszeilenargumente ein, die dem Programm übergeben werden "
"sollen.\n"
"\n"
"<i>Beispiel</i>: Für den Befehl rm -rf geben Sie in das Eingabefeld \"-rf\" "
"ein."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "In &Terminal starten"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, wenn es sich um eine Befehlszeilenprogramm "
"handelt und Sie deren Ausgaben sehen möchten."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Ausführbare Datei:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Geben Sie den Namen ein, mit dem der Knopf beschriftet sein soll."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Knopfbeschriftung:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschreibung:"

#~ msgid "Search Index"
#~ msgstr "Suchindex"

#~ msgid "top %1 of %2"
#~ msgstr "top %1 of %2"

#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "Kicker"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "%1 &entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Ü&ber %1"