summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/libtaskbar.po
blob: 942db75fc5ac226c6a7ef43910b32651025f9fba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
# translation of libtaskbar.po to
# translation of libtaskbar.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
"and all windows are shown."
msgstr ""
"Απενεργοποιώντας αυτή την επιλογή στη γραμμή εργασιών θα εμφανίζονται <b>"
"μόνο</b> τα παράθυρα της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας. \\n\\nΑυτή η επιλογή "
"είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και εμφανίζονται όλα τα παράθυρα."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Εμφάνιση μόνο ελαχιστοποιημένων παραθύρων"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
"taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται στη γραμμή εργασιών <b>"
"μόνο</b> τα ελαχιστοποιημένα παράθυρα. \\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ ορισμού "
"απενεργοποιημένη, και στη γραμμή εργασιών θα εμφανίζονται όλα τα παράθυρα."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Όταν η γραμμή εργασιών είναι γεμάτη"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Ομαδοποίηση όμοιων εργασιών:"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
"groups windows when it is full."
msgstr ""
"Η γραμμή εργασιών μπορεί να ομαδοποιήσει παρόμοια παράθυρα σε ένα κουμπί. Όταν "
"κάνετε κλικ σε ένα από αυτά τα κουμπιά ομάδας παραθύρων εμφανίζεται ένα μενού "
"που εμφανίζει όλα τα παράθυρα της ομάδας. Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα "
"χρήσιμο με την επιλογή <em>Εμφάνιση όλων των παραθύρων</em>"
". \\n\\nΜπορείτε να ρυθμίσετε τη γραμμή εργασιών να μην ομαδοποιεί <strong>"
"Ποτέ</strong> τα παράθυρα, να τα ομαδοποιεί <strong>Πάντα</strong> "
"ή να τα ομαδοποιεί μόνο <strong>Όταν η γραμμή εργασιών γεμίσει</strong>"
".\\n\\nΗ γραμμή εργασιών εξ ορισμού ομαδοποιεί τα παράθυρα όταν έχει γεμίσει."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων ανά επιφάνεια εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η γραμμή εργασιών εμφανίζει τα παράθυρα με τη "
"σειρά της επιφάνειας εργασίας στην οποία αυτά εμφανίζονται.\\n\\nΑυτή η επιλογή "
"είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Ταξινόμηση παραθύρων κατά εφαρμογή"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application.\\n\\nBy default this option is selected."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η γραμμή εργασιών εμφανίζει τα παράθυρα με τη "
"σειρά της εφαρμογής στην οποία ανήκουν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ ορισμού "
"ενεργοποιημένη."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show application icons"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων εφαρμογής"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται τα εικονίδια των "
"παραθύρων δίπλα στους τίτλους τους στη γραμμή εργασιών.\\n\\nΑυτή η επιλογή "
"είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις οθόνες"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η γραμμή εργασιών εμφανίζει <b>μόνο</b> "
"τα παράθυρα που ανήκουν στην ίδια οθόνη Xinerama με τη γραμμή "
"εργασιών.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη, και εμφανίζονται "
"όλα τα παράθυρα."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού λίστας παραθύρων"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η γραμμή εργασιών εμφανίζει ένα κουμπί, στο "
"οποίο όταν κάνετε κλικ, εμφανίζονται όλα τα παράθυρα σε ένα αναδυόμενο μενού."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Εμφάνιση λίστας εργασιών"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού χειρισμών"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση ή ελαχιστοποίηση εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Ενεργοποίηση εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Ανύψωση εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Λήψη εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Ελαχιστοποίηση εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Μετακίνηση στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Κλείσιμο εργασίας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
msgstr ""
"Ο αριθμός που θα αναβοσβήνει ένα κουμπί στη γραμμή εργασιών, για να σας "
"τραβήξει την προσοχή. Τιμή 1000 ή μεγαλύτερη σημαίνει ότι το κουμπί θα "
"αναβοσβήνει επ' άπειρον."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr ""
"Σχεδίαση \"επίπεδων\" καταχωρήσεων στη γραμμή εργασιών και όχι με εμφάνιση "
"κουμπιού"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η γραμμή εργασιών θα σχεδιάσει ένα ορατό "
"πλαίσιο κουμπιού για κάθε καταχώρηση σε αυτήν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ "
"ορισμού απενεργοποιημένη."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Σχεδίαση του κειμένου της γραμμής εργασίας με ένα πλαίσιο γύρω του"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
"dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η γραμμή εργασιών θα σχεδιάσει πιο φανταχτερό "
"κείμενο που θα έχει ένα περίγραμμα γύρω του. Ενώ αυτό είναι χρήσιμο για "
"διαφανείς πίνακες ή ιδιαίτερα σκοτεινά φόντα πίνακα, είναι πιο αργό."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός ορατού πλαισίου κουμπιού στην εργασία πάνω από την οποία "
"βρίσκεται ο δρομέας"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Εμφάνιση εικόνων επισκόπησης αντί εικονιδίων στα mouse-over εφέ"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect."
"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
"desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί μία εικόνα επισκόπησης στα "
"mouse-over εφέ του. "
"<p>Αν ένα παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο ή βρίσκεται σε μία άλλη επιφάνεια "
"εργασίας κατά την εκκίνηση της γραμμής εργασιών, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο "
"μέχρις ότου γίνει η επαναφορά του παραθύρου ή ενεργοποιηθεί η κατάλληλη "
"επιφάνεια εργασίας, αντίστοιχα.</p>"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Μέγιστο πλάτος/ύψος της εικόνας επισκόπησης σε εικονοστοιχεία"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
"not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Η εικόνα επισκόπησης δημιουργείτε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου. Ο "
"παράγοντας κλιμάκωσης καθορίζεται από τη μεγαλύτερή του διάσταση και αυτή την "
"τιμή. Με αυτόν τον τρόπο, το μέγεθος της εικόνας επισκόπησης δε θα υπερβεί αυτή "
"την τιμή σε καμία της διάσταση."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr ""
"Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο κείμενο και το φόντο των κουμπιών της γραμμής "
"εργασιών"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
"text and background."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τα χρώματα που "
"θα χρησιμοποιηθούν για το κείμενο και το φόντο των κουμπιών της γραμμής "
"εργασιών."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr ""
"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο του κουμπιού ενεργών εργασιών"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου του κουμπιού στη "
"γραμμή εργασιών για εργασίες που είναι ενεργές αυτή τη στιγμή."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr ""
"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο του κουμπιού μη ενεργών εργασιών"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
"active."
msgstr ""
"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου του κουμπιού στη "
"γραμμή εργασιών για εργασίες που δεν είναι ενεργές αυτή τη στιγμή."

#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr ""
"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το φόντο των κουμπιών ενεργών εργασιών"

#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr ""
"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του φόντου των κουμπιών στη "
"γραμμή εργασιών."

#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Επόμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών"

#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Προηγούμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών"

#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
msgid "modified"
msgstr "τροποποιήθηκε"

#: taskcontainer.cpp:1517
msgid "Loading application ..."
msgstr "Φόρτωση εφαρμογής ..."

#: taskcontainer.cpp:1581
msgid "On all desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#: taskcontainer.cpp:1586
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "Στην %1"

#: taskcontainer.cpp:1592
msgid "Requesting attention"
msgstr "Αιτείται προσοχής"

#: taskcontainer.cpp:1598
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές"