1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# translation of kasteroids.po to German
# translation of kasteroids.po to Deutsch
# KTranslator Generated File
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-Weltraumspiel"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Können Energiepacks abgeschossen werden?"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Anzahl der Schiffe pro Spiel."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Sollen Geräuscheffekte gespielt werden?"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Geräusch, das gespielt wird, wenn ein Schiff zerstört wird."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Geräusch, das gespielt wird, wenn ein Asteroid zerstört wird."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Spielstufe"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Schiffe"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Treibstoff"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Vorschub"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Nach links drehen"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach rechts drehen"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Schießen"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Schutzschild"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Zum Starten %1 drücken."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Schiff zerstört. Zum Starten %1 drücken."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Das Spiel ist beendet."
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Starte neues Spiel mit"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " Schiffen."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Nach Spielende Bestenliste anzeigen"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Spieler kann Bonusgegenstände zerstören"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spielende\n"
"\n"
"Abgegebene Schüsse:\t%1\n"
" Getroffen:\t%2\n"
" Verfehlt:\t%3\n"
"Trefferquote:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids wurde angehalten."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
|