blob: 2feebd68e527dfe46bcaf2adf23350ba847602b2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of kdessh.po to Deutsch
# translation of kdessh.po to German
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Gibt den entfernten Rechner an"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Auszuführender Befehl"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Gewünschter Benutzer (UID)"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Gibt die Adresse des entfernten Stub an"
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Kennwort nicht speichern"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Dienst anhalten (alle Kennwörter löschen)."
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Kennwort nicht speichern)."
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE-ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Führt ein Programm auf einem entfernten Rechner aus"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Es wurde kein Befehl oder kein Rechnername angegeben."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"SSH meldet einen Fehler!\n"
"Die Fehlermeldung lautet:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Die gewählte Aktion verlangt eine Autorisierung. Bitte geben Sie ein"
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Das Verbinden mit SSH ist fehlgeschlagen.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Eines der Programme \"ssh\" oder \"tdesu_stub\" kann nicht gefunden werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsvariable PATH richtig gesetzt ist."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Falsches Kennwort. Versuchen Sie bitte noch einmal."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Interner Fehler: Ungültiger Rückgabewert von SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
|